執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/19 09:59 UTC 版)
「コーヒーが冷めないうちに」の記事における「執筆背景」の解説
大学時代の友人(皆藤考史)に誘われてたまたま本作の舞台公演を観たサンマーク出版の編集者・池田るり子が「8回くらい泣いた」と語るほど感動し、終演直後に「これを小説にしませんか?」と川口俊和ヘ小説化を依頼。川口の初の小説として、4年の歳月をかけて書き上げられた。 シリーズ第1作が85万部を突破し続編となるシリーズ第2作『この嘘がばれないうちに』が、さらに第1作および第2作の映画化(後述)にあわせて第3作『思い出が消えないうちに』が執筆されている。シリーズ累計125万部突破。。余談であるが上述の友人は、池田の計らいでシリーズ全作に「協力」として名前がクレジットされている。
※この「執筆背景」の解説は、「コーヒーが冷めないうちに」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「コーヒーが冷めないうちに」の記事については、「コーヒーが冷めないうちに」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/11 09:49 UTC 版)
ポーが「モルグ街の殺人」を書いた当時は、近代的な都市の発達に従い、犯罪が人々の興味の中心に据えられるようになった時期であった。ロンドンはこの時期に最初の専門的な警官隊の体制を整えていたし、アメリカ合衆国の諸都市では警察の科学的な捜査が注目され、殺人事件と犯罪者の裁判の記事が各紙で読者をひきつけるようになっていた。ポーはおそらくフィラデルフィアにおける生活の中で都市をテーマとすることを着想し、このテーマは「モルグ街の殺人」確立された後、「群集の人」など以後の作品にも繰り返し使われることになった。また「モルグ街の殺人」以前にも、ポーはエッセイ「メルツェルの将棋指し」や、短編「週に三度の日曜日」など、分析を主要なモチーフとした作品を書いており、「モルグ街」はこれらの要素をさらに推し進めて書かれたのだと考えられる。 作中の「真犯人」については、1839年7月にフィラデルフィアのマソニック・ホールで行なわれたオランウータンの展示における人々の反応から着想を得たものらしく、1839年の「飛び蛙」では再びオランウータンと殺人の要素が組み合わされて描かれている。また探偵役の「デュパン」の名は、1828年に「バートン・ジェントルマンズ・マガジン」に掲載された「フランスの警察庁長官ヴィドックの人生から、いまだ出版されざる一事件」という作品に登場する「デュパン」という人物から取られたものと考えられる。この作品は「モルグ街」と内容の共通点は少ないものの、やはり分析を得意とする人物を扱っており、また殺人の犠牲者が首を刈られて胴体から取れかかっている、という細部の一致点もある。なお「モルグ街の殺人」ではデュパンがヴィドックを名指しし「洞察力もあるし忍耐力もある男なんだが、思考訓練をきちんと受けていないがために、調査を厳密に行なえば行なうほど間違った結論に達してしまう」と述べる場面がある。
※この「執筆背景」の解説は、「モルグ街の殺人」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「モルグ街の殺人」の記事については、「モルグ街の殺人」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/09 23:31 UTC 版)
「望み (雫井脩介の小説)」の記事における「執筆背景」の解説
雫井の以前の作品に家族が多く登場することから、次は「家族を扱ったもので」との編集担当者からの要望を受けて、それまでストックしていたアイデアの中から本作を構想。少年犯罪に見られるグループ内のトラブルから殺人事件へ発展するケースで、事件報道を見てもグループ内の人間関係や事件に至る経緯が漠然として捉えにくいことから、「事件の関係家族、特に親は、どういう心境で報に接しているのだろう」「自分の子供が被害者なのか加害者なのかも分からなかったりするかもしれない」と、そこを掘り下げることで意外に深いテーマとなるかもしれないとして本作執筆に至った。
※この「執筆背景」の解説は、「望み (雫井脩介の小説)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「望み (雫井脩介の小説)」の記事については、「望み (雫井脩介の小説)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/16 20:45 UTC 版)
脚本家として20年あまりヒットドラマを手掛けて、コンプライアンスによる制約やスポンサーへの配慮、分かりやすい作品が求められ実験的な作品が減りつつある環境などから窮屈さを感じ「自由に書ける場が欲しい」と考えていた井上は、本書刊行から遡ること6年前に「小説をやりませんか」と編集者から声を掛けられ、書くことに制約のない小説に魅力は感じて執筆を決意。コンプライアンスの制約を受けた窮屈な自身の立場と、些細な発言がセクシャルハラスメントやパワーハラスメントなどとして非難の対象となる窮屈な世の中に共通点を感じて、企業が関心を寄せる注目テーマの「ハラスメント」を題材とした。 自身も行くのが好きで、さまざまな部署があり多様な雇用形態の人が働くスーパーマーケットチェーンを舞台に、安易な一言で仕事や役職を失うような失敗が許されない時代に失敗経験ある人物をしっかり描きたいとして、主人公を53歳の中年男性とした。ノベライズの執筆経験も無かったことから、「50代の新人」として編集者からの助言を受けつつ執筆を進め、本来働くことが持つ楽しさを思い出してほしいとの願いが込めて、依頼から6年の年月をかけて上梓した。 本書の執筆途中にドラマ制作者から脚本の執筆依頼があり、小説執筆中であることを理由に断ったところ「その小説をドラマにしましょう」との提案を受けて、自身の脚本によりテレビドラマ化されることとなった。
※この「執筆背景」の解説は、「ハラスメントゲーム」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「ハラスメントゲーム」の記事については、「ハラスメントゲーム」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/12 14:14 UTC 版)
「僕は沖縄を取り戻したい 異色の外交官・千葉一夫」の記事における「執筆背景」の解説
2010年に外務省にて「密約」問題の取材にあたっていた著者は沖縄返還に関わる外交文書を目にして、その中に多数あった当時外務省北米第一課長だった千葉一夫の手書きの文書から、一般の官僚とは異なり「一歩はみ出した、独特な感じがした」として特に強い印象を受ける。続いて佐藤栄作元首相の秘書が残した文書中にも千葉の名前が多数登場したことで、「どういう人なのだろう」と興味を持つ。 そこで著者は千葉の妻に会って、外交官だった千葉の父がポツダム宣言の日に母を道連れに死去したこと、広島の原爆を経験したことなどのさまざまなエピソードを聞き出し、「強烈な戦争体験をした人が沖縄の返還交渉にどう臨んだのか」とさらに強い関心を抱いて、本書の執筆へと至った。 映像化作品の劇場公開にあたっては、千葉のことを「日本の外交史の歴史に名を残す人だった」と語り、「あまり知られていない外交官」の千葉について「この機会にご覧いただき」「沖縄へ少し思いを馳せる機会にしていただけたら」と語っている。
※この「執筆背景」の解説は、「僕は沖縄を取り戻したい 異色の外交官・千葉一夫」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「僕は沖縄を取り戻したい 異色の外交官・千葉一夫」の記事については、「僕は沖縄を取り戻したい 異色の外交官・千葉一夫」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/01 01:46 UTC 版)
フロベールは1864年9月から1869年5月にかけ本作を執筆したが、まだ自身が20代だった1843年から1845年の間にも、この作品の原型であり同タイトルの小説『感情教育』(今日では『初稿・感情教育』と記載)を執筆している。その後政治的な動乱を経験したフロベールは、構想を練り直し本作を完成させた。 小説で主人公が思いを寄せるアルヌー夫人は、エリザ・フーコー(シュレザンジェ夫人)という実在の人物がモデルになっていると言われてきた。彼女はモーリス・シュレザンジェと結婚し一男一女を生んだ。モーリスは音楽関係の出版を手がけていた人物だった。フロベールは1836年、まだ15歳だったときにノルマンディーで夫人に出会い、激しい恋心を抱いた。フロベールと夫人との間に実際に恋愛関係があったのか定かではないが、フロベールと夫妻との付き合いはその後何十年も続いた。『感情教育』執筆中の1867年にも、夫人がルーアン近郊クロワッセにあるフロベールの家を訪れており、作品の最後の場面はこの出来事をもとにしたものとの推測もある。
※この「執筆背景」の解説は、「感情教育」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「感情教育」の記事については、「感情教育」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/01 04:00 UTC 版)
東京の新国立劇場10周年とソウルの芸術の殿堂20周年を記念し、両劇場による合同公演第二弾を催す事が決まり、在日3世の鄭義信は戯曲の制作を打診された。韓国内で戯曲集が出版され、作品も上演されていた事などから、特に韓国側から強い要望があったという。 鄭はそれまでに映画『血と骨』や『月はどっちに出ている』、演劇『たとえば野に咲く花のように-アンドロマケ-』などの中で在日コリアンを描いており、本作品で初めて作品のメインテーマとして在日を取り上げる事にした。『GO』や『パッチギ!』などの映画が登場して在日コリアンに対する社会の理解度が高まっており、観客に関心を持ってもらう土壌があるという判断もあったという。自身が日韓両国を祖国と確信できない「棄民であり、マイノリティー」だという自覚を持って制作にあたり、在日は貧乏か大金持ちの両極端という先入観がある韓国で、「在日が笑って普通に暮らしていた事を観客に伝えたい」と考えていた。 大阪万博の開発にともなう変化を題材に決め、「日本の共同体そのものが崩壊を始めた時代」と捉えていた1970年前後を作品の舞台として、1年間かけて戯曲が執筆された。この時代を描いて当時ヒットしていた『ALWAYS 三丁目の夕日』のアンチテーゼとする事を意識したという。また「在日のコミュニティーは世代を重ねて失われつつあり、遠からず滅びるかもしれない」と考えていた事から、コミュニティーの一つの記録にもなれば、と鄭は語っている。 執筆に先立って万博の開発で消えていった集落なども取材し、実際に訪れた大阪国際空港横の伊丹市中村地区がモデルとなり「I空港そばのN地区」を舞台とした。焼肉屋を題材にした点については「寄せ屋(くず鉄屋)、ヘップ(サンダル工場)、焼肉屋は在日コリアンの三大職業のようなもので、小さな焼肉屋を通じて彼らの一端を描ければ、と考えた」と鄭は語っている。姫路城の外堀の石垣にあった鄭の実家が強制撤去された体験なども作中エピソードのベースになっている。 キャスティングについては、企画が始まった直後に高秀喜(朝鮮語版)にオファーを出す事を決め、鄭自身が韓国に渡って出演を依頼している。また、高と同じ劇団に所属していた朱仁英にも同時に依頼をした。出演した韓国人俳優は5人中4人が有名な演劇賞を受賞しており、高い演技力のあるメンバーを集めたという。通訳を介して指示を出すため通常の2倍の時間がかかり、1ヶ月半の稽古期間中はキャスト・スタッフにストレスがたまった。しかし日本人への指示も韓国人に向けて全て翻訳することにより、結果として演出への理解の共有などを深めることができたという。 また、本作の取材過程において、九州の廃鉱になった炭坑から流れて来た労働者が数多く大阪国際空港の滑走路建設に従事していたのを発見したことが、1960年代の九州の炭坑町を舞台にした鄭の次作『パーマ屋スミレ』(2012年)の執筆に繋がっている。
※この「執筆背景」の解説は、「焼肉ドラゴン」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「焼肉ドラゴン」の記事については、「焼肉ドラゴン」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/01 08:51 UTC 版)
ジョイスがはじめてホメロスの『オデュッセイア』に出会ったのは、チャールズ・ラムの子供向けの再話である『ユリシーズの冒険』を介してであり、この作品によってオデュッセウスのラテン名「ユリシーズ」が彼の記憶に刻まれたものと見られる。学生時代には、ジョイスは「私の好きな英雄」と題した作文でオデュッセウスを取り上げている。『ユリシーズ』執筆中の時期には、友人のフランク・バッジェンに対して「文芸上の唯一のオールラウンド・キャラクター」は、キリストでもファウストでもハムレットでもなくオデュッセウスだと力説している。 ジョイスが『ユリシーズ』と題した作品を書こうと思い立ったのは、1906年であり、実在するダブリン市民ハンターをモデルとした短編として『ダブリン市民』に収めるつもりであったが、これは構想だけで筆が進まず頓挫した。また、ジョイスは、『ダブリン市民』を執筆中、この連作集のタイトルを『ダブリンのユリシーズ』にすることも考えていたと述べている。その後、『若き芸術家の肖像』を半分ほど書き上げた頃、『オデュッセイア』がその続きとなるべきだと考え、1914年末から1915年初頭頃に『ユリシーズ』に着手した。 ジョイスは、作品の全体像を最初から持っていたわけではなく、ある程度書き進めながら着想を掴んでいった。1915年6月の段階では、22の挿話で構成することが考えられていたが、その後17に減り、最終的に18に落ち着いた。作品の舞台はダブリンであるが、執筆の場はチューリヒであり、1920年からは住居をパリに移し、1922年の最初の刊本印刷の間際まで入念な推敲が続けられた。
※この「執筆背景」の解説は、「ユリシーズ」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「ユリシーズ」の記事については、「ユリシーズ」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/31 16:47 UTC 版)
「さようなら、ギャングたち」の記事における「執筆背景」の解説
この作品は高橋源一郎のデビュー作である。高橋は第24回群像新人文学賞(1980年11月30日締切)に「すばらしい日本の戦争」(後に『ジョン・レノン対火星人』に改題し発表)を投稿。同作品は最終選考作3編のうちの一作に選ばれたものの受賞には至らなかった。落選の決まった1981年4月上旬、高橋は担当編集者から同年の群像長編小説賞に応募してみたらどうかという勧めを受け、すでに用意してあったタイトルと簡単なプロットをもとに一から長編小説を書き始めた。締め切りまでは2ヶ月弱しかなく、4月中は仕事が休めなかったため土工の仕事をしながら夜中に執筆し、下書きを500枚ほど仕上げ、5月に入ってからは友人から1ヶ月分の生活費を借りて1日12時間、20枚ほどのペースで浄書を始めた。しかし締め切りまで10日を切った5月下旬に力尽き、3部構成のうちもっとも長くなるはずだった第三部をかなりあっさりと終わらせなければならなくなった(高橋は「躰で書き上げた第一部、第二部とは違い、第三部を「頭」で書き上げることになった」と述べている)。当初の計画では、第三部では「わたし」と恋人、ギャングたちの共同生活と、その中で取り交わされる長大で複雑な議論が書かれるはずで、その長さは第一部と第二部を合わせたよりも長くなるはずだったという。その後、高橋は何度も加筆を試みたが、結局なに一つ書き加えることができなかった。 1960年代、高橋は学生運動に関わって凶器準備集合罪で逮捕・起訴され、1960年代末と1970年2月から8月の間、留置場と少年鑑別所と拘置所に勾留されたが、この間に一種の「失語症」に陥り、思うように言葉が操れなくなった。釈放後高橋は工場の工員や日雇い労働をして生活していたが、その間も「強制されている」という感覚が残り、しゃべるとき、書くときのほか、考えるとき、読むときにもその感覚につきまとわれて、1978年の終わりごろまで読み書きも考えることもほとんどしないで過ごした。そして1979年になってからしゃべり、書くことを再開し、「リハビリ」のためにまず以下に挙げるような断片的な文章を書くことから始めた。『さようなら、ギャングたち』はこの間10年ほどの著者の体験が元になっている。 「このティーカップすてきねえ」「うん」「ほんと、いいティーカップだわ」「そうだねえ」「何か、いいのよねえ、このティーカップ」
※この「執筆背景」の解説は、「さようなら、ギャングたち」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「さようなら、ギャングたち」の記事については、「さようなら、ギャングたち」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/06 08:36 UTC 版)
ロルカが生まれたグラナダの近くにある巡礼地モクリンは子授けの御利益がある巡礼地として有名で、これが不妊の女性の巡礼をプロットの一部に含む本作執筆のヒントとなったと考えられている。また、ロルカの父の最初の妻であるマティルデ・パラシオスには子供がいなかったので、これもヒントになった可能性がある。1933年の5月頃には既にロルカは『イェルマ』の構想を周囲に話しており、翌年3月にはブエノスアイレスで第1幕の朗読を行っている。1933年の7月頃に完成したと考えられる。
※この「執筆背景」の解説は、「イェルマ」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「イェルマ」の記事については、「イェルマ」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/08 10:11 UTC 版)
「ベルナルダ・アルバの家」の記事における「執筆背景」の解説
グラナダ近郊のアスケローサに住んでいたロルカの親戚の家庭がモデルであると言われている。このため、舞台はアンダルシアであろうと考えられることが多いが、カスティーリャだという解釈もあり、あえて曖昧にされている可能性がある。ロルカの戯曲としては最も実在の人物をはっきりとモデルにして書かれた作品であり、ロルカ特有の写実主義一辺倒でないところがある一方、リアリズム的な要素も指摘されている。 ロルカは本作を自らが構想していた「スペイン大地の三部作」に含めるつもりはなかったが、こちらの三部作はロルカが殺害されるまでに完結しなかった。戯曲の最初に「写真によるドキュメンタリー」のような作品にするようにという著者の指示がある。
※この「執筆背景」の解説は、「ベルナルダ・アルバの家」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「ベルナルダ・アルバの家」の記事については、「ベルナルダ・アルバの家」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/27 17:25 UTC 版)
寺山修司が主宰していた劇団である天井棧敷の3作目であり、丸山を主演に迎えることを想定して描かれた作品である。寺山は前作『青森県のせむし男』で丸山を起用し、引き続き本作も丸山を主演とした。寺山が生まれ育った世界の中にあるものを出そうとしていたと述べている。美女の亡霊役としてはゲイバーのママが起用されたが、これは寺山がサンフランシスコで行われているアマチュアのバーレスク公演の話をヒントに思いついたアイディアだという。 本作の執筆にあたって影響を与えた作品がいくつか指摘されている。タイトルはフランスのシャンソン「毛皮のマリー」("La Marie-Vision")からとられており、初演でもイヴ・モンタンが歌うこの曲が使用されたという。冒頭から「白雪姫」の童話の引用があり、「鏡よ、鏡よ、鏡さん」という台詞が多少の変化はありつつも4回用いられている。また、1960年にアメリカ合衆国の劇作家アーサー・L・コピットが書いた戯曲『ああ父さん、かわいそうな父さん、母さんがあんたを洋服だんすの中にぶら下げてるのだものね ぼくはほんとに悲しいよーまがいもののフランス的伝統にもとづく擬古典的悲笑劇』の影響が指摘されている。
※この「執筆背景」の解説は、「毛皮のマリー」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「毛皮のマリー」の記事については、「毛皮のマリー」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/06 08:36 UTC 版)
本作は1928年にロルカが新聞で読んだアルメリア県の殺人事件をヒントに書かれた。これは結婚式の日に花嫁が恋人であるいとこと駆け落ちしたため、花婿の弟が一族の名誉のため花嫁を奪ったいとこを殺したという事件であった。この事件は歌に詠まれるほど地元では有名であった。一方で『血の婚礼』はこの殺人事件よりはるかに複雑で、抒情的要素の強いものとなっている。土着的な要素や母親の嘆きの強調などについては、ロルカが若い頃に頃に気に入っていたジョン・ミリントン・シングの戯曲『海に騎りゆく人々』からの影響も見受けられる。本格的に執筆を開始したのは1932年のことで、夏に1週間ほどで書き上げ、9月には友人たちの前で朗読している。
※この「執筆背景」の解説は、「血の婚礼」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「血の婚礼」の記事については、「血の婚礼」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/06 14:04 UTC 版)
三島由紀夫が『サド侯爵夫人』創作するきっかけとなったのは、友人でもある作家・澁澤龍彦著『サド侯爵の生涯』 を読んだことであった。三島は、老年になった侯爵と夫人との離別に最も触発されたとして、以下のように述べている。 私がもつとも作家的興味をそそられたのは、サド侯爵夫人があれほど貞節を貫き、獄中の良人に終始一貫尽してゐながら、なぜサドが、老年に及んではじめて自由の身になると、とたんに別れてしまふのか、といふ謎であつた。この芝居はこの謎から出発し、その謎の論理的解明を試みたものである。そこには人間性のもつとも不可解、かつ、もつとも真実なものが宿つてゐる筈であり、私はすべてをその視点に置いて、そこからサドを眺めてみたかつた。 — 三島由紀夫「跋」(『サド侯爵夫人』)
※この「執筆背景」の解説は、「サド侯爵夫人」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「サド侯爵夫人」の記事については、「サド侯爵夫人」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/10 01:26 UTC 版)
江戸川乱歩が谷崎潤一郎の『途上』(1920年)に影響を受けて執筆した初期の作品である。まだ小説家になる前の、探偵小説ファンであった乱歩は谷崎の『金色の死』(1916年)を読んで彼の作品の探偵小説的側面に着目するようになり、中でも『途上』に大きな感銘を受けた。『途上』は犯罪小説であって、探偵小説(ミステリー)を意図して書かれた作品ではないが、そこに登場した偶然を重ねることによって必然の犯罪とすること、その性質上、犯人は決して疑われない犯行手段を「プロバビリティーの犯罪」と名付け、海外にも誇り得る画期的なトリックと評した(詳細は#プロバビリティーの犯罪の項を参照)。 やがて探偵小説家としてデビューした乱歩は、編集長・森下雨村の企画による『新青年』での6ヶ月連続短編掲載の折に「『途上』をもっと通俗に、もっと徹底的に書いてみようとした」「プロバビリティーの犯罪の日常茶飯事的なトリックを沢山ならべて、自殺クラブとか殺人クラブとかいうものの雰囲気で書いてみようとした」として1925年2月に本作を執筆した。もともと基本的な筋は考えていたが、『心理試験』『黒手組』執筆後に1度上京した時、旧友の友人で井上という物知りの青年から珍しい殺人方法いくつか教えてもらい、これも1、2例用いて原稿を完成させた。 そして本作は明智小五郎シリーズで本格ものの『D坂の殺人事件』『心理試験』『黒手組』に続く4作目として『新青年』1925年4月号に掲載された。 短編ではあるが、作中にはT氏の独白として「プロバビリティーの犯罪」を用いたトリック例が何例も登場する。本来であれば、1作品にこれだけ多くのトリックを用いることは稀で、普通は1、2例使って多作にするところであるが、乱歩は、そうした考えは表面的な考えであって、トリックの性質上、1例だけで1作品作っていくのはかなり難しく、あえて当時思いついたものを惜しみなく盛り込んだと述べている。それに加えて乱歩は、この内容は荒唐無稽であり、幻想小説であればいいが、やはり探偵小説として写実的に書くには難があるとしている。そこで、あえて最後にこれらが嘘であったとどんでん返しをつけて、写実を徹底させる必要があったという。 なお、このどんでん返しについて、乱歩は発表当時はかなり不評で、「あんなものはない方がましだ」とまで言われたと述懐している。乱歩としては明白に意図したプロットであったが、これはどんでん返しが悪いのではなく、書き方が拙いのであって、特に「最後のピストル手品は幼稚であった」とし、「もう少し大人らしくすれば、もっとましな小説になった」と反省している。山前譲は、乱歩は探偵小説の趣向としてどんでん返しや意外な結末にこだわったと指摘しており、結果、本作や『人間椅子』のような全体の味わいまでも反転させてしまう作品は探偵によるオーソドックスな謎解きのスタイルとは馴染まなかったとしている。 そのような批判意見もあったが、乱歩によれば『D坂の殺人事件』『心理試験』『黒手組』『赤い部屋』の初期4作品は、発表直後は『心理試験』が好評であったが、最終的には『赤い部屋』がもっとも好評であったと回顧している。
※この「執筆背景」の解説は、「赤い部屋」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「赤い部屋」の記事については、「赤い部屋」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/10 08:10 UTC 版)
「マックス・ハーフェラール」の記事における「執筆背景」の解説
19世紀中期、オランダ領東インド(現在のインドネシア)の植民地支配はオランダ東インド会社(VOC)の経済的失敗によって同社からオランダ政府によるものへと移行していた。オランダの植民地政府は収入増を目的として、インドネシアの農家に対して米などの主食の代わりに砂糖やコーヒーといった商品作物の栽培を義務付ける強制栽培制度(オランダ語: cultuurstelsel)と呼ばれる一連の政策を実施。また同時に徴収人に手数料を支払う形での徴税システムも実施した。これら2つの政策の連動により特にジャワ島とスマトラ島において入植者の権力は広範囲で濫用される事となり、農民の間では極度の貧困と大規模な飢餓が発生する結果となった。多くの宗主国の例に漏れず、オランダによる植民地の統治は少数の軍人と政治家によって行われ、支配者層は先住民に対する絶対的な権力と支配力を維持していた。 加えて、オランダは東インド会社設立以来数世紀にもわたって先住民に対してアヘンを売る事で収入を得ていた。当時アヘンは唯一の鎮痛剤として知られており、先住民の中でアヘン依存者がかなりの割合を占めていた事もあって貧困状態が続いていた。この手法はアヘン政策と呼ばれる。正規品のアヘンと密輸品との識別には簡単な試薬が用いられ、密輸が発覚した際には密輸業者には厳格な処罰が行われた。 ムルタトゥーリはこうした植民地政策に対する告発として『マックス・ハーフェラール』を執筆したが、それ以外にも植民地の役人を辞した後の復権という意図も含まれていた。文体は簡素なものであったが、本書によって欧州に在住するヨーロッパの人々が当時享受していた富というのが世界中のそれ以外の地域の人々の苦難の結果であったのだという意識を高める事となった。最終的にこの意識の高まりによってオランダ政府は先住民の一部の階級、植民地政府に対して忠実なエリート階級の先住民に対して教育の場を提供するというような形で負債の「返済」を行うという新たな倫理政策のきっかけを生む事となったのである。 インドネシアの小説家プラムディヤ・アナンタ・トゥールは、『マックス・ハーフェラール』はこれら教育改革の起こるきっかけを生んだ事で1945年にインドネシアに対するオランダの植民地支配を終わらせることとなる民族運動の要因となり、アフリカをはじめ世界各地での脱植民地化の呼び水になったと評している。プラムディヤによれば、『マックス・ハーフェラール』は「植民地主義の息の根を止めた本」との事である。 最終章において著者は「私が知る限りの言語に、また私の学べる限りの言語に」本書を翻訳すると記している。実際、『マックス・ハーフェラール』は1868年に英語に翻訳されたのを皮切りに、34の言語に翻訳されている。インドネシアにおいては、本書のオランダ語版原書はスカルノや筆者の子孫であるエルネスト・ダウエス・デッケル(英語版)といった民族主義運動の指導者たちに対して発想の源として引用されている。なお本書のインドネシア語訳は1972年まで存在していなかった。 作中において、マックス・ハーフェラールの物語は2人の対照的な人物によって語られている。ハーフェラールの手稿をもとにコーヒー貿易に関する書籍を執筆しようとしている偽善的なコーヒー商人ドローフストッペルと、その彼が物語への興味を失った際に話を引き継ぐ事になる夢想家なドイツ人見習いのシュテルンである。本書の冒頭の章においてドローフストッペルが自身の尊大かつ欲得的な世界観を詳述するという形で後に続く風刺的な雰囲気を巧みに設定している。小説の終盤ではムルタトゥーリ自身が筆を執るという体で、オランダによる植民地政策への告発とオランダ国王に対する彼自身によるインドネシアの諸問題に関する嘆願を行い幕を閉じる。
※この「執筆背景」の解説は、「マックス・ハーフェラール」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「マックス・ハーフェラール」の記事については、「マックス・ハーフェラール」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/22 02:46 UTC 版)
「石つぶて 警視庁 二課刑事の残したもの」の記事における「執筆背景」の解説
事件当時、著者は社会部の記者として警視庁を担当しており、実際に捜査二課と四課に出入りして取材を重ねていた。この作品はそのときの取材をベースに事実に基づいて執筆された。本書に登場する人物名は、現職の刑事一人を除き全て実名である。
※この「執筆背景」の解説は、「石つぶて 警視庁 二課刑事の残したもの」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「石つぶて 警視庁 二課刑事の残したもの」の記事については、「石つぶて 警視庁 二課刑事の残したもの」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/22 15:18 UTC 版)
「M 愛すべき人がいて」の記事における「執筆背景」の解説
本書発売の1年前の2018年8月1日に東京・西麻布で浜崎あゆみ、松浦勝人とサイバーエージェント社長の藤田晋の3人が飲んでいる席で話が盛り上がり、その場で藤田が「本にしてくれたら、ぜひ、映像化したい」と幻冬舎社長の見城徹に電話を入れて、本書の企画がスタートする。背景として、同年が浜崎のデビュー20周年の節目の年にあたり、また平成から令和へと新しい時代を迎えることで、「これからも歌い続けていく」「ステージに立ち続けていく」という覚悟を表明したいと感じて、浜崎と松浦との話し合いの中で「過去の思い出をいま知っていただくことで、そうした決意を伝えることができたら」という考えに至ったという。 著者としてイチローや中田英寿らの取材実績があったノンフィクション作家の小松成美が指名を受け、「浜崎あゆみという平成の大スターの誕生と、その背景にあった2人の恋愛を書きたい」と取材を開始。通常のノンフィクション作品と同様に浜崎、松浦および周辺人物に10か月間にわたって取材を実施し、浜崎、松浦の2人一緒に、またそれぞれ単独でインタビューを行って、2人の合意のもとに交際前から別れまでの過去について聞き取りを行った。20年以上も前の話に関わらず2人の記憶は鮮明で、2人とも過去について語ることにまったくためらいはなく、原稿の修正もほとんど無かったという。本書の扉には「事実に基づくフィクションである」と記されているものの、浜崎は本書の帯に「自分の身を滅ぼすほど、ひとりの男性を愛しました」と自身の言葉を寄せている。 ノンフィクション作品の場合には実在する登場人物の都合により書けないエピソードが生じるケースもあることから、小説という形式を選択。登場人物を浜崎、松浦以外にマネージャーなど数名に絞ることによって、物語性を際立たせている。あくまで「事実をもとにした文芸作品」であり、ノンフィクション作家であるがゆえに執筆できた「ドキュメンタリー小説」「ノンフィクション小説」と位置づけている。
※この「執筆背景」の解説は、「M 愛すべき人がいて」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「M 愛すべき人がいて」の記事については、「M 愛すべき人がいて」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/05 05:43 UTC 版)
「彼女が好きなものはホモであって僕ではない」の記事における「執筆背景」の解説
著者の浅原は同性愛者であることをカミングアウトしており、本作品のタイトルに差別的意味を持つ「ホモ」を使用したことについて「僕が伝えたかったことは性的マイノリティは少ないというだけで、実はどこにでも存在するものだということ。それなりに年を重ねてきて、おそらく同性愛者に出会ったことのない人なんてほとんどいないのではないかと思う。そんな同性愛者をバカにしている人たちがこの本を手にすることで、マイノリティについて考えてくれることを期待する意味を込めてこのタイトルにした」と述べ、同様にカミングアウトを行った際に「ホモ」という言葉に強く自分らしさを感じているとも述べている。 各章のタイトルにはゲイのアイコンとも称されるフレディ・マーキュリーが所属したロックバンド・QUEENの楽曲名を用いており、物語上でもジュンが愛聴するバンドとして登場する。
※この「執筆背景」の解説は、「彼女が好きなものはホモであって僕ではない」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「彼女が好きなものはホモであって僕ではない」の記事については、「彼女が好きなものはホモであって僕ではない」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/03 14:24 UTC 版)
この作品は1912年10月から11月にかけて執筆された。当時カフカは労働傷害保険局に勤務しており、作中のグレゴール・ザムザと同じく出張旅行も多かった。この作品の執筆も出張によって中断を余儀なくされ、カフカはこのことによって作品が出来が悪くなってしまったと日記にこぼしている。またこのころはのちに婚約を交わすことになるフェリーツェ・バウアーとの文通を始めたばかりで、彼女への手紙では『変身』の執筆状況を逐一知らせていた。 「人間が虫に変身する」というモチーフはカフカの作品のなかで前例があり、1907年ごろに執筆された未完の作品「田舎の婚礼準備」には、主人公ラバンが通りを歩きながら、ベッドの中で甲虫になっている自分を夢想するシーンがある。『変身』のザムザ (Samsa)、「田舎の婚礼準備」の主人公ラバン (Raban) の名はいずれも同じ母音2つと子音3つの組み合わせからなり、作者自身の名カフカ (Kafka) を想起させる。 しばしば暗い内容の作品と見なされるが、カフカはこの作品の原稿をマックス・ブロートらの前で朗読する際、絶えず笑いを漏らし、時には吹き出しながら読んでいたという。『変身』の本が刷り上がると、カフカはその文字の大きさや版面のせいで作品が暗く、切迫して見えることに不満を抱いていた。
※この「執筆背景」の解説は、「変身 (カフカ)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「変身 (カフカ)」の記事については、「変身 (カフカ)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/08 06:36 UTC 版)
作者は三島由紀夫賞を筆頭とする幾つかの賞を受賞した作家でありながらコンビニエンスストアで週3回働いており、その経験を活かしたコンビニを舞台にした作品である。受賞後の勤務継続については店長と相談すると述べている。
※この「執筆背景」の解説は、「コンビニ人間」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「コンビニ人間」の記事については、「コンビニ人間」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/08 00:45 UTC 版)
「学校へ行けなかった私が「あの花」「ここさけ」を書くまで」の記事における「執筆背景」の解説
日本の連続テレビアニメ作品群の中にあって、主にハイターゲット(青少年 - 成人)のアニメファン向けである深夜アニメの脚本を中心に執筆してきた岡田は、代表作と言われるようになった『あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。』(以下「あの花」)を執筆後、長編アニメ映画『心が叫びたがってるんだ。』(以下「ここさけ」)の脚本に取り掛かった。「ここさけ」完成後、彼女の故郷である埼玉県秩父で行われた上映会にて起こったトラブルに遭遇した岡田は自身の過去と原体験(オリジン)に向き合う。この自伝はそのようなキッカケから、かつて自分は「引きこもり」の少女であったと読者に告白した彼女がいかにして「外の世界」に出、アニメ脚本家となったかを、事実と少々のフィクションも混じえて執筆された。
※この「執筆背景」の解説は、「学校へ行けなかった私が「あの花」「ここさけ」を書くまで」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「学校へ行けなかった私が「あの花」「ここさけ」を書くまで」の記事については、「学校へ行けなかった私が「あの花」「ここさけ」を書くまで」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/22 14:15 UTC 版)
長女の井上都によると、「今の女性の地位は一葉らの積み重ねがあってのこと」として旗揚げ公演の題材を一葉にしたという。決定稿が完成したのは初演直前の1984年3月28日だった。当初の劇中劇の構想がぎりぎりで崩れてしまい、2月末に原稿用紙約160枚の初稿を破棄し、書き直した。
※この「執筆背景」の解説は、「頭痛肩こり樋口一葉」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「頭痛肩こり樋口一葉」の記事については、「頭痛肩こり樋口一葉」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/07 18:02 UTC 版)
学研の『中学二年コース』に1965年から連載開始された。当時、旺文社の『中一時代』(後に『中二時代』へ持ち上がり)で連載されていた光瀬龍の『夕映え作戦』が好評だったことを受けて、学研でもSFを連載しようという運びになり、福島正実の紹介で眉村に依頼が来たらしい。当時の日本はSFの草創期であり、眉村のような若手の書き手には仕事がなく、SFを知らない中学生を対象に自由にSFが書けるとあり、すぐに引き受けたという。中学2年生が読者であることを考慮し、「学園を舞台に」という編集部の要請を受け、当時眉村が住んでいた団地(阪南団地)と母校(阪南中学)をモデルにして執筆することになった。タイトルは当初「白い旋風(つむじかぜ)」とするつもりだったが、編集部から「文芸的すぎる」「(子供向けに)具体的で分かり易く」と即座に却下され、編集部がほとんど一方的に「なぞの転校生」と改題した。当時はセンスのないタイトルに肩を落としたが、連載誌との兼ね合いを考えれば「なぞの転校生」が正しかったと後年になって述べている。連載は好評で、最終回直前に編集部から連載の延長と次学年への持ち上がりを要請され、抗議も通らず、「話をもう一度飛躍させてやれ」と思い直し、3回延長され、そこでまた人気が上がったという。 最終回が掲載されたのは『中学三年コース』の1966年4月号だった。 少年少女向きの物語だが、核戦争や科学の進歩の功罪など深いテーマを扱っている。
※この「執筆背景」の解説は、「なぞの転校生」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「なぞの転校生」の記事については、「なぞの転校生」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/08 13:55 UTC 版)
この作品は1912年9月22日の深夜から翌日の早朝にかけて、一晩で一気呵成に書き上げられた。カフカはこれより一月前、のちに婚約者となるフェリーツェ・バウアーに初めて出会っており、この作品も彼女との出会いに触発されて書かれたものと見られている(作品冒頭に「フェリーツェ・Bへ」との献辞が付けられており、また作中の婚約者フリーダ・ブランデンフェルトもフェリーツェと同じF.B.のイニシャルを持つ)。また作中の父親像には父親ヘルマンに対するカフカの葛藤が色濃く表れている。 特に物語の後半より「夢の形式」とも言われるカフカの作風が初めてはっきりと現れており、この作品の執筆がカフカにとって文学的転機となった。「判決」執筆の直後、カフカは『失踪者』を改めて書き始め、11月から12月にかけて代表作『変身』を完成させている。
※この「執筆背景」の解説は、「判決 (小説)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「判決 (小説)」の記事については、「判決 (小説)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 09:21 UTC 版)
徳島の地域情報誌『あわわ』編集長だった原田は独立後、2001年に、全国初の月刊地域密着型育児フリーペーパー『ワイヤーママ』を創刊。2014年11月、絵本デビュー作『小学生のボクは、鬼のようなお母さんにナスビを売らされました。』はAmazon総合ランキングで1位に輝く。その後出版した絵本『ししゃもねこ:序』も人気を博す。 2018年に作家1本で立とうと決め『ワイヤーママ』を譲渡。しかし当時、特に計画があったわけではなかった。たまたまInstagramやTwitterで、超短編小説を発見。「映え」の文化の中で「字」だけのものがあるのか!と驚く。最初は見る側だったが、途中で「これは書ける」と思い、執筆開始。 2019年1月よりハンドルネーム[スダチ]として、インスタグラムに投稿を始めた超短編小説が”累計32万いいね”を獲得(2021年7月現在)するなど話題となり、書籍化に至った。 2020年3月、それら短編を300話にまとめた『三円小説』家として文壇デビューを飾り、〝令和の星新一〟と呼ばれる。 2021年3月には、第2弾『三円小説2 10秒後に喜怒哀楽』を発売。新たに書き下ろした300話に加え、既刊の『三円小説』より100話を選び、「こぼれ話」として解説を付した。表紙イラストには、国語の教科書などで著名な、げみ氏を起用。
※この「執筆背景」の解説は、「三円小説」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「三円小説」の記事については、「三円小説」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/14 15:23 UTC 版)
2012年にフリーライターとなった澤村伊智は趣味として執筆を始め、2014年春時点で10作の短編を書き上げていた。そして34歳の節目に自身初めての長編小説に挑戦する。これは都筑道夫『都筑道夫のミステリイ指南』にあった長編執筆の教えと、澤村の好きな作家・殊能将之のデビュー作執筆が34歳のときだったことが理由である。澤村は自身が最も好きな「怖い話」をテーマに書き、友人らに読ませたところ評判がよかったため日本ホラー小説大賞へ応募した。
※この「執筆背景」の解説は、「ぼぎわんが、来る」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「ぼぎわんが、来る」の記事については、「ぼぎわんが、来る」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/16 08:20 UTC 版)
志賀直哉は1910年(明治43年)に『白樺』を創刊し、作品を発表している。1912年(大正元年)には実父との対立から広島県尾道に移住し、夏目漱石の奨めにより「時任謙作」の執筆に着手した(この小説はのちに『暗夜行路』の原型となる)。 1913年(大正2年)4月に上京したが、同年8月に里見弴と芝浦へ涼みに行き、素人相撲を見て帰る途中、線路の側を歩いていて山手線の電車に後からはね飛ばされ、重傷を負う。東京病院にしばらく入院して助かったが、療養のために兵庫県にある城崎温泉を訪れる。その後は松江や京都など各地を点々とし、1914年(大正3年)には、勘解由小路康子(かでのこうじさだこ)と結婚する。1917年(大正6年)には「佐々木の場合」「好人物の夫婦」「赤西蠣太の恋」などの作品を発表し、同年10月には実父との和解が成立している。 事故に際した自らの体験から、徹底した観察力で生と死の意味を考え執筆され、簡素で無駄のない文体と適切な描写で無類の名文とされている。 また「城の崎にて」は大正2年の経験を3年半ののち大正6年に作品化されたのだが、その間に「いのち」と題された草稿が残されていることが判明した。
※この「執筆背景」の解説は、「城の崎にて」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「城の崎にて」の記事については、「城の崎にて」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/29 22:32 UTC 版)
「Red (島本理生)」の記事における「執筆背景」の解説
思春期の女性を数多く描いてきた島本理生による初めての官能小説。家庭を持ちながら、元恋人との関係に快楽的になってしまう30代女性の苦悩と性愛を濃密に描き出している。島本自身も結婚し、子供をもうけたことで「子供側の視点ではもう描けない」と感じたといい、「それならば、同年代の人たちに真正面から読んでいただけるような作品を描こう」と思ったという。タイトルを『Red』にした理由について、島本は「赤は官能的かつ危険を帯びるというイメージがある。以前の自分の小説は“繊細”とか“瑞々しい”というイメージが持たれていて、装丁も青や白といった爽やかな感じの色だった。でも今回は結婚していて、更には子供もいるという中で包み込むような感じではなく、30代女性のリアルさを直に描いてみたかった」と語っている。
※この「執筆背景」の解説は、「Red (島本理生)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「Red (島本理生)」の記事については、「Red (島本理生)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/31 10:17 UTC 版)
三島由紀夫は本作が収録された『三熊野詣』のあとがきで次のように述べている。 私は自分の疲労を、無力感と、酸え腐れた心情のデカダンスと、そのすべてをこの四篇(三熊野詣、月澹荘綺譚、孔雀、朝の純愛)にこめた。四篇とも、いづれも過去と現在が先鋭に対立せしめられてをり、過去は輝き、現在は死灰に化してゐる。(中略)しかし自分の哲学を裏切つて、妙な作品群が生れてしまふのも、作家といふ仕事のふしぎである。自作ながら、私はこれらの作品に、いひしれぬ不吉なものを感じる。ずいぶん自分のことを棚に上げた言ひ方であるが、私にかういふ作品群を書かせたのは、時代精神のどんな微妙な部分であるのか? ミーディアムはしばしば自分に憑いた神の顔を知らないのである。 — 三島由紀夫「あとがき」(『三熊野詣』) また、この「あとがき」を書いた同時期に三島は、〈私は「目」だけの人間になるのは、死んでもいやだ。それは化物になることだと思ふ。それでも私が、生来、視覚型の人間であることは、自ら認めざるをえない〉と述べ、『月澹荘綺譚』の登場人物のような「視覚型の人間」への嫌悪を示している。
※この「執筆背景」の解説は、「月澹荘綺譚」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「月澹荘綺譚」の記事については、「月澹荘綺譚」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/23 01:14 UTC 版)
吉田が10年以上前に台湾を訪れた際に、驚くほど台北の気候や風土、そして雰囲気が故郷の長崎に似ていたため自身に合うと感じたといい、そこから何度も台湾に足を運ぶようになった。2004年に日本人女性と台湾人の男性が屋台で出会う小説を書いて以降、更にこの物語を組み立てて長編に仕立てたいと思うようになったという。また、台湾で2008年に公開された映画『海角七号 君想う、国境の南』のエンディングで「野ばら」を合唱するシーンに涙するほど感動して「この映画がなければ『路』もなかった」とも語り、さらに「湾生」と称される、日本統治下の台湾に生まれ時代に翻弄された日本人の物語を加えて執筆したという。 本作で描きたかったのは昭和前期から平成まで続く時間の長さや奥行きであったといい、個々の人間を深く描いていくことで国の関係やその時代をも見通せるような小説にしたかったと語る。台湾を訪れたことで更に台湾が好きになったという吉田は「老人が船に乗って何日もかけて渡った遠い台湾と現代の若い人が感じる近くの台湾との格差を見るのも楽しい。時間が短くなることでそれぞれの思いの距離も近くなればいいと思う」と語った。 作中では、「今回は食べ物1つ、登場人物の性格1つとっても、僕の好きなものだけを書きました」と語るように台湾の気候や光景、夜市で売られる食べ物、台湾人の風習や考え方などを多く描出し、さながら吉田版「台湾ガイドブック」の性格も併せ持っている。
※この「執筆背景」の解説は、「路 (小説)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「路 (小説)」の記事については、「路 (小説)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/01 06:18 UTC 版)
三島は「光クラブ事件」の前年のエッセイ『重症者の兇器』の中で、〈私の同年代から強盗諸君の大多数が出てゐることを私は誇りとする〉と皮肉を込めて記していたことから、出版社側から、三島と同年代の山崎晃嗣をモデルにして小説にする案が持ちかけられ、山崎の著書『私は天才であり超人である―光クラブ社長山崎晃嗣の手記』と『私は偽悪者』の2冊などが資料として用意された。しかし、山崎の死から初回掲載まで、わずか半年間しかないという締め切り日に追われた三島は、『愛の渇き』と『純白の夜』との執筆時期とも重なり、発表までにじっくり作品を膨らます充分な余裕もなく、準備した創作ノートのかなりの部分も使われなかった。 三島は、〈資料の発酵を待たずに、集めるそばから小説に使つた軽率さは、今更誰のせゐにもできないが、残念なことである〉とし、〈文体も亦粗雑であり、時には俗悪に堕してゐる。構成は乱雑で尻すぼまりである〉と自己反省している。しかしその一方で、〈それにもかかはらず、この失敗作に、今なほ作者は不可思議な愛着の念を禁ずることができない〉とも述べている。 また、三島は知人の編集者への手紙に、山崎晃嗣の顔が軽薄で生理的にいやだと書いており、『青の時代』を執筆中に、すでに次回作の『禁色』へのメモが、『青の時代』用の「創作ノート」に記され、そちらへの構想の方へ三島の頭が占められていたことや、嫌いな人間のことを書くよりも、好ましく思う人物や理想の人物を書く方におのずから集中していたことが窺われている。 保阪正康は山崎晃嗣を取材した著書 で、終戦後に東大へ復学した山崎と三島が同学年で同じ授業を受けていたこともあったのを突き止め、2人は友人だったのではないかとの印象を持ったと書いている。『青の時代』で描かれた山崎の実家の描写について、山崎の幼馴染の「読んだ瞬間に、ああ、三島君は、山崎君の家に遊びに来たことがあるのか、とすぐにわかりました。なにしろあの小説の中で語られている山崎家の家の内部は、僕らが子供のころに遊んだときの情景そのままだったからね」という証言を引き出しているほか、山崎の死後にあわただしく執筆したのも山崎との交流があったためで、亡き友を弔う感情があったからではと推測している。
※この「執筆背景」の解説は、「青の時代 (小説)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「青の時代 (小説)」の記事については、「青の時代 (小説)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/06 00:39 UTC 版)
1940年(昭和15年)の35歳の時に小田原に移り住んだ安吾は、三好達治から切支丹文献を薦められ、それ以来切支丹ものや歴史に興味を抱きはじめ、独特の文明論的歴史観を展開するようになった。雑誌に掲載された「黒田如水」は、『島原の乱雑記』(長編小説『島原の乱』の構想)の執筆過程の副産物ともいうべき作品の中では最大のものである。安吾が書いたその他の時代小説には、『織田信長』『信長』『家康』『梟雄』『狂人遺書』などがあり、『二流の人』はこれらの根幹をなす作品ともなっている
※この「執筆背景」の解説は、「二流の人 (小説)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「二流の人 (小説)」の記事については、「二流の人 (小説)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/06 14:46 UTC 版)
「盗難 (江戸川乱歩)」の記事における「執筆背景」の解説
1925年当時、専業作家になることを決めた江戸川乱歩は、それまで探偵小説の専門誌とみなされていた『新青年』でしか筆を取ったことがなかった。『新青年』の編集長で乱歩に目をかけていた森下雨村は『写真報知』の仕事を口添えし、3月に掌編2作(『日記帳』と『算盤が恋を語る話』)が掲載された。乱歩はこの2作を「つまらない小品を二つ並べてごまかしたようなもの」と評するほどであったが、しかし、何故か誌上で非常に優待してもらい、原稿料も『新青年』より倍額でなおも仕事を振ってくれたために執筆したのが本作だという。 当時、乱歩は『新青年』誌上で6ヶ月連続短編掲載を行っており、特に同誌は専門誌だからやっつけなものは書けないという気持ちを強く持っていた。その上で他雑誌に書くのは並々ならぬ苦労であったというが、逆に『新青年』ほど力を込めずとも良いという気楽さもあり、本作は「息休めに属する拙作」と評している。また、乱歩は探偵小説と共に落語が好きだったと言い、本作は「どこか落語を連想させる軽い読物」と評し、「私の二つの好物が混じり合ったもの」と述べている。この後も、『写真報知』には『百面相役者』や『疑惑』など掲載を続け、同じく息抜きの拙作だったと述べているが、間もなく同誌自体が廃刊となってしまった。また、だいぶ経ってから報知新聞社の顧問であった野村胡堂が乱歩を高く評価し、同誌への掲載を指図していたことを知ったという。 本作は予告状を出す巧妙な盗賊の話であり、『百面相役者』と共に後の怪人二十面相の影が見えると山前譲は述べている。
※この「執筆背景」の解説は、「盗難 (江戸川乱歩)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「盗難 (江戸川乱歩)」の記事については、「盗難 (江戸川乱歩)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/08 16:14 UTC 版)
「人間椅子 (江戸川乱歩)」の記事における「執筆背景」の解説
本作が執筆された1925年は江戸川乱歩が専業作家として歩み始めた年であり、1月より『D坂の殺人事件』を皮切りに『新青年』誌上にて『心理試験』(2月号)、『赤い部屋』(4月号)などの初期代表作を発表していた。もともと乱歩は英米の本格探偵小説を志向しており、処女作『二銭銅貨』や『一枚の切符』、また上記の『D坂の殺人事件』『心理試験』などは、本格探偵小説として高い評価を受け、乱歩自身、執筆した時点で出来を確信していた。しかし、『心理試験』時点で既に種切れで行き詰まっていたと言い、『黒手組』(3月号)や『幽霊』(5月号)などは駄作・愚作とまで言い切るほであった。こうした苦境の中で、本格ものとするには厳密性に欠ける、もしくは本格ものとして書くことを諦めた『白昼夢』(7月号)や『屋根裏の散歩者』(8月号)は、駄作と自己評価した他作品と同様に自信のないものであったが、その通俗的な、あるいは怪奇的な内容は乱歩の予想に反して読者からは好評であった。 一方、乱歩は川口松太郎の依頼を受けて彼が編集を務めていた大衆娯楽誌『苦楽』7月号に短編探偵小説『夢遊病者の死』(発表時は『夢遊病者彦太郎の死』)を掲載していた。もともと乱歩は『新青年』誌上でしか作品を掲載しておらず、同年は森下雨村の紹介により『写真報知』にも掲載を持ったが、持ち込みや紹介ではなく、雑誌担当者の方から直接乱歩にオファーが出されたのはこれが初めての経験であった。これに乱歩は非常に嬉しく、また得意に感じたという。その後に『屋根裏の散歩者』を読んだ川口から、今度はこのような作品を書いて欲しいと再度依頼を出されて執筆を開始した。しかし、上記の通り、乱歩は種切れで行き詰まっており、『屋根裏の散歩者』の時のような、なにかアイデアのストックがあるわけでもなかった。仕方なく籐椅子に凭れて、もう一脚の籐椅子を眺めながら「椅子、椅子」と呟いて話を思案していたところ、椅子の形が人間がしゃがんだ格好と似ていると思い、「大きな肘掛け椅子なら人間が這入れる。応接間の椅子の中に人間が潜んでいて、その上に男や女が腰を掛けたら怖いだろうな」と閃いたという。しかし、本当に人間が安楽椅子の中に入れるかはわからず、気になったために、当時から親交のあった横溝正史と共に神戸の町を散歩し、家具屋にて実際に椅子に入れるものかと確認した。当初は『椅子になった男の話』という仮題を付けていたが、最終的には『人間椅子』というタイトルにし、『苦楽』の同年9月号にて掲載されることになった。 『人間椅子』は『屋根裏の散歩者』と同様に発表直後から好評であり、たまたまその号にて『苦楽』の今までの掲載作品の読物投票が行われたが、歴々の面々を抑えて本作が1位になったという。こうした高評価を受けて、本来は本格探偵小説を志向していた乱歩は、エログロナンセンスの方へと軸足を移していくことになる。
※この「執筆背景」の解説は、「人間椅子 (江戸川乱歩)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「人間椅子 (江戸川乱歩)」の記事については、「人間椅子 (江戸川乱歩)」の概要を参照ください。
執筆背景
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/10 10:16 UTC 版)
「白昼夢 (江戸川乱歩)」の記事における「執筆背景」の解説
1925年当時、専業作家になることを決めた江戸川乱歩は編集長・森下雨村の企画による『D坂の殺人事件』(1月号)に始まる『新青年』での6ヶ月連続短編掲載を受け持った。ところが、2作目『心理試験』(2月号)にして種切れで悩み、3作目『黒手組』(3月号)、5作目『幽霊』(5月号)は自ら愚作、駄作と呼ぶほどの出来で書く気力を失ってしまった。そこで1回休載を挟み、掌編2作の同時掲載として『指環』と共に執筆されたのが本作である。 乱歩は小酒井不木から屍蝋の作り方を聞いたことと、当時、有田ドラッグという全国にチェーン展開していた薬屋が生々しい蝋細工の皮膚病人形を飾っていたことを結びつけて着想し、本来は被害者を屍蝋にして保存するという筋の推理小説を書くつもりでいた。しかし、ものにならず、本格ものとするには不自然な部分を気違いめいた文章で誤魔化したような形となり、結局、狂人の幻想という掌編小説となった。このため本格探偵小説を志向する乱歩にとっては同時発表の『指環』と共に自信のない作品であったが、読者の反応は好評で、『屋根裏の散歩者』『人間椅子』と共に、自分を純粋推理小説から離れさせた初期の一作だと乱歩は回顧している。
※この「執筆背景」の解説は、「白昼夢 (江戸川乱歩)」の解説の一部です。
「執筆背景」を含む「白昼夢 (江戸川乱歩)」の記事については、「白昼夢 (江戸川乱歩)」の概要を参照ください。
- 執筆背景のページへのリンク