初稿
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/08 20:36 UTC 版)
「五人委員会 (アメリカ独立宣言)」の記事における「初稿」の解説
委員会は、宣言の大枠を議論した後、ジェファーソンが初稿を書くことを決めた。議会の多忙なスケジュールの中で、ジェファーソンは17日間という限られた時間の中で草稿を書き上げた。その後、ジェファーソンは他の委員と相談し、初稿を見直して大幅に修正した。 変更点の中には、当初ジェファーソンが「生命、自由、幸福の追求の維持」(preservation of life, & liberty, & the pursuit of happiness)としていたものを、より簡潔な表現である「生命、自由、幸福の追求」(Life, Liberty and the pursuit of Happiness)に単純化したことがある。これは、ジョン・ロックが「生命、自由、財産」(life, liberty, and estate)という言葉で私有財産を自然権として表現していたことと共通する部分もあるが、異なるものである。 ジェファーソンの初稿には、イギリスの奴隷制に対する痛烈な批判も含まれていたが、アメリカの奴隷主に配慮して後に削除された。
※この「初稿」の解説は、「五人委員会 (アメリカ独立宣言)」の解説の一部です。
「初稿」を含む「五人委員会 (アメリカ独立宣言)」の記事については、「五人委員会 (アメリカ独立宣言)」の概要を参照ください。
初稿(神聖ローマ帝国版)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/29 09:44 UTC 版)
「神よ、皇帝フランツを守り給え」の記事における「初稿(神聖ローマ帝国版)」の解説
各節の最後にある "Gott erhalte ...." (神よ、皇帝フランツを守り給え 我らが良き皇帝フランツを!)は繰り返す。 (ドイツ語歌詞) Gott erhalte Franz, den Kaiser,Unsern guten Kaiser Franz!Lange lebe Franz, der Kaiser,In des Glückes hellstem Glanz!Ihm erblühen Lorbeerreiser,Wo er geht, zum Ehrenkranz!Gott erhalte Franz, den Kaiser,Unsern guten Kaiser Franz! Laß von seiner Fahne SpitzenStrahlen Sieg und Fruchtbarkeit!Laß in seinem Rate SitzenWeisheit, Klugheit, Redlichkeit;Und mit Seiner Hoheit BlitzenSchalten nur Gerechtigkeit!Gott erhalte Franz, den Kaiser,Unsern guten Kaiser Franz! Ströme deiner Gaben FülleÜber ihn, sein Haus und Reich!Brich der Bosheit Macht, enthülleJeden Schelm- und Bubenstreich!Dein Gesetz sei stets sein Wille,Dieser uns Gesetzen gleich.Gott erhalte Franz, den Kaiser,Unsern guten Kaiser Franz! Froh erleb' er seiner Lande,Seiner Völker höchsten Flor!Seh' sie, Eins durch Bruderbande,Ragen allen andern vor!Und vernehm' noch an dem RandeSpäter Gruft der Endkel Chor.Gott erhalte Franz, den Kaiser,Unsern guten Kaiser Franz! (日本語訳) 神よ、皇帝フランツを守りたまえわれらが良き皇帝フランツを!皇帝に長寿あれ、幸運の輝かしき栄光のうちに!皇帝も行くところ月桂樹の一枝も栄誉の花輪に繁れり!神よ皇帝フランツを守り給え、われらが良き皇帝フランツを! 陛下の御旗を高々と掲げ、勝利と実りを輝かせん!陛下の集いに英知と賢明と誠実を置かん!そして、威厳を煌かせてただ正義を行わん!神よ、皇帝フランツを守り給え、われらが良き皇帝フランツを! 汝の豊潤な才幹を陛下とその宮殿、帝国に注ぎ込むべし!悪意をなす不逞な、ならず者や悪党どもの一撃をも打ち破るべし!汝の法は常に陛下の大御心なり。われらには皇帝と法は同じなり!神よ、皇帝フランツを守り給えわれらが良き皇帝フランツを! 祖国!諸民族!高き勲章に歓喜を味わわせよ!奮戦敢闘して前進すべし!霊廟の際から最期の歌声が聞こえん!神よ、皇帝フランツを守り給え、われらが良き皇帝フランツを!
※この「初稿(神聖ローマ帝国版)」の解説は、「神よ、皇帝フランツを守り給え」の解説の一部です。
「初稿(神聖ローマ帝国版)」を含む「神よ、皇帝フランツを守り給え」の記事については、「神よ、皇帝フランツを守り給え」の概要を参照ください。
初稿
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/14 16:07 UTC 版)
1903年の舞台上演に向けてシベリウスが付随音楽として作曲したのは、以下の6曲である。 第1幕の音楽: Tempo di valse lente - Poco risoluto 第2幕の音楽:バリトン独唱のための「パーヴァリの唄」 Moderato (Paavali's Song: 'Pakkanen puhurin poika') 第2幕の音楽:前奏とソプラノ独唱のための「エルザの唄」および後奏 Moderato assai - Moderato (Elsa's Song: 'Eilaa, eilaa') - Poco adagio 第2幕の音楽:「鶴」 Andante (The Cranes) 第3幕の音楽: Moderato 第3幕の音楽: Andante ma non tanto
※この「初稿」の解説は、「クオレマ」の解説の一部です。
「初稿」を含む「クオレマ」の記事については、「クオレマ」の概要を参照ください。
初稿
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/19 14:15 UTC 版)
「シンフォニア・タプカーラ」の記事における「初稿」の解説
この作品が完成した年は伊福部昭が東京音楽学校の作曲科講師を退任し、著作『管絃楽法』(完本ではない)上巻を発刊させた翌年であり、さらに自身の代表作となる映画『ゴジラ』が公開した年でもある。完成の翌年、伊福部昭は世界初演を録音したテープを聴き、その演奏について「演奏指導もせず、ただ楽譜を送るだけだとこうなるのかと勉強になった」と語った。このテープに録音された第1楽章は終わった直後に観客の拍手を含んでおり、世界初演を行ったファビエン・セヴィツキーはそれを詫びていた。
※この「初稿」の解説は、「シンフォニア・タプカーラ」の解説の一部です。
「初稿」を含む「シンフォニア・タプカーラ」の記事については、「シンフォニア・タプカーラ」の概要を参照ください。
初稿(1786年から1790年頃まで)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/06 10:18 UTC 版)
「ピアノ協奏曲第2番 (ベートーヴェン)」の記事における「初稿(1786年から1790年頃まで)」の解説
※この「初稿(1786年から1790年頃まで)」の解説は、「ピアノ協奏曲第2番 (ベートーヴェン)」の解説の一部です。
「初稿(1786年から1790年頃まで)」を含む「ピアノ協奏曲第2番 (ベートーヴェン)」の記事については、「ピアノ協奏曲第2番 (ベートーヴェン)」の概要を参照ください。
初稿
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/17 14:18 UTC 版)
「交響曲第4番 (シューマン)」の記事における「初稿」の解説
1840年9月にクララと結婚したシューマンにとって、翌年1841年は、交響曲を2曲そして序曲など作曲活動が順調に進んだ年となった。まず1月から2月にかけて第1交響曲を完成し、3月に序曲、スケルツォとフィナーレ作品52、4月から5月にかけてピアノと管弦楽のための幻想曲(後に改訂され、ピアノ協奏曲の第1楽章となる)を立て続けに作曲する。さらに6月から、後に第4番とされたこのニ短調交響曲の作曲に取りかかり9月9日に完成し、9月13日の妻クララの誕生日に彼女にプレゼントした。 初演は、3か月後の12月6日、序曲、スケルツォとフィナーレとともに、ライプツィヒ・ゲヴァントハウス管弦楽団により行われた。シューマンは「この曲は第1番より決して劣るものではない」と自信を持っていたが、このニ短調交響曲は十分な評価を初演時に得られず出版は見送られた。理由として、指揮する予定だったメンデルスゾーンの体調不良のため、代わりにコンサートマスターのフェルディナント・ダーヴィトが指揮したことや、これら新作発表に加えて、クララとリストの二人のピアノ演奏もこの演奏会で行われたため、聴衆の目が当時のスターであるこの二人に集中したためとされる。 結局、このニ短調交響曲が知られるようになったのは、シューマン死後の1891年の改訂版出版以降である。
※この「初稿」の解説は、「交響曲第4番 (シューマン)」の解説の一部です。
「初稿」を含む「交響曲第4番 (シューマン)」の記事については、「交響曲第4番 (シューマン)」の概要を参照ください。
初稿
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/01/17 02:25 UTC 版)
1972年から作曲された。フィニスィーはこの作品にVerdi Transcriptionsと名付けており、単純な操作で出来上がったArrangementではない。まず原曲の素材を徹底的に検証し、適切な音域へ移高する。その移高された音名の上下に複雑な装飾を盛り込んでいくのが初稿の基本線であった。 第5曲では原曲の旋律は左手に任され、異なったテンポやリズムを持つオブリガートは右で演奏されるため、一種の同時演奏が行われている印象を与える。このテクニックは第9曲にも現れる。原曲のメロディーがはっきり聞き取れる編曲もあるが、完全に素材ごと埋没したと思われる瞬間も多い。フィニスィーは1995年の時点で完成することができなかったため、BOOK 1の全9曲とそのほかの9曲を無理やり合わせ、18曲のトルソとしてUMPから1995年に発売した。フィニスィーのピッチ移高テクニックの詳細は、Uncommon Groundで述べられているG.F.H.についての作曲法や、A Study of Sources, Techniques and Interpretationで述べられているピッチ・マトリックスのデータが参考になると思われる。 全曲演奏者二人のうちの一人、イアン・ペイスがMetierに録音したのはこの初稿版である。イアン・ペイスはこの作品にブゾーニの影を感じるようである。録音はInternational Record Reviewの2002年4月版、The Gramophoneの2002年4月版、BBC Music Magazineで高い評価を獲得した。
※この「初稿」の解説は、「ヴェルディ編曲集」の解説の一部です。
「初稿」を含む「ヴェルディ編曲集」の記事については、「ヴェルディ編曲集」の概要を参照ください。
「初稿」の例文・使い方・用例・文例
- >> 「初稿」を含む用語の索引
- 初稿のページへのリンク