日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/03/02 03:23 UTC 版)
「セルマ・ラーゲルレーヴ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
日本語訳の出版年順、人名の仮名表記は書籍中のものに従う。リンク付きの題名は国立国会図書館デジタルコレクションで一般公開。 イェスタ・ベルリングの伝説 森鷗外 訳『牧師』1910年。.mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .id-lock-free a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration{color:#555}.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration span{border-bottom:1px dotted;cursor:help}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}.mw-parser-output code.cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-visible-error{font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}OCLC 186794427。I: 黄金盃 [Guldkopp.]。M・ラングフェルト Langfeldts のドイツ語訳(Gösta Berlingssaga, 3 Aufl., 1905)から重訳。LIBRIS 所蔵。 ** 改版改題し岩波書店〈鷗外全集 第4巻〉に収載(1972年、ISBN 4-00-327564-0)。 野上弥生子 訳『ゲスタ・ベルリング』、家庭読物刊行会〈世界少年文学名作集〉第16巻、1921年、doi:10.11501/958925。『ポルトガリヤの皇帝さん』収載。 丸山武夫 訳『ゲスタ・ベルリングの伝説』全3巻 白水社 1942年-1943年(昭和16-17)。第1巻doi:10.11501/1136495 ほか。 イシガオサム 訳『ポルトガリヤの皇帝さん』岩波書店〈岩波文庫〉、1981年。ISBN 4-00-327562-4。 ニルスのふしぎな旅 香川鉄蔵 訳『飛行一寸法師』大日本図書、1918年。全国書誌番号:43027227。1982年に改版改題し『ニルスのふしぎな旅』(全4巻)香川鉄蔵、香川節 訳、偕成社 ISBN 4-03-651061-4。鏡沼保次 訳『鵞鳥の愛』東方社 1923年 全国書誌番号:45022973 渡辺光徳 絵 *小林哥津子 訳『不思議の旅 : 瑞典のお伽話』杉浦非水 装幀、玄文社、東京、1919年。全国書誌番号:43030541。 大畑末吉 訳「ニルスのふしぎな旅」『世界の名作図書館』第7巻 講談社 1967年 doi:10.11501/1654608 朗読版『ニルスのふしぎな旅』東京 : 日本障害者リハビリテーション協会 1999-2000年 CD-ROM 第1巻-第4巻(原本: 1995年、偕成社〈偕成社文庫〉)、DAISY ver.2.0。第1巻はCD-ROM1枚6時間49分。 山室静 訳『ニルスのふしぎな旅』講談社〈講談社青い鳥文庫〉1995年。ISBN 9784061484184 菱木晃子 訳『ニルスのふしぎな旅』福音館書店、2007年。(上)ISBN 978-4-834-022735、(下)ISBN 978-4-834-022742 福永挽歌 訳『漁夫の指輪』〈世界童話傑作叢書第3編〉東京 : 日本評論社出版部 1921年 全国書誌番号:43035160 エルサレム 前田晁 訳『エルサレム』今日の問題社〈ノーベル賞文学叢書第18巻〉1942年。NCID BN09323911。石賀修 訳『エルサレム』第1部 岩波書店〈岩波文庫〉1942年 ISBN 4-00-327563-2 石賀修 訳『エルサレム』第2部 岩波書店〈岩波文庫〉1952年 ISBN 4-00-327564-0 V・S・ハワード 英訳、吉田比砂子(重訳)『イングマルソン家の人びと : エルサレム1』けやき書房〈ふれ愛ブックス〉1996年 ISBN 4-87452-321-8 『幻の馬車』山室静訳、新月社〈ラーゲルレーヴ作品集7〉、東京、1949年、9-,294。doi:10.11501/1708009。石丸静雄 訳『幻の馬車』角川書店〈角川文庫〉1959年 ISBN 4-04-217203-2 キリスト伝説集 イシガオサム 訳『キリスト伝説集』岩波書店〈岩波文庫〉1955年 ISBN 4-00-327561-6『キリスト伝説集』東京 : 日本点字図書館 (製作) 1980年、3冊(原本: 岩波書店〈岩波文庫〉1978年)全国書誌番号:83046651 点字資料 中村妙子 訳、高瀬ユリ 絵『むねあかどり』日本基督教団出版局 1989年 ISBN 4-8184-0018-1。絵本 なかむらたえこ 訳、ドミニク・ルクレール 絵『きよしこのよる』新教出版社 1992年 ISBN 4-400-60810-7。絵本 藤原英司、辺見栄 訳『キリストの伝説 I :聖なるよる』 キリスト教視聴覚センター (AVACO) 2011年 ISBN 978-4-906401-78-9 藤原英司、辺見栄 訳『キリストの伝説 II :聖ヴェロニカ』 キリスト教視聴覚センター (AVACO) 2011年 ISBN 978-4-906401-79-6 藤原英司、辺見栄 訳『キリストの伝説 III・他一篇:胸赤コマドリ』 キリスト教視聴覚センター (AVACO) 2011年 ISBN 978-4-906401-80-2 山室静 訳『沼の家の娘』西村保史郎 絵、東京 : 偕成社〈少女世界文学全集〉第9巻、1961年。90頁-。doi:10.11501/1638113 松岡尚子 訳『ダーラナの地主館奇談』日本図書刊行会/近代文藝社 2001年 ISBN 4-8231-0640-7 新妻ゆり 訳『モールバッカ ニルスの故郷』柏艪舎 2005年 ISBN 4-434-06339-1 画像ギャラリー ラーゲルレーヴのノーベル文学賞受賞を報じる新聞記事の挿し絵(1909年12月11日付け『スヴェンスカ・ダーグブラーデット』) 著書名に因み、エルサレム市内の道路標識はラーゲルレーヴの名前を掲げる。「チェルニホフスキー」の名もある(1行目)。 ニルス像(ストックホルム・アーランダ空港、1991年製作)
※この「日本語訳された作品」の解説は、「セルマ・ラーゲルレーヴ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「セルマ・ラーゲルレーヴ」の記事については、「セルマ・ラーゲルレーヴ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/28 04:39 UTC 版)
「エヴァ・イボットソン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『アレックスとゆうれいたち』、野沢佳織訳、徳間書店、1999年 『ガンプ ― 魔法の島への扉』、さんべりつこ訳、偕成社、2004年 『幽霊派遣会社』、さんべりつこ訳、偕成社、2006年 『夢の彼方への旅』、さんべりつこ訳、偕成社、2008年 『黒魔女コンテスト』、さんべりつこ訳、偕成社、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「エヴァ・イボットソン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「エヴァ・イボットソン」の記事については、「エヴァ・イボットソン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/02/15 09:37 UTC 版)
「マルガレート・マッツァンティーニ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『動かないで』泉典子訳、草思社、2003年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マルガレート・マッツァンティーニ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マルガレート・マッツァンティーニ」の記事については、「マルガレート・マッツァンティーニ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/05 06:37 UTC 版)
「マイケル・フレイン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『コペンハーゲン』劇書房best play series、小田島恒志訳、劇書房(構想社)、2001年 『墜落のある風景』創元推理文庫、山本やよい訳、東京創元社、2001年 『スパイたちの夏』高儀進訳、白水社、2003年 『デモクラシー ― 戯曲』常田景子訳、岩波書店、2005年 『マイケル・フレイン <1> コペンハーゲン』ハヤカワ演劇文庫、小田島恒志訳、早川書房、2010年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マイケル・フレイン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マイケル・フレイン」の記事については、「マイケル・フレイン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/14 00:53 UTC 版)
「マリーズ・コンデ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『生命の樹 あるカリブの家系の物語』管啓次郎訳、平凡社、1998年。 『わたしはティチューバ セイラムの黒人魔女』風呂本惇子・西井のぶ子訳、新水社、1998年。 『越境するクレオール マリーズ・コンデ講演集』三浦信孝編訳、岩波書店、2001年。(日本語版のみ) 『心は泣いたり笑ったり マリーズ・コンデの少女時代』くぼたのぞみ訳、青土社、2002年。 『風の巻く丘』風呂本惇子・元木淳子・西井のぶ子訳、新水社、2008年。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マリーズ・コンデ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マリーズ・コンデ」の記事については、「マリーズ・コンデ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/06/06 04:19 UTC 版)
「ジェニファー・ドネリー」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『薔薇の宿命 <上>・<下>』ヴィレッジブックス、林啓恵訳、ヴィレッジブックス(ソニー・マガジンズ)、2007年 典拠管理WorldCat VIAF: 44538574 LCCN: n2001021605 ISNI: 0000 0001 1471 5232 GND: 124968236 SUDOC: 07853075X BnF: cb14542525m (data) NDL: 01101079 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ジェニファー・ドネリー」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ジェニファー・ドネリー」の記事については、「ジェニファー・ドネリー」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/02/01 13:39 UTC 版)
「エイダン・チェンバーズ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『おれの墓で踊れ』浅羽莢子訳、徳間書店、1997年 『二つの旅の終わりに』原田勝訳、徳間書店、2003年 『みんなで話そう、本のこと ― 子どもの読書を変える新しい試み』小玉知子訳、柏書房、2003年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「エイダン・チェンバーズ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「エイダン・チェンバーズ」の記事については、「エイダン・チェンバーズ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/02/02 14:48 UTC 版)
「ディディエ・ヴァン・コーヴラール」の記事における「日本語訳された作品」の解説
ウィキメディア・コモンズには、ディディエ・ヴァン・コーヴラールに関連するカテゴリがあります。 『片道切符』Hayakawa Novels、高橋啓訳、早川書房、1995年 『妖精の教育』香川由利子訳、早川書房、2001年 『聖骸布の仔』竹下節子訳、中央公論新社、2006年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ディディエ・ヴァン・コーヴラール」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ディディエ・ヴァン・コーヴラール」の記事については、「ディディエ・ヴァン・コーヴラール」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/07/01 05:45 UTC 版)
「マンリー・ウェイド・ウェルマン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『シャーロック・ホームズの宇宙戦争』息子のウェイド・ウェルマンとの共著 深町真理子訳、創元推理文庫、東京創元社、1980年 『小惑星要塞を紛砕せよ! ― キャプテン・フューチャー』ハヤカワ文庫、野田昌宏訳、早川書房、1982年 『悪魔なんかこわくない』アーカム・ハウス叢書、深町真理子訳、国書刊行会、1986年 『ルネサンスへ飛んだ男』扶桑社ミステリー、野村芳夫訳、扶桑社、2005年 『ラジウム怪盗団現わる!/小惑星要塞を粉砕せよ! ― キャプテン・フューチャー全集 10』創元SF文庫、エドモンド・ハミルトン共著、東京創元社、2006年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マンリー・ウェイド・ウェルマン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マンリー・ウェイド・ウェルマン」の記事については、「マンリー・ウェイド・ウェルマン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/10/04 03:41 UTC 版)
「ブラッドリー・デントン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
永遠の彼方へ - 『SFマガジン』362号収録 猪俣美江子訳 コー川の罪喰い - 『SFマガジン』427号収録、幹遥子訳 チップ軍曹 - 『SFマガジン』599号(2006年3月号)収録、中原尚哉訳 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ブラッドリー・デントン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ブラッドリー・デントン」の記事については、「ブラッドリー・デントン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/31 20:54 UTC 版)
「オーサ・ラーソン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『オーロラの向こう側』ハヤカワ・ミステリ文庫、松下祥子訳、早川書房、2008年 『赤い夏の日』ハヤカワ・ミステリ文庫、松下祥子訳、早川書房、2008年 『黒い氷』ハヤカワ・ミステリ文庫、松下祥子訳、早川書房、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「オーサ・ラーソン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「オーサ・ラーソン」の記事については、「オーサ・ラーソン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/07 16:46 UTC 版)
「マレイ・ラインスター」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『青い世界の怪物』 野田昌宏訳、早川書房、ハヤカワ文庫、1980年9月 『黒い宇宙船』 野田昌宏訳、岩崎書店、SFこども図書館、1981年3月 『宇宙大激震』 福島正実訳、国土社、少年SF・ミステリー文庫、1983年12月 『祖父たちの戦争』 山田忠訳、早川書房、ハヤカワ文庫、1984年11月 『惑星封鎖命令!』 山田忠訳、早川書房、ハヤカワ文庫、1985年6月 『禁断の世界』 山田忠訳、早川書房、ハヤカワ文庫、1986年1月 『わすれられた惑星』 矢野徹訳、岩崎書店、SFロマン文庫、1986年1月 『宇宙大激震』 福島正実訳、国土社、海外SFミステリー傑作選、1995年11月 『地の果てから来た怪物』 高橋泰邦訳、東京創元社、創元推理文庫、2002年11月 『第五惑星から来た4人』 東京創元社、創元推理文庫 『ガス状生物ギズモ』 東京創元社、創元推理文庫 他に、未訳短編集多数。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マレイ・ラインスター」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マレイ・ラインスター」の記事については、「マレイ・ラインスター」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/06/15 16:53 UTC 版)
「マックス・ベルジュイス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『かえるくんととりのうた』清水奈緒子訳、セーラー出版、1991年 『げんきをだしてねかえるくん』清水奈緒子訳、セーラー出版、1993年 『かえるくんたびにでる』清水奈緒子訳、セーラー出版、2000年 『かえるくんのとくべつな日』清水奈緒子訳、セーラー出版、2001年 『かえるくんのあたらしいともだち』清水奈緒子訳、セーラー出版、2003年 『かえるくんのたからさがし』清水奈緒子訳、セーラー出版、2005年 『かえるくんはかなしい』清水奈緒子訳、セーラー出版、2006年 『かえるくんどうしたの (改訂版)』清水奈緒子訳、セーラー出版、2007年 『かえるくんはかえるくん(改訂版)』清水奈緒子訳、セーラー出版、2007年 『男の子とおおきなさかな』野坂悦子訳、ほるぷ出版、2007年 『たいせつなてがみ』野坂悦子訳、セーラー出版、2011年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 WorldCat Identities BNE: XX1132948 BNF: cb11927852d (データ) BPN: 25787745 GND: 128584475 ISNI: 0000 0001 2284 1191 LCCN: n50017682 MusicBrainz: bda25603-2393-4d31-a236-0cfe6ac67393 NDL: 00459636 NKC: xx0032539 RKD: 79890 SELIBR: 249682 SUDOC: 02717963X VIAF: 110423767
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マックス・ベルジュイス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マックス・ベルジュイス」の記事については、「マックス・ベルジュイス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/12/09 15:23 UTC 版)
「マーティン・エイミス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『二十歳への時間割』藤野かよ訳、早川書房 (Hayakawa novels)、1982年 『サクセス』新しいイギリスの小説、大熊栄訳、白水社、1993年 『モロニック・インフェルノ』古屋美登里訳、筑摩書房、1993年 『時の矢 ― あるいは罪の性質』大熊栄訳、角川書店(角川グループパブリック)、1993年 『ナボコフ夫人を訪ねて ― 現代英米文化の旅』大熊栄訳、河出書房新社、2000年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マーティン・エイミス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マーティン・エイミス」の記事については、「マーティン・エイミス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/05/13 20:57 UTC 版)
「メルヴィン・バージェス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『オオカミは歌う』神鳥統夫訳、偕成社、1994年 『メイの天使』石田善彦訳、東京創元社、1997年 『エイプリルに恋して』雨沢泰訳、東京創元社、1998年 『ダンデライオン』池田真紀子訳、東京創元社、2000年 『リトル・ダンサー』藤田真利子訳、愛育社、2001年 『ブラッドタイド』創元推理文庫、安原和見訳、東京創元社、2005年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 WorldCat Identities BNE: XX869049 BNF: cb12397352k (データ) GND: 11811848X ISNI: 0000 0001 2103 9586 LCCN: n91129378 MusicBrainz: 29172b33-e747-4645-bdf7-a16dfbcf222d NDL: 00464012 NKC: xx0005325 NLA: 35808581 SUDOC: 033069816 VIAF: 115547666
※この「日本語訳された作品」の解説は、「メルヴィン・バージェス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「メルヴィン・バージェス」の記事については、「メルヴィン・バージェス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/09 00:42 UTC 版)
「ホーカン・ネッセル」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『終止符(ピリオド)』講談社文庫、中村友子訳、講談社、2003年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ホーカン・ネッセル」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ホーカン・ネッセル」の記事については、「ホーカン・ネッセル」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/12/30 23:03 UTC 版)
ウィキメディア・コモンズには、リサ・タトルに関連するカテゴリがあります。 『翼人の掟』World SF、ジョージ・R・R・マーティン共著、集英社、1982年 『フェミニズム事典』渡辺和子訳、明石書店、1991年 『夢遊病者と霊能力泥棒の奇妙な冒険』金井真弓訳、新紀元社、2021年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90338718 BNE: XX954740 BNF: cb12057617j (データ) GND: 129687294 ISNI: 0000 0001 0887 9046 LCCN: n80161138 NDL: 00459298 NKC: xx0084915 NLP: A10411136 NTA: 072864370 SUDOC: 028818725 VIAF: 36939041 WorldCat Identities: lccn-n80161138
※この「日本語訳された作品」の解説は、「リサ・タトル」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「リサ・タトル」の記事については、「リサ・タトル」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/07 02:27 UTC 版)
「ソーニャ・ハートネット」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『木曜日に生まれた子ども』金原瑞人訳、河出書房新社、2004年 『銀のロバ』野沢佳織訳、主婦の友社、2006年 『小鳥たちが見たもの』金原瑞人、田中亜希子共訳、河出書房新社、2006年 『サレンダー』金原瑞人、田中亜希子共訳、河出書房新社、2008年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90941561 BNF: cb159906734 (データ) GND: 12303275X ISNI: 0000 0000 8005 6477 LCCN: n95092103 LNB: 000134428 NDL: 00944168 NKC: xx0212870 NLK: KAC200800725 NTA: 240960416 PLWABN: 9810632894305606 SELIBR: 309704 SUDOC: 084664436 VIAF: 85944119 WorldCat Identities: lccn-n95092103
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ソーニャ・ハートネット」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ソーニャ・ハートネット」の記事については、「ソーニャ・ハートネット」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 01:53 UTC 版)
「マーゴ・ラナガン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『ブラックジュース』奇想コレクション、佐田千織訳、河出書房新社、2008年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BNF: cb16667020k (データ) GND: 12254286X ISNI: 0000 0000 7865 518X J9U: 987007396980905171 LCCN: nb99038478 NDL: 01126917 NKC: kv2010574275 NLK: KAC201009817 NTA: 175631263 SUDOC: 195383990 VIAF: 50111748 WorldCat Identities: lccn-nb99038478
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マーゴ・ラナガン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マーゴ・ラナガン」の記事については、「マーゴ・ラナガン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 02:06 UTC 版)
「コリーン・マッカラ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『ソーン・バーズ <1>、<2>、<3>』講談社文庫、田中融二訳、講談社、1984年 『ただ「あなた」だけで美しい』、中山富美子訳、PHP研究所、1993年 『トロイアの歌 - ギリシア神話物語』、高瀬素子訳、NHK出版、2000年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90095376 BNE: XX4429230 BNF: cb119137283 (データ) CINII: DA07442437 DTBIO: 119483823 FAST: 2144 GND: 119483823 ICCU: CFIV011217 ISNI: 0000 0001 1780 1670 J9U: 987007312698305171 LCCN: n50007725 LNB: 000033785 NDL: 00449387 NKC: jn19990005532 NLA: 35339373 NLG: 87378 NLK: KAC199618243 NSK: 000020745 NTA: 067467954 PLWABN: 9810530453505606 RERO: 02-A014065187 SELIBR: 195192 SNAC: w6pz5n9g SUDOC: 026999315 Trove: 504354 VIAF: 113178953 WorldCat Identities: lccn-n50007725
※この「日本語訳された作品」の解説は、「コリーン・マッカラ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「コリーン・マッカラ」の記事については、「コリーン・マッカラ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/29 22:38 UTC 版)
「ジェフリー・A・ランディス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『火星縦断』(小野田和子訳、早川書房) 2006年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BNE: XX1697137 ISNI: 0000 0000 7826 6811 LCCN: n92004260 NDL: 01045566 NKC: js20031110001 NLK: KAC200402796 PLWABN: 9810677384805606 VIAF: 87437615 WorldCat Identities: lccn-n92004260
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ジェフリー・A・ランディス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ジェフリー・A・ランディス」の記事については、「ジェフリー・A・ランディス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/10/06 10:11 UTC 版)
「ピーター・S・ビーグル」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『最後のユニコーン』ハヤカワ文庫、鏡明訳、早川書房、1979年 『心地よく秘密めいたところ』創元推理文庫、山崎淳訳、東京創元社、1988年 『風のガリアード』ハヤカワ文庫、山田順子訳、早川書房、1992年 『ユニコーン・ソナタ』井辻朱美訳、早川書房、1998年 『Annotated Last unicorn ― The last unicorn by Peter』黒田誠注釈、近代文芸社、2004年 『最後のユニコーン ― 完全版』金原瑞人訳、学研マーケティング、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ピーター・S・ビーグル」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ピーター・S・ビーグル」の記事については、「ピーター・S・ビーグル」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/03 14:36 UTC 版)
「チャールズ・シミック」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『世界は終わらない』柴田元幸訳、新書館、2002年 『コーネルの箱』柴田元幸訳、文藝春秋、2003年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90135820 BNE: XX1343897 BNF: cb12014306h (データ) CANTIC: a10795893 CINII: DA03657023 DTBIO: 119151596 FAST: 53139 GND: 119151596 ISNI: 0000 0001 0860 8385 J9U: 987007271763905171 LCCN: n80043344 LNB: 000006894 MBA: 4be20ed8-e0a1-4db8-91b8-9806602fdfad NDL: 00930658 NKC: mzk2003169581 NLA: 35499859 NLK: KAC200704757 NSK: 000003476 NTA: 069723133 PLWABN: 9810676637005606 SELIBR: 311161 SNAC: w6g4595d SUDOC: 075434083 Trove: 975566 VIAF: 22044 WorldCat Identities: lccn-n80043344
※この「日本語訳された作品」の解説は、「チャールズ・シミック」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「チャールズ・シミック」の記事については、「チャールズ・シミック」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/13 00:51 UTC 版)
「エドゥアール・グリッサン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『全-世界論』恒川邦夫訳、みすず書房、2000年。評論 『<関係>の詩学』管啓次郎訳、インスクリプト(河出書房新社)、2000年 『レザルド川』恒川邦夫訳、現代企画室、2003年 『多様なるものの詩学序説』小野正嗣訳、以文社、2007年 『フォークナー、ミシシッピ』中村隆之訳、インスクリプト、2012年 『第四世紀』管啓次郎訳、インスクリプト、2019年 『ラマンタンの入江』立花英裕・工藤晋・廣田郷士訳、水声社、2019年。評論 『憤死』星埜守之訳、水声社、叢書フィクションの楽しみ、2020年 『マホガニー 私の最期の時』塚本昌則訳、水声社、叢書フィクションの楽しみ、2021年
※この「日本語訳された作品」の解説は、「エドゥアール・グリッサン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「エドゥアール・グリッサン」の記事については、「エドゥアール・グリッサン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/10 21:26 UTC 版)
「デビッド・マコーレイ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『ピラミッド - 巨大な王墓建設の謎を解く』鈴木八司訳、岩波書店、1979年 『カテドラル - 最も美しい大聖堂のできあがるまで』飯田喜四郎訳、岩波書店、1979年 『キャッスル - 古城の秘められた歴史をさぐる』桐敷真次郎訳、岩波書店、1980年 『アンダーグラウンド - 都市の地下はどうつくられているか』田村明訳、岩波書店、1981年 『エンパイア・ステート・ビル解体』中江昌彦訳、河出書房新社、1984年 『ニワトリが道にとびだしたら』大型絵本、小野耕世訳、岩波書店、1988年 『道具と機械の本 - てこからコンピューターまで』歌崎秀史訳、岩波書店、1990年 『アンジェロ』千葉茂樹訳、ほるぷ出版、2006年 『驚異の人体 - 不思議な「わたしたち」のしくみ』リチャード・ウォーカー共著、堤理華訳、ほるぷ出版、2009年 『イラスト図解: 世界の巨大建造物』六耀社、2018年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90186656 BNE: XX903829 BNF: cb126222823 (データ) CANTIC: a11095088 CiNii: DA02280032 FAST: 67272 GND: 124000908 ISNI: 0000 0001 2283 7539 LCCN: n81012125 LNB: 000259482 NDL: 00448322 NKC: xx0147962 NLK: KAC199617327 NTA: 072740523 PLWABN: 9811793559905606 RKD: 307444 SELIBR: 213116 SUDOC: 06162313X ULAN: 500075802 VIAF: 104202620 WorldCat Identities: lccn-n81012125
※この「日本語訳された作品」の解説は、「デビッド・マコーレイ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「デビッド・マコーレイ」の記事については、「デビッド・マコーレイ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/10/12 15:10 UTC 版)
「デボラ・エリス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『Xをさがして』もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房、2001年 『生きのびるために』もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房、2002年 『さすらいの旅 ― 続・生きのびるために』もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房、2003年 『泥かべの町』もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房、2004年 『三つの願い ― パレスチナとイスラエルの子どもたち』もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房、2006年 『ヘブンショップ』海外児童文学 この地球を生きる子どもたち、さくまゆみこ訳、鈴木出版、2006年 『アフガンを生きぬく少女』全3巻、もりうちすみこ訳、さ・え・ら書房 典拠管理 BNE: XX1608877 BNF: cb13762205s (データ) GND: 122980352 ISNI: 0000 0001 2142 090X LCCN: n99833064 NDL: 00854048 NKC: xx0013786 NLK: KAC200409300 NTA: 239316762 SELIBR: 396183 SNAC: w6th92q3 SUDOC: 06686285X VIAF: 85388767 WorldCat Identities: lccn-n99833064 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「デボラ・エリス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「デボラ・エリス」の記事については、「デボラ・エリス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/02/15 10:17 UTC 版)
「アラン・ホリングハースト」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『スイミングプール・ライブラリー』Hayakawa novels、北丸雄二訳、早川書房、1994年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「アラン・ホリングハースト」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「アラン・ホリングハースト」の記事については、「アラン・ホリングハースト」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/06/28 09:00 UTC 版)
「ラッセル・ホーバン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
おやすみなさいフランシス ラッセル・ホーバン 文,ガース・ウィリアムズ 絵,まつおかきょうこ 訳 福音館書店 1966 (世界傑作絵本シリーズ) フランシスのいえで ラッセル・ホーバン さく,まつおかきょうこ やく,リリアン・ホーバン え 日本パブリッシング 1971 ジャムつきパンとフランシス ラッセル・ホーバン さく,まつおかきょうこ やく,リリアン・ホーバン え 日本パブリッシング 1971 フランシスとたんじょうび ラッセル・ホーバン さく,リリアン・ホーバン え,まつおかきょうこ やく 日本パブリッシング 1972 (フランシス絵本シリーズ) フランシスのおともだち ラッセル・ホーバン さく,リリアン・ホーバン え,まつおかきょうこ やく 日本パブリッシング 1972 (フランシス絵本シリーズ) 『エミットとかあさんの歌』文研子どもランド、谷口由美子訳、文研出版、1978年 『親子ネズミの冒険』児童図書館・文学の部屋、乾侑美子訳、評論社、1978年 『ハービーのかくれが』あかねせかいの本、谷口由美子訳、あかね書房、1979年 『さすがのナジョーク船長もトムには手も足もでなかったこと』児童図書館・絵本の部屋、クェンティン・ブレイク絵、評論社、1980年 『それぞれの海へ』文学の部屋、乾侑美子訳、評論社、1987年 『ボアズ=ヤキンのライオン』ハヤカワ文庫、荒俣宏訳、早川書房、1984年 『ジョンのふしぎなぼうけん』世界の絵本ライブラリー、パトリク・ベンソン絵、金の星社、1995年 『The dancing tigers』デイヴィッド・ジェントルマン絵、新世研、1999年 『あこがれの星をめざして』児童図書館・絵本の部屋、パトリク・ベンソン絵、評論社、1999年 『あやうし、カミナリ山!』あかね・新読み物シリーズ、クェンティン・ブレイク絵、東春見訳、あかね書房、2000年 『わにのアーサーおよばれにいく』ジェームズ・マーシャル(en:James Marshall (author))絵、さかいきみこ訳、偕成社、2001年 『むしゃくしゃかぞく』リリアン・ホーバン絵、福本友美子訳、あすなろ書房、2003年 『池のほとりのなかまたち』松波佐知子訳、徳間書店、2004年 『フランシスとたんじょうび』リリアン・ホーバン絵、まつおかきょうこ訳、好学社、2011年 『ジャムつきパンとフランシス』リリアン・ホーバン絵、まつおかきょうこ訳、好学社、2011年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ラッセル・ホーバン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ラッセル・ホーバン」の記事については、「ラッセル・ホーバン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/06 23:51 UTC 版)
「エリナー・ヒバート」の記事における「日本語訳された作品」の解説
ジーン・プレイディー『リチャード三世を愛した女』、友清理士訳、バベルプレス、2007年 ヴィクトリア・ホルト『流砂』、小尾芙佐訳、角川書店、1971年 『女王館の秘密』、小尾芙佐訳、角川書店、1977年 『愛の輪舞』、小尾芙佐訳、角川書店、1982年 『孔雀のプライド』、岸田正昭訳、文芸社、1999年 『琥珀色の瞳の家庭教師』、出水純訳、オークラ出版、2013年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 99031085 BNE: XX860423 BNF: cb11907674r (データ) CANTIC: a10476386 GND: 105829730 ISNI: 0000 0001 1487 8031 LCCN: n2009064208 NDL: 00443260 NKC: jn19981001994, jo2006346240, jo2006346241, jo2006346242, jo2006346243, jo2006346244 NLA: 36585420 NLG: 86397 NLI: 000064484 NLP: A11510407 NTA: 327855452 SELIBR: 189623 SUDOC: 03024286X Trove: 897386 VIAF: 120167989, 2961147967353084200004 WorldCat Identities: lccn-nb2009004322
※この「日本語訳された作品」の解説は、「エリナー・ヒバート」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「エリナー・ヒバート」の記事については、「エリナー・ヒバート」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/12/24 06:42 UTC 版)
「ロバート・ホールドストック」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『アースウインド』サンリオSF文庫、島岡潤平訳、サンリオ、1982年 『リードワールド』サンリオSF文庫、葉川弓訳、サンリオ、1982年 『エメラルド・フォレスト』新潮文庫、黒丸尚訳、新潮社、1985年 『ミサゴの森』、小尾芙佐訳、角川書店、1992年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ロバート・ホールドストック」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ロバート・ホールドストック」の記事については、「ロバート・ホールドストック」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/11/23 02:42 UTC 版)
「エリエット・アベカシス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『クムラン』、鈴木敏弘訳、角川書店、1997年 『黄金と灰』、鈴木敏弘訳、角川書店、1999年 『クムラン蘇る神殿』、鈴木敏弘訳、角川書店、2002年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「エリエット・アベカシス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「エリエット・アベカシス」の記事については、「エリエット・アベカシス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/10/22 15:31 UTC 版)
「レオとダイアナ・ディロン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『心にひめた物語』エリック・C・ホガード著、冨山房、1973年 『おばあちゃんのたんじょう日ばこ』シャロン・ベル・マチス著、偕成社、1979年 『ウサギのいえにいるのはだれだ?』ヴァーナ・アーダマ著、ほるぷ出版、1980年 『どうしてカはみみのそばでぶんぶんいうの? ― 西アフリカ民話より』ヴァーナ・アーダマ著、やぎたよしこ訳、ほるぷ出版、1981年 『絵本アフリカの人びと ― 26部族のくらし』偕成社、1982年 『南アフリカの民話』ヴァーナ・アーダマ著、偕成社、1982年 『三つめのおくりもの』ジャン・カルー著、ほるぷ出版、1984年 『世界むかし話 <16> アフリカ』松枝張絵、掛川恭子訳、ほるぷ出版、1989年 『人間だって空を飛べる ― アメリカ黒人民話集』世界傑作童話シリーズ、ヴァージニア・ハミルトン編、金関寿夫訳、福音館書店、1989年 『夜をつけよう』レイ・ブラッドベリ著、BL出版、1998年 この項目は、美術家・芸術家に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:美術/PJ:美術)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「レオとダイアナ・ディロン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「レオとダイアナ・ディロン」の記事については、「レオとダイアナ・ディロン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/10/22 15:46 UTC 版)
「ノニー・ホグローギアン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『にんじんケーキ』児童図書館・絵本の部屋、乾侑美子訳、評論社、1979年 『やぎのびりいとふとったなかまたち』ミセスこどもの本、金井直訳、文化出版局、1981年 『きょうはよいてんき』芦野あき訳、ほるぷ出版、1982年 『はねとしっぽ ― 世界の動物物語』デーヴィッド・ケルディアン著、童話館出版、1994年 『どろぼうとおんどりこぞう』えほんライブラリー、原昌訳、アリス館、1984年 『あくまの三本の金のかみの毛 ― グリム童話』芦野あき訳、ほるぷ出版、1985年 『フォトジェン』ジョージ・マクドナルド著、小柴一訳、新樹社、1989年 『リベックじいさんのなしの木』テオドール・フォンターネ著、藤本朝巳訳、岩波書店、2006年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ノニー・ホグローギアン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ノニー・ホグローギアン」の記事については、「ノニー・ホグローギアン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/22 06:42 UTC 版)
「ジョナサン・レセム」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『銃、ときどき音楽』、浅倉久志訳、早川書房、1996年 『マザーレス・ブルックリン』ハヤカワ文庫、佐々田雅子訳、The Mysterious Press(早川書房)、2000年 『孤独の要塞』ハヤカワepiブック・プラネット、佐々田雅子訳、早川書房、2008年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BNE: XX1169115 BNF: cb13077085x (データ) CANTIC: a11043192 FAST: 1511924 GND: 12866309X ICCU: VIAV101453 ISNI: 0000 0001 2096 1819 LCCN: n93046269 NDL: 00514580 NKC: xx0084564 NLI: 000082972 NLK: KAC200712711 NTA: 204054389 PLWABN: 9810592377805606 SNAC: w6vh67v4 SUDOC: 057366187 VIAF: 56745677 WorldCat Identities: lccn-n93046269
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ジョナサン・レセム」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ジョナサン・レセム」の記事については、「ジョナサン・レセム」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/24 08:05 UTC 版)
「デイヴィッド・リス」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『紙の迷宮 <上・下>』ハヤカワ・ミステリ文庫、松下祥子訳、早川書房、2001年 『珈琲相場師』ハヤカワ・ミステリ文庫、松下祥子訳、早川書房、2004年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「デイヴィッド・リス」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「デイヴィッド・リス」の記事については、「デイヴィッド・リス」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/24 07:29 UTC 版)
「アラヴィンド・アディガ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『グローバリズム出づる処の殺人者より』 鈴木恵訳、文藝春秋、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「アラヴィンド・アディガ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「アラヴィンド・アディガ」の記事については、「アラヴィンド・アディガ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/09/30 01:52 UTC 版)
「ホセ・エミリオ・パチェーコ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
ウィキメディア・コモンズには、ホセ・エミリオ・パチェーコに関連するカテゴリがあります。 『砂漠の戦い』(『ラテンアメリカ五人集』、集英社文庫、1995年) 『メドゥーサの血-幻想短篇小説集』安藤哲行訳、まろうど社、1998年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90062107 BNE: XX102987 BNF: cb11918354r (データ) CANTIC: a10133586 GND: 118860682 ISNI: 0000 0001 0936 2460 LCCN: n50051555 LNB: 000235804 NDL: 00802935 NKC: kup20020000073409 NTA: 071460756 SNAC: w6jd4vxw SUDOC: 027055140 VIAF: 112087397 WorldCat Identities: lccn-n50051555
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ホセ・エミリオ・パチェーコ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ホセ・エミリオ・パチェーコ」の記事については、「ホセ・エミリオ・パチェーコ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/01/07 14:03 UTC 版)
「フランセス・ファイフィールド」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『愛されない女』Hayakawa pocket mystery books、猪俣美江子訳、早川書房、1991年 『別れない女』Hayakawa pocket mystery books、猪俣美江子訳、早川書房、1992年 『鏡のなかの影』Hayakawa pocket mystery books、松下祥子訳、早川書房、1993年 『目覚めない女』Hayakawa pocket mystery books、猪俣美江子訳、早川書房、1993年 『逃げられない女』Hayakawa pocket mystery books、猪俣美江子訳、早川書房、1995年 『聖女が眠る村』Hayakawa pocket mystery books、松下祥子訳、早川書房、1996年 『汚れなき女』Hayakawa pocket mystery books、猪俣美江子訳、早川書房、1998年 『石が流す血』ランダムハウス講談社文庫、喜須海理子訳、武田ランダムハウスジャパン、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 WorldCat Identities BNF: cb12247314t (データ) GND: 113369514 ISNI: 0000 0001 2028 7764 LCCN: n89672907 NDL: 00466835 PIC: 379145 SELIBR: 250249 SUDOC: 031214851 VIAF: 76372462
※この「日本語訳された作品」の解説は、「フランセス・ファイフィールド」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「フランセス・ファイフィールド」の記事については、「フランセス・ファイフィールド」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/01/08 10:12 UTC 版)
「ルイーズ・フィッツヒュー」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『あした、億万長者』世界の子どもライブラリー、鴻巣友季子訳、久住卓也絵、講談社、1990年 『スパイになりたいハリエットのいじめ解決法』世界の子どもライブラリー、鴻巣友季子訳、講談社、1995年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ルイーズ・フィッツヒュー」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ルイーズ・フィッツヒュー」の記事については、「ルイーズ・フィッツヒュー」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/12 15:42 UTC 版)
「ローレンス・ライト」の記事における「日本語訳された作品」の解説
ウィキメディア・コモンズには、ローレンス・ライトに関連するメディアがあります。 『悪魔を思い出す娘たち ― よみがえる性的虐待の「記憶」』稲生平太郎、吉永進一共訳、柏書房、1999年 『倒壊する巨塔 <上><下> ― アルカイダと「9.11」への道』平賀秀明訳、白水社、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90220083 BNE: XX992072 BNF: cb133404915 (データ) CANTIC: a11084443 FAST: 29622 GND: 119474204 ISNI: 0000 0001 1030 5770 LCCN: n79001569 NDL: 00734775 NKC: skuk0006021 NLK: KAC200905684 NLP: A30368972 NTA: 149727348 PLWABN: 9810702355705606 SELIBR: 277678 SNAC: w6df9m54 SUDOC: 050179578 VIAF: 88015883 WorldCat Identities: lccn-n79001569
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ローレンス・ライト」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ローレンス・ライト」の記事については、「ローレンス・ライト」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/04 22:49 UTC 版)
「ウィル・セルフ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『コック&ブル』(渡辺佐智江訳、白水社) 1995年 『元気なぼくらの元気なおもちゃ』(安原和見訳、河出書房新社、奇想コレクション) 2006年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 97041330 BNE: XX1016881 BNF: cb12444171q (データ) DTBIO: 120444526 FAST: 316809 GND: 120444526 ISNI: 0000 0001 2129 8174 LCCN: n93012974 MBA: 537cf4cb-4788-4097-aa2a-83c727c11a64 NDL: 00516113 NKC: xx0009280 NLK: KAC201403149 NTA: 089787897 PLWABN: 9810589090305606 SUDOC: 033589836 VIAF: 41934124 WorldCat Identities: lccn-n93012974
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ウィル・セルフ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ウィル・セルフ」の記事については、「ウィル・セルフ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/05 22:36 UTC 版)
「ロバート・リテル」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『迷いこんだスパイ』(菊池光訳、早川書房、Hayakawa novels) 1980年 『ルウィンターの亡命』(菊池光訳、早川書房、ハヤカワ文庫) 1980年 『チャーリー・ヘラーの復讐』(北村太郎訳、新潮社、新潮文庫) 1983年 『スリーパーにシグナルを送れ』(北村太郎訳、新潮社、新潮文庫) 1988年 『ロシアの恋人』(雨沢泰訳、文藝春秋、文春文庫) 1993年 『最初で最後のスパイ』(北沢和彦訳、新潮社、新潮文庫) 1996年 『目覚める殺し屋』(雨沢泰訳、文藝春秋、文春文庫) 1998年 『赤葡萄酒のかけら』上・下(北沢和彦訳、新潮社、新潮文庫) 2000年 『CIA ザ・カンパニー』上・下(渋谷比佐子,水野恵,中島あすか,岩佐薫子,佐竹寿美子共訳、柏艪舎(星雲社)、柏艪舎文芸シリーズ) 2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BNE: XX1782865 BNF: cb11913137d (データ) DTBIO: 118053124 FAST: 1439468 GND: 118053124 ICCU: CFIV030714 ISNI: 0000 0000 8161 870X LCCN: n79027010 NDL: 00447841 NKC: ola2007364684 NLK: KAC199616817 NTA: 068882912 PLWABN: 9810567060405606 SNAC: w6s77j0n SUDOC: 026991616 VIAF: 87568252 WorldCat Identities: lccn-n79027010
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ロバート・リテル」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ロバート・リテル」の記事については、「ロバート・リテル」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/03 04:30 UTC 版)
「ジュノ・ディアズ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『ハイウェイとゴミ溜め』Crest books、江口研一訳、新潮社、1998年 『オスカー・ワオの短く凄まじい人生』Crest books、都甲幸治、久保尚美共訳、新潮社、2011年 『こうしてお前は彼女にフラれる』Crest books、都甲幸治、久保尚美共訳、新潮社、2013年 「モンストロ」都甲幸治、久保尚美共訳(『生き延びるための世界文学―21世紀の24冊―』都甲幸治、新潮社、2013年に所収) 典拠管理 BIBSYS: 97036901 BNE: XX1018416 BNF: cb13206245w (データ) CANTIC: a11493070 CINII: DA10864957 FAST: 372892 GND: 115643605 ISNI: 0000 0001 2141 1106 J9U: 987007305072705171 LCCN: n96034971 LNB: 000220449 NDL: 00690934 NKC: pna2009525961 NLA: 35577308 NLK: KAC200900826 NSK: 000534863 NTA: 15221948X PLWABN: 9810642180305606 RERO: 02-A017422128 SELIBR: 357261 SUDOC: 057559007 Trove: 1001747 VIAF: 79142980 WorldCat Identities: lccn-n96034971 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ジュノ・ディアズ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ジュノ・ディアズ」の記事については、「ジュノ・ディアズ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/11 22:24 UTC 版)
「アンネ・ホルト」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『女神の沈黙』(1997年7月 集英社文庫 柳沢由実子訳) 『土曜日の殺人者』(1997年11月 集英社文庫 柳沢由実子訳) 『悪魔の死』(1999年1月 集英社文庫 柳沢由実子訳) 『凍える街』(2014年12月 創元推理文庫 枇谷玲子訳) 『ホテル1222』(2015年9月 創元推理文庫 枇谷玲子訳) この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90704843 BNE: XX1598394 BNF: cb12186264h (データ) GND: 120462303 ICCU: MILV122038 ISNI: 0000 0001 2101 6667 LCCN: n98006352 NDL: 00616745 NKC: xx0097569 NLK: KAC201226763 NTA: 142331260 PLWABN: 9810559176805606 SELIBR: 329449 SUDOC: 052639134 VIAF: 59128005 WorldCat Identities: lccn-n98006352
※この「日本語訳された作品」の解説は、「アンネ・ホルト」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「アンネ・ホルト」の記事については、「アンネ・ホルト」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/17 05:23 UTC 版)
「パット・バーカー」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『アイリスへの手紙』、立花薫訳、徳間書店、1990年 『越境』徳間文庫、高儀進訳、白水社、2002年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90059654 BNE: XX846655 BNF: cb121595753 (データ) CiNii: DA08576097 FAST: 1427836 GND: 12048787X ICCU: IT\ICCU\RAVV\042619 ISNI: 0000 0001 1453 1791 LCCN: n83178568 LNB: 000027103 NDL: 00462803 NKC: jx20051121001 NLA: 36536027 NLI: 004026876 NTA: 071338136 PLWABN: 9810705731905606 SELIBR: 266387 SUDOC: 030114799 Trove: 1278795 VIAF: 98651598 WorldCat Identities: lccn-n83178568
※この「日本語訳された作品」の解説は、「パット・バーカー」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「パット・バーカー」の記事については、「パット・バーカー」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/28 14:25 UTC 版)
「マインダート・ディヤング」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『白ネコのぼうけん旅行』中山知子訳、偕成社、1966年 『コウノトリと六人の子どもたち』遠藤寿子訳、岩波書店、1967年、ISBN 4001108232 『キャンディいそいでお帰り』高杉一郎訳、講談社、1969年 『六十人のおとうさんの家』中村妙子訳、講談社、1971年 『ちびスカンクの大ぼうけん』文研子どもランド、白木茂訳、文研出版、1976年 『コウノトリと六人の子どもたち』岩波少年文庫2046、遠藤寿子訳、岩波書店、1979年 『青い目のネコと魔女をおえ』文研じゅべにーる、黒沢浩訳、文研出版、1980年 『ぼくの黒うさぎシャデラク』偕成社文庫、中村妙子訳、偕成社、1980年 『海べの塔』中村妙子訳、講談社、1980年 『コウノトリと六人の子どもたち』岩波の愛蔵版、遠藤寿子訳、岩波書店、1981年 『丘はうたう』世界傑作童話シリーズ、脇明子訳、モーリス・センダック絵、福音館書店、1981年 『びりっかすの子ねこ』世界のどうわ傑作選(改訂2[版])、中村妙子訳、ジェームス・マクマラン絵、偕成社、1985年 『青い目のネコと魔女をおえ』文研じゅべにーる、黒沢浩訳、文研出版、1990年 『ジムのおばけキャベツ』文研児童読書館、白木茂訳、文研出版、2004年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 90588916 BNE: XX1157167 BNF: cb168115544 (データ) CANTIC: a10998354 FAST: 1721698 GND: 122288017 ISNI: 0000 0001 1827 6820 LCCN: n50040406 LNB: 000034901 NDL: 00437458 NKC: jn19981000601 NLG: 103860 NLK: KAC200410968 NSK: 000492083 NTA: 069682224 SELIBR: 183540 SNAC: w6ws8z81 VIAF: 83981501 WorldCat Identities: lccn-n50040406
※この「日本語訳された作品」の解説は、「マインダート・ディヤング」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「マインダート・ディヤング」の記事については、「マインダート・ディヤング」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/28 14:30 UTC 版)
「ルイス・サッカー」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『トイレまちがえちゃった!』世界の子どもライブラリー、唐沢則幸訳、講談社、1998年 『穴』ユースセレクション、幸田敦子訳、講談社、1999年 『道』幸田敦子訳、講談社、2003年 『顔をなくした少年』松井光代訳、新風舎、2005年 『穴 - Holes』講談社文庫、幸田敦子訳、講談社、2006年 『歩く』金原瑞人・西田登共訳、講談社、2007年 『先生と老犬とぼく』文研ブックランド、はらるい訳、文研出版、2008年 『どうしてぼくをいじめるの?』文研ブックランド、はらるい訳、文研出版、2009年 『ウェイサイド・スクールはきょうもへんてこ』野の水生訳、きたむらさとし絵、偕成社、2010年 『ウェイサイド・スクールはますますへんてこ』野の水生訳、きたむらさとし絵、偕成社、2010年 『ぼくって女の子??』はらるい訳、むらいながまさ絵、文研出版、2011年 『きみの声がききたいよ!』はらるい訳、むらいながまさ絵、文研出版、2012年 『地獄坂へまっしぐら!』はらるい訳、むらいながまさ絵、文研出版、2012年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 48260 BNE: XX1452532 BNF: cb135530575 (データ) CANTIC: a16311917 CiNii: DA14092313 FAST: 23393 GND: 123090156 ISNI: 0000 0001 1952 0573 LCCN: n78023567 LNB: 000074002 MBA: 902aa46d-7473-420c-9913-325b38661813 NDL: 00712803 NKC: xx0001865 NLA: 35825488 NLG: 84048 NLI: 000115368 NLK: KAC200507395 NSK: 000262373 NTA: 181131153 PLWABN: 9810650581205606 RERO: 02-A006552516 SELIBR: 344458 SNAC: w6qn8s9g SUDOC: 057707278 Trove: 1104815 VIAF: 85317795 WorldCat Identities: lccn-n78023567
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ルイス・サッカー」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ルイス・サッカー」の記事については、「ルイス・サッカー」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/24 18:27 UTC 版)
「ジョン・コナリー (作家)」の記事における「日本語訳された作品」の解説
死せるものすべてに 〈上・下〉(北澤和彦訳、講談社文庫、2003年) 奇怪な果実 〈上・下〉(北澤和彦訳、講談社文庫、2005年) 失われたものたちの本(田内志文訳、東京創元社、2015年) キャクストン私設図書館(田内志文訳、東京創元社、2021年) この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BIBSYS: 9068164 BNE: XX1676253 BNF: cb13617231b (データ) CANTIC: a11922552 CiNii: DA14345259 GND: 12485446X ICCU: IT\ICCU\VIAV\103417 ISNI: 0000 0001 2148 8330 LCCN: n98100045 MBA: ed6bd2d5-99a6-4735-a156-52b631ef4334 NDL: 00929881 NKC: jn20001227281 NLA: 40475130 NLI: 004160954 NLK: KAC200810589 NLP: A16536757 NTA: 172311799 PLWABN: 9810662656605606 SNAC: w6vm74c1 SUDOC: 056581610 Trove: 1097619 VIAF: 118300266 WorldCat Identities: lccn-n98100045
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ジョン・コナリー (作家)」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ジョン・コナリー (作家)」の記事については、「ジョン・コナリー (作家)」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2015/07/12 10:00 UTC 版)
「ティツィアーノ・スカルパ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『スターバト・マーテル』、中山エツコ訳、河出書房新社、2011年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ティツィアーノ・スカルパ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ティツィアーノ・スカルパ」の記事については、「ティツィアーノ・スカルパ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/03/25 09:59 UTC 版)
「ルイーズ・レニソン」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『ジョージアの青春日記 <1> キスはいかが?』田中奈津子訳、黒川佳久画、講談社、2001年 『ジョージアの青春日記 <2> 恋はミステリー』田中奈津子訳、黒川佳久画、講談社、2002年 『ジョージアの青春日記 <3> 女はつらいよ』田中奈津子訳、黒川佳久画、講談社、2002年 『ジョージアの青春日記 <4> 明日(あした)へジャンプ!』田中奈津子訳、黒川佳久画、講談社、2003年 『ゴーゴー・ジョージア <1> 運命の恋のはじまり!?』尾高薫訳、理論社、2009年 『ゴーゴー・ジョージア <2> 男の子ってわかんない!!』尾高薫訳、理論社、2009年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。 典拠管理 BNF: cb13583105t (データ) GND: 122143515 ISNI: 0000 0001 1631 6315 LCCN: nb99026941 NDL: 00862468 NKC: xx0001912 NLA: 41524993 NLG: 286932 NLI: 000213360 NLK: KAC201760020 NTA: 186426607 SELIBR: 393992 SUDOC: 057755418 VIAF: 44468078 WorldCat Identities: lccn-nb99026941
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ルイーズ・レニソン」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ルイーズ・レニソン」の記事については、「ルイーズ・レニソン」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2015/07/19 15:27 UTC 版)
「カルロ・カッソーラ」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『恐れと悲しみ』ハヤカワ・ノヴェルズ、早川書房、1975年 『モンテ・マリオの丘』Hayakawa novels、千種堅訳、早川書房、1977年 『ジゼーラ』ハヤカワ・リテラチャー、千種堅訳、早川書房、1979年 『ブーべの恋人』柏艪舎文芸シリーズ 、菅谷誠訳、柏艪舎、2004年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「カルロ・カッソーラ」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「カルロ・カッソーラ」の記事については、「カルロ・カッソーラ」の概要を参照ください。
日本語訳された作品
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/28 04:49 UTC 版)
「ケネス・オッペル」の記事における「日本語訳された作品」の解説
『シルバーウィング ― 銀翼のコウモリ1』嶋田水子訳、小学館、2004年 『サンウィング ― 銀翼のコウモリ2』嶋田水子訳、小学館、2005年 『ファイアーウィング ― 銀翼のコウモリ3』嶋田水子訳、小学館、2005年 『エアボーン』原田勝訳、小学館、2006年 『スカイブレイカー』原田勝訳、小学館、2007年 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「日本語訳された作品」の解説は、「ケネス・オッペル」の解説の一部です。
「日本語訳された作品」を含む「ケネス・オッペル」の記事については、「ケネス・オッペル」の概要を参照ください。
- 日本語訳された作品のページへのリンク