受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/12 03:19 UTC 版)
放送後、関連商品はヒットし、ポピーの売上は『マジンガーZ』を越えた。その利益は東北新社を潤したが、制作請負の創映社には回ってこず、この不満が後年の同社の独立のきっかけともなった。 安彦良和の描く、細くはかなげな主人公と美形敵役シャーキンは、多くの女子ファンを獲得した。参加資格が女子中高生のみで男子禁制の「ライディーンファンクラブ・ムートロン」なども存在し、会員数は最盛期に1000人を越えた。ファンは制作スタジオに押しかけたり、第27話でシャーキンが死んだ際には、長浜宛にカミソリ入りの恨みの手紙が多数届いた。 シャーキンは以後のサンライズが自社作品に頻出させる美形悪役の始祖であり、後年の『機動戦士ガンダム』の有名キャラクターであるシャアの名もシャーキンにあやかっている。
※この「受容と影響」の解説は、「勇者ライディーン」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「勇者ライディーン」の記事については、「勇者ライディーン」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/07/09 22:04 UTC 版)
作品の人気から、子供にホランド(Holland)というファーストネームが付けられることもしばしばである。 この作品とその影響力に対する批評家は、詩人ロバート・フロストの作品「選ばれざる道」The Road Not Taken (1916年)と比較している。「選ばれざる道」は、人は過去に分かれ道で違う選択をしていたらどうなっていたかを振り返りがちだとしつつ、自分の意思決定とその結果を肯定的に捉える作品である。 この作品に応答するエッセイ(response essay)として、Susan F. Rzucidlo の「ベイルートへようこそ」"Welcome to Beirut" があり、「自閉症のある子を育てる」ことをわかりやすく説明するという体裁(語り出しは「オランダへようこそ」をもじっている)で、家族が置かれる厳しい状況を描いている。オリジナルの「オランダ」が、イタリアとはちょっと違うだけの安全な場所であるのに対し、レバノン内戦(1975年 - 1990年)のメタファーを取り入れた「ベイルート」は過酷で、周囲の無理解(「冷蔵庫マザー」という批判など)にもさいなまれる。全体としては、家族の苦しみに寄り添い、「戦場」にあっても希望に目を向け、「普通」ではない状況にある人を励ます内容となっている。 また、「オランダへようこそ」に舞台設定として取り上げられたオランダとイタリアの住民からは、(アメリカ人の読み取り方とは対照的な)ユーモラスな反応も引き出している。 2004年、Will Livingston は、この話をモチーフとした歌を作り、"Welcome to Holland" と題した。 日本では、2017年に放送されたテレビドラマ『コウノドリ(第2シリーズ)』で本作品が紹介され、反響を呼んだ。
※この「受容と影響」の解説は、「オランダへようこそ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「オランダへようこそ」の記事については、「オランダへようこそ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/22 17:54 UTC 版)
「E.T.A.ホフマン」の記事における「受容と影響」の解説
ホフマンは人気作家であったものの、同時代ではハインリヒ・ハイネやアーデルベルト・フォン・シャミッソーからの高評価を除き、文学的な評価は得ておらず、どちらかといえば通俗作家の位置に留まっていた。ホフマンの評価はむしろドイツ国外で高まり、1828年にフランスに初めて翻訳されて以降バルザック、ユゴー、ゴーティエ、ジョルジュ・サンド、ミュッセ、ヴィリエ・ド・リラダン、デュマ、ネルヴァル、ボードレール、モーパッサンなど、中でも特に小ロマン派と呼ばれる作家達に大きな影響を及ぼし、またウォルター・スコットのホフマン紹介文の翻訳中で初めてコント・ファンタスティックという語が用いられた。ロシアではプーシキン、ドストエフスキーなどがホフマンの物語を愛好し、その影響はエドガー・アラン・ポーにも及んでいる。ドイツではリヒャルト・ヴァーグナーがホフマンから霊感を得ており、『ニュルンベルクのマイスタージンガー』『タンホイザー』は『ゼラピオン同人集』のなかのパリを舞台にした小説群に多くを負っているほか、『さまよえるオランダ人』もホフマン作品の暗鬱で神秘的な人物像から影響を受けている。またジークムント・フロイトはホフマンの『砂男』を題材にして「不気味」という感情の源泉を分析した『不気味なもの』という論文を執筆している。 ホフマン作品を基にした楽曲としてはバレエ『くるみ割り人形』『コッペリア』やオペラ『ホフマン物語』、「スキュデリ嬢」をオペラ化したヒンデミットの『カルディヤック』などが知られている。『くるみ割り人形』はホフマンの童話『くるみ割り人形とねずみの王様』からのデュマの翻案(『はしばみ物語』)を基にしており、『コッペリア』はホフマンの『砂男』が原作、『ホフマン物語』は『大晦日の夜の冒険』『砂男』『クレスペル顧問官』の3作を翻案したものである。ほかにホフマンの同名の作品から霊感を得て作られたロベルト・シューマンのピアノ曲集『クライスレリアーナ』や、同名の小説をオペラ化したブゾーニの『花嫁選び』などがある。なお『クライスレリアーナ』はホフマンの文学的分身であるヨハンネス・クライスラー楽長が語るという体裁の音楽評論であるが、ホフマンの代表作の一つ『牡猫ムルの人生観』は人語を解する猫ムルの回想録にこのクライスラー楽長の伝記が混じってしまったという形で書かれた長編小説であり、夏目漱石の『吾輩は猫である』には主人公の猫がこの作品に触れて、ドイツにも同じ境遇の猫がいると知って感慨にふけるシーンがある。 『スキュデリ嬢』は推理小説風の作品で、森鷗外は「エドガー・ポーを読む人は更にホフマンに遡らざるべからず」と述べ、『玉を懐いて罪あり』の題で訳出した。 音楽家としてのホフマンは七十数曲を残しており、成功した『ウンディーネ』以外の作品も後世に再演、再評価されている。CDに録音されたものに、ハープ五重奏曲ハ短調、グランド・ピアノ三重奏曲ホ長調などがあり、歌曲「ソプラノ、テノールとピアノのための6つのイタリア」は、『牡猫ムルの人生観』の中で言及されている。小説の体裁でモーツァルトの『ドン・ジョヴァンニ』の評論ともなっている「ドン・ジュアン」は、この作品の解釈として当時画期的であり、その後の作品理解に大きな影響を与えた。
※この「受容と影響」の解説は、「E.T.A.ホフマン」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「E.T.A.ホフマン」の記事については、「E.T.A.ホフマン」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/06 03:18 UTC 版)
唯一の日本人の弟子に一柳慧がいるが、近年は伝統的な形式の交響曲を書くなどして、ケージの作風からは隔たりがある。 エリック・サティの研究で知られる評論家の秋山邦晴は1952年以来ケージと交流を続け、ドイツでのケージ70歳記念番組では『叙雲啓示頌』を作曲した。 秋山邦晴夫人でピアニストの高橋アキは晩年のケージと親交があり、献呈された『家具の音楽エトセトラ』を演奏している。
※この「受容と影響」の解説は、「ジョン・ケージ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「ジョン・ケージ」の記事については、「ジョン・ケージ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/14 23:13 UTC 版)
『夢魔』は広く模倣・剽窃され、ジョージ・クルックシャンクやトマス・ローランドソンなどにより、しばしば政治風刺画でパロディの題材に用いられたd[›]。たとえばホレーショ・ネルソン提督が夢魔、愛人のエマ・ハミルトンが眠っている女性になっている絵などが描かれた。パロディはフュースリーをからかうものと見なす者がいる一方、むしろ『夢魔』は単に諷刺の対象をバカにするための手段に過ぎないという考えもある。
※この「受容と影響」の解説は、「夢魔 (絵画)」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「夢魔 (絵画)」の記事については、「夢魔 (絵画)」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/27 20:24 UTC 版)
リョンロートが「古カレワラ」を1835年に発行した際、その発行部数はわずか500部であった。しかも、その500部を売り切るのに、12年もの時間を要した。また、フィンランドの知識人たちからの反応も、否定的なものが相次いだ。 一方で、フィンランド文学協会はリョンロートの研究や『カレワラ』の翻訳を助成、1841年のフィンランド語版を皮切りに、フランス語版、ドイツ語版が出版された。ドイツの思想家ヘルデルは、叙事詩を持つということはフィンランドには文化があり、国民としての資格を持つとして、『カレワラ』を評価した。 これら国外からの評価とあわせて、1843年には学校教育でフィンランド語が採用され、教科書として『カレワラ』が用いられるようになったことが、その受容を促した。学校では教育用に簡略化された『カレワラ』が用いられ、リョンロートものちに短篇の『カレワラ』を著している。 その後『カレワラ』を契機として、カレリアニズムと呼ばれる芸術運動が起こる。それらの『カレワラ』に材をとった作品とともに、『カレワラ』は国外に広く知られるようになった。 第二次世界大戦期には戦争のプロパガンダに利用されるなどの曲折をへて、現在でもフィンランドでは企業や店舗に『カレワラ』に由来する名前が広く見られるなど、民衆の生活に深く根付いている。また、『カレワラ』は50ヵ国語以上に翻訳され、最もよく知られたフィンランド文学の一つとなっている。
※この「受容と影響」の解説は、「カレワラ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「カレワラ」の記事については、「カレワラ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/29 08:16 UTC 版)
『グリム童話集』の出版を軸として、グリム兄弟はメルヒェンの体系的な収集と研究(その範囲はヨーロッパを超えアメリカ大陸や東洋にも及んでいる)によってメルヒェン学を樹立した。その業績は他国の民話収集や研究に広い範囲で影響を与えている。イギリスでは1879年、グリムとウォルター・スコットに触発された人々によって英国フォークロア協会が設立され、その会員J.ジェイコブズによって1890年に『イギリス民話集』が刊行された。ロシアでは19世紀なかばからグリム研究が開始され、アファナーシェフがグリムを範として『ロシア民話集』(1855年-1864年)を編纂し、ウラジミール・プロップがこれを受けて徹底的なグリム研究に基づくメルヒェン学を確立した。プロップの主著『昔話の形態学』(1928年)はフランス構造主義を先駆けた著作としても評価されている。フランスではP.ドラリュがグリム研究を踏まえて『フランス民話集』(1957年)を、イタリアではイタロ・カルヴィーノが『イタリア民話集』(1956年)を刊行している。 ドイツの民間伝承の背景として成立したグリム童話は、ときに民族主義的思想とのつながりが指摘されることもある。実際に第二次大戦下のドイツでは、ワイマール共和国時代に削除されていたグリム童話の残酷な部分が再度取り入れられ、闘争の理想化や権力の賞賛、人種政策の正当化のために利用されたと指摘されることもある。戦後まもない時期には、グリム童話の持つ残虐性の要素が収容所を生んだという極端な主張もなされ、1948年8月にイギリス占領軍によって、西ドイツ国内での『グリム童話集』の出版が一時禁止される事態となった。グリム童話は、ドイツの有力週刊新聞ディー・ツァイトの「名著100選」(1980)の一つに取り上げられている。 1975年、グリム兄弟の故郷ハーナウから、「ブレーメンの音楽隊」の舞台ブレーメンまでを結ぶ600キロの街道が、ドイツ観光街道のひとつドイツ・メルヒェン街道として整備された。グリムゆかりの地や「いばら姫」の城があるザバブルクなどメルヒェン発祥の街70以上が参加する観光ルートとなっている。
※この「受容と影響」の解説は、「グリム童話」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「グリム童話」の記事については、「グリム童話」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/21 02:11 UTC 版)
「マイケル・モーパーゴ」の記事における「受容と影響」の解説
読書問題のウェブサイトでは、モーパーゴの1999年のケンスケの王国を「静かに語られた物語ですが、ドラマと感情がたくさんあります」としている。 ガーディアンは、2003年の年長の子供向け小説である『Private Peaceful』を、「人間味のある人道的な作品」と表現。
※この「受容と影響」の解説は、「マイケル・モーパーゴ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「マイケル・モーパーゴ」の記事については、「マイケル・モーパーゴ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/24 05:28 UTC 版)
1937年に『オシュコシュ・デイリー』紙に掲載された記事は原稿段階ながらこの本は「驚くほど滑らか。たどたどしい箇所は皆無。プロットは途切れることなく、ほとんど古典作品のごとき明瞭さが得られている」と(リポグラムで)書いている。 La Disparition(『煙滅』)はある意味ではこの『ギャズビー』に触発されたリポグラムによる小説である。こちらはフランス語の小説だが全編にわたって"e"の文字を含まないだけでなく分量も5万ワード分は優にある。著者のジョルジュ・ペレックは国際的な実験文学集団ウリポのメンバーである友人にライトの本を紹介されたが、そのライトが『ギャズビー』で成功の目をみていなかったため、こういった作品を出しても「ギャズビー程度に」終わってしまう「危険を冒す」ことだとペレックは意識せざるをえなかった。ライトへの目配せとしてこの『煙滅』には「ギャズビー・V・ライト卿」という名の人物が登場するが、彼は主人公アントン・ボイルの教師役であり、そもそも『煙滅』におけるボイルを中心にした構成が実際は『ギャズビー』からの引用なのである。(また、ギルバート・アデアは、この作品をeを使わず英語に翻訳した。) 『ブック』誌が2002年にジェイ・ギャッツビーを20世紀で最も偉大な架空の人物に選んだことで『ヴィレッジ・ヴォイス』紙がユーモア・コラムでこの『ギャズビー』に触れており、筆者のエド・パークが冗談まじりにライトの文体をまねしている(「特定の記号を省略せんがため言葉と(ああそして!)脳髄をむち打つリポグラムの凝り性たちは、まさにあえぎながらこう言う。『ちょとその音の響いているコミュニケーション・ツールを置いてくれ! J.ギャッツビーはどうなった?』」)。BBCラジオの語学番組『English Now』の進行役デイヴィッド・クリスタルはこの本を「おそらくかつてこのジャンルで試みられたなかで最も野心的な作品」と呼んでいる。トレヴァー・キットソンはライトの本と出会ったことが短いリポグラムの作品を書くきっかけになったと2006年にニュージーランドの『マナワツ・スタンダード』紙で語っている。それによってライトの仕事がいかに困難なものであったかを改めて思い知らされたが、それでもこの本の結末部分にはあまり感心しなかったとキットソンはいう。「実を言うとこの本は(『レッド・ドワーフ』のデイブ・リスターを引き合いにだすほど)私の心をわし掴みにしたというわけではない」「やたらと澄ましていて(もちろんtweeという言葉を使っているというわけではない)、アメリカの子供はほぼ全員が教会に行き、結婚式を挙げると言わんばかりだ」。ダグラス・ホフスタッターの著書『マロの美しき調べ』では比較のために『ギャズビー』の一部が引用されている。
※この「受容と影響」の解説は、「ギャズビー」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「ギャズビー」の記事については、「ギャズビー」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/08 16:58 UTC 版)
ウィトゲンシュタインは『論考』によってすべての哲学的問題は解かれたとみなし、その出版をもって引退し、オーストリアの小学校教師となった。 この間、この書物は、ケンブリッジ大学の数学者兼哲学者フランク・ラムゼイ(当時まだ十代であった)の手を借りてチャールズ・ケイ・オグデンによって英語に訳された。『論考』はまたウィーン学団の哲学者たちの、とりわけルドルフ・カルナップとモーリッツ・シュリックの注意を惹いた。かれらのグループは、このテキストについて何ヶ月もかけて一行もおろそかにせず喧々囂々の議論を行った。シュリックは最後にはウィトゲンシュタインにウィーンを訪れたときには『論考』についてかれらと議論することへの同意を取り付けた。(当時彼は建築家として働いていた。) ウィトゲンシュタインは、学団ときちんと会合しようとはせず、ただシュリック、カルナップ、ワイスマンを含むそのメンバーの何人かとだけ会った。しかし、しばしば、かれは哲学について議論することを拒み、会合をやめて、壁に椅子を向けて詩を暗誦するのだと言い張った。彼は、カルナップが許可もなく彼の考えのいくつかを使ったと信じるようになった後では、かれら学団のメンバーとの形式的な関係さえもすっかり絶つようになった。 かれらの受容についていえば、『論考』は、日常言語は、その通常の使用においては、まさしく世界内の自然的事実関係を記述するものとして使用されるがゆえに、十全なものであると前提している。しかし、学団の論理実証主義者たちは、『論考』の無意義な命題への批判を、そのような命題を可能にする日常言語の欠陥への批判であると受け止め、数理言語・人工言語によって為される自然科学のみを有意な言明として位置づけ、有意義な言明のみを産出するような普遍言語、論理的言語、完全言語の人工的な構築をも指向した。
※この「受容と影響」の解説は、「論理哲学論考」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「論理哲学論考」の記事については、「論理哲学論考」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/25 06:40 UTC 版)
「リージ・アンド・リーフ」の記事における「受容と影響」の解説
『リージ・アンド・リーフ』はジョン・ピールによってラジオ番組「トップ・ギア」で宣伝された結果、全英アルバムチャートで15週間をかけて17位に達した。今日のレビューとしては、『ローリング・ストーン』誌においてジョン・メンデルソンは「静かで芸術的で伝統的なフォーク」の信者にのみアルバムを推薦し、「逃亡者」のみが以前のアルバムでグループが作ってきたような「聴衆を捕らえる」歌であると感じていた。「ヴィレッジ・ヴォイス」紙のロバート・クリストガウはあまり熱心ではなく、自身の「反フォーク」的な趣味のために、『アンハーフブリッキング』に続くアルバムに対してより伝統的な素材に失望したと書いている。 このアルバムはイギリスのフォークロックの進展に大きな影響を与えたものとみなされている。2002年にBBCラジオ2のリスナーから「史上最も重要なフォークアルバム」に選ばれ、2006年のBBCラジオ2フォーク・アウォードでは『リージ・アンド・リーフ』が「史上最強のフォークアルバム」賞を受賞した。イベントではサイモン・ニコル、リチャード・トンプソン、アシュリー・ハッチングス、デイヴ・スウォーブリック、デイヴ・マタックスというもともとのメンバーと共にサンディ・デニーの代わりにクリス・ホワイルが加わって「マティ・グローヴズ」を演奏した。サンディ・デニーとトレヴァー・ルーカスの娘であるジョージア・ルーカスは亡くなった母親に代わってこの賞を受けとった。この記念式典は2007年8月10日にフェアポート・クロップレディ・コンヴェンションとして繰り返され、新しいアルバムが作られた(「外部リンク」を参照)。この出来事の前に、『リージ・アンド・リーフ』のオリジナル・メンバーによる実質的な再結成は、例えば1992年の25周年コンサートでデニーの代わりにヴィッキ・クレイトンが加わって「逃亡者」、「タム・リン」、「クレイジー・マン・マイケル」を演じたり、やはり同じメンバーで1997年の30周年記念コンサートでの「カム・オール・イェ」、「レイナーディン」、「マッティ・グローヴズ」などを演奏していた 。 懐古的なレビューにおいて、オールミュージックのマーク・デミングはこのアルバムについて「これまでで最も純粋にフォーク志向のフェアポート・コンヴェンションのアルバムであったが、完全にオリジナルで妥協のない激しいロックだった」と語った。2007年6月、モジョ誌は、「世界を変えた100枚のレコード」のリストにおいて『リージ・アンド・リーフ』を58位に挙げた。2010年のUKフォークロックミュージックシーンに関する著作「エレクトリック・エデン」の中で、著者のロブ・ヤングは『リージ・アンド・リーフ』の時代と、その結果のアルバムに13ページを費やし、アルバムは「ごく少数のイギリスのフォークロックのレコードが共有する一貫性と整合性を保持している」と述べ、さらに「……運命は厳しい。イギリスのバラッドは、その完全な脅威と謎を示しています。そして、苦痛と喪失についての暫定的な反省がありますが、それは厳しい経験によって汚染されています」としている。一方、1996年に執筆したパトリック・ハンフリーズにとってこのアルバムは100%の成功作とは言えない。「カム・オール・イェ」は「やや強制的」に聞こえ、「逃亡者」の解釈は「歩行者」のようだし、「タム・リン」は「鉛のように重苦しく」、ソロパートは「臆病」と述べている。しかし、彼は「マッティ・グローヴズ」を「スウォーブリックとトンプソンの相互作用を味わえる」と讃え、デニーの歌の質を「レイナーディン」称え、インストルメンタル・メドレーが(トンプソンとハッチングスのギターとベースの貢献とともに)スウォーブリックのフィドルに輝く機会を与えるものと評し、「クレージー・マン・マイケル」は「アルバムの実質的な結論」、「フェアウェル・フェアウェル」を「フェアポートがピークに達したときの完璧な例」と述べている。
※この「受容と影響」の解説は、「リージ・アンド・リーフ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「リージ・アンド・リーフ」の記事については、「リージ・アンド・リーフ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/28 00:48 UTC 版)
「ホワット・ウィー・ディド・オン・アワ・ホリデイズ」の記事における「受容と影響」の解説
専門評論家によるレビューレビュー・スコア出典評価オールミュージック ローリング・ストーン (favourable) ヴィレッジ・ヴォイス A− ポピュラー音楽百科事典 『ヴィレッジ・ヴォイス』誌のコンテンポラリー・レビューにおいて、アメリカの評論家ロバート・クリストガウは、フェアポート・コンヴェンションを彼がしばらく聴いた中で「最も興味深い未知のグループ」と見なし、「ペンタングル・スタイルのバラード」とボブ・ディランの「アイル・キープ・イット・ウィズ・マイン」にハイライトをあてた。ライアン・アダムス・アンド・カージナルスのニール・カサルは後に、『ホワット・ウィー・ディド・オン・アワ・ホリデイズ』を彼のお気に入りのアルバムの1つとして挙げた。Pitchfork.comによる2008年再発盤アルバムのレビューでは、「このアルバムは、ここではほとんどラーガのようにレンダリングされた「ノータム・タウン」のような伝統的なバラードの新しい解釈と、ディランの「アイル・キープ・イット・ウィズ・マイン」やジョニ・ミッチェルの「イースタン・レイン」のどっしりとしたバージョンなどの新しい曲の混合です。ただし、ホリデイズの最高の楽曲は足を踏み鳴らすブルースロックの「ミスター・レイシー」、足早な「ノー・マンズ・ランド」、感動的な死後の賛歌の「ミート・オン・ザ・リッジ」などです」と述べている。
※この「受容と影響」の解説は、「ホワット・ウィー・ディド・オン・アワ・ホリデイズ」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「ホワット・ウィー・ディド・オン・アワ・ホリデイズ」の記事については、「ホワット・ウィー・ディド・オン・アワ・ホリデイズ」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/02/10 01:06 UTC 版)
1998年、ネットスケープコミュニケーションズがNetscape Suiteのソースコードを公開することを後押しをして、Netscape SuiteがMozilla Application Suiteとして生まれ変わることとなった。このネットスケープコミュニケーションズのアクションはエリック・レイモンドをハッカー分野で著名にさせるに十分な出来事だった(そもそもエリック・レイモンドはジャーゴンファイルの編集(1990年以降)などで、もともとハッカー分野ではそれ以上著名になることはないくらいに著名な人物であり、正確にはハッカー以外に著名になった)。 1999年、Oreilly Mediaが初版を出版したものは、Open Publication Licenseでライセンスされ公開している著書が初めて商用書籍として販売された事例となった。 マーシャル・ポー(英語版)はエッセイ『The Hive』で、Wikipediaはバザール方式に似ていると述べた。ジミー・ウェールズ自身、バザール方式に触発されており、「大量の共同作業の可能性を目の当たりにした」と述べている。 1999年、ニコライ・ベズロコフ(英語版)はエリック・レイモンドのオープンソースソフトウェアに関する2件の批判的エッセイを掲載し、2つ目のエッセイは『A second look at The Cathedral and the Bazaar』として知られている。それらはエリック・レイモンドにより反論が提示されている。
※この「受容と影響」の解説は、「伽藍とバザール」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「伽藍とバザール」の記事については、「伽藍とバザール」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/08/03 07:34 UTC 版)
「ショールズ・アンド・グリデン・タイプライター」の記事における「受容と影響」の解説
「タイプライター」も参照 ショールズ・アンド・グリデンは商業的に成功した世界初のタイプライターである。19世紀末の工業化と企業の成長により、タイプライターがうまく適合するビジネス環境が生まれた。電信や電話などの新しい通信技術により、ビジネスの地理的拡大と速度向上が容易になった。結果として様々な面で量的増大が起き、読みやすい文書を素早く生産する手段が必要となった。タイプライターが普及する以前、事務員や筆耕は速記や筆記体で比較的素早く文章を書くことができた。しかしそれらの手書きの技法は特別な訓練を必要とするか、徹底的な集中を必要としていた。読みやすさが重要視される場合は組版による印刷を使用したが、これは時間と金のかかる方法である。タイプライターは素早さと読みやすさの両方を同時に満たしたために成功したのである。 一般大衆は当初タイプライターについて懐疑的で、その反応には無関心と抵抗感が含まれていた。大企業以外では、手紙を素早く書く必要はほとんどなかった。またタイプライターは操作者がいなければ機能せず、自動化を提供するものではない。顧客との対面のやり取りが重要なビジネスでは、見慣れない機械は疑惑の目で見られ(当時、機械装置を使っているのは悪徳商人という先入観が存在した)、顧客と従業員の間にそのような大きな物体が存在すると「個人的感触を中断された」ように感じられた。タイプライターで書かれた手紙を受け取った人は侮辱されたと感じるか(手書きの文章を読めないと思われているということを暗示していたため)、非人間的だと感じ、大文字しか使えないことで問題がさらに悪化した。また個人的な手紙がタイプライターで打たれていると、第三者としてタイピストが介在していると考えられたため、プライバシーへの懸念が生じた。
※この「受容と影響」の解説は、「ショールズ・アンド・グリデン・タイプライター」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「ショールズ・アンド・グリデン・タイプライター」の記事については、「ショールズ・アンド・グリデン・タイプライター」の概要を参照ください。
受容と影響
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/12 01:51 UTC 版)
「フリードリヒ・ヘルダーリン」の記事における「受容と影響」の解説
ヘルダーリンの詩は同時代人のゲーテ、シラーからはその表現の冗長性や主観性が批判されていた。同時代人で彼の詩に高い評価を与えたのはロマン派の人々である。まずアウグスト・ヴィルヘルム・シュレーゲルが、『1799年版 知的女性のためのポケット年鑑』において発表された「ドイツ人に寄せる(An die Deutschen)」、「運命の女神たちに寄せる(An die Parzen)」などの詩を文芸新聞『一般文学新報』で高く評価し、彼の将来性を指摘した。続いてクレメンス・ブレンターノが「夜(Die Nacht)」(「パンと葡萄酒(Brod und Wein)」の第1節を独立に発表したもの)を激賞し、『1807年版 詩神年鑑』に「シュトゥットガルト(Stutgard)」などが掲載された際にはフリードリヒ・シュレーゲル、ルートヴィヒ・ティークらが高い評価を与えた。 ヘルダーリンの詩集は生前には1826年に発表されたもの1冊しか出ておらず、これは交友のあったグスタフ・シュヴァープ、ルートヴィヒ・ウーラントを中心とする同郷の詩人たちによって出版された。ヘルダーリンの死の直後の1846年にはクリストフ・テオドール・シュヴァープ(グスタフの息子)の手になる『ヘルダーリン全集』2巻が刊行され、以降19世紀末から20世紀初頭にかけてまとまった全集が数種刊行されている。20世紀に入ると、ヘルダーリンは象徴派の詩人ゲオルゲから注目され、ゲオルゲ派の詩人ノルベルト・フォン・ヘリングラートを中心に、散逸状態にあった未発表の手稿が集められ、狂気の産物とも見なされていた後期の詩篇をはじめて本格的に収録した全集が編まれた(1913年-1923年)。ヘルダーリンの後期の詩は表現主義の詩人ゲオルク・トラークルにも影響を与えている。 また、ヘルダーリンの著作はドイツの哲学者・思想家にもさまざまな影響を与えている。フリードリヒ・ニーチェは青年期に『ヒュペーリオン』『エンペドクレス』を読んで感銘を受け、この体験が『ツァラトゥストラはこう言った』を中心に彼の著作に影響を及ぼしている。ヴィルヘルム・ディルタイは主著の一つ『体験と詩作』(1905年)でヘルダーリンを論じ、彼の予言性、普遍性を強調した。マルティン・ハイデッガーはヘルダーリンを「詩人の詩人」と呼び、1934年から10年にわたりヘルダーリンの著作に向き合った。以後もヴァルター・ベンヤミン、テオドール・アドルノ、ペーター・ソンディ、フィリップ・ラクー=ラバルトら多数の思想家がヘルダーリンをそれぞれに読み解いている。
※この「受容と影響」の解説は、「フリードリヒ・ヘルダーリン」の解説の一部です。
「受容と影響」を含む「フリードリヒ・ヘルダーリン」の記事については、「フリードリヒ・ヘルダーリン」の概要を参照ください。
- 受容と影響のページへのリンク