刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/05/30 06:48 UTC 版)
作品は賢治と、及川四郎および発行人である近森善一の協力によって刊行された『注文の多い料理店』に収録され、自費出版に近いかたちで発行された。当時はあまり評価されなかった作品である。
※この「刊行の経緯」の解説は、「どんぐりと山猫」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「どんぐりと山猫」の記事については、「どんぐりと山猫」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/08 01:53 UTC 版)
「きかんしゃ やえもん」の記事における「刊行の経緯」の解説
1950年代当時、岩波書店は児童文学作品を刊行していたが、その多くは外国の作品であった。「岩波の児童書は翻訳ばかり」というイメージを払拭するために日本の絵本が企画され、その一つとして本作が生まれた。しかし、当時の岩波の児童書は他の出版社と比べて高価だったために、価格低減の工夫として多色刷りと二色刷を交互に使用したり、表紙見返しまで本文が記載されるといった造本がおこなわれた。このうち表紙見返しへの印刷については、2001年の改版に際して通常の造本に改められている。
※この「刊行の経緯」の解説は、「きかんしゃ やえもん」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「きかんしゃ やえもん」の記事については、「きかんしゃ やえもん」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/30 03:54 UTC 版)
「愛情はふる星のごとく」の記事における「刊行の経緯」の解説
1941年10月15日に自宅で特別高等警察に検挙された尾崎は当時42歳で、妻と娘がいた。尾崎の死刑が確定したとき、尾崎の友人松本慎一が尾崎の妻英子に働きかけ、英子らが1941年以来獄中の尾崎から受け取っていた一連の書簡の出版を計画した。書簡はまず『世界評論』『人民評論』などの雑誌に連載された。『世界評論』は小森田一記が1945年に立ちあげた世界評論社の雑誌であり、小森田は尾崎と親交があった。小森田は家族との死別、疎開などを経験した戦後の読者層が「愛情と別離」の経験に共感するであろうことを意識し、出版にあたって書簡を選定する際に、ゾルゲ事件関連の情報よりも「愛と死」をテーマとして重視して選定した。世界評論社版に掲載された書簡は尾崎の残した全書簡243通のうち73通と遺書である。 『愛情はふる星のごとく』という題名は尾崎が自分の死刑確定に際して著した1944年4月の書簡の一節、 思えば私は幸福な人間でした。この一生いたるところに深い人間の愛情を感じて生きてきたのです。わが生涯を省みて、今燦然と輝く星の如きものは、実に誠実なる愛情であったと思います。友情はそのうちに一等星のごとく輝いています。 から取られた。 刊行された書簡集には、尾崎の妻・英子と友人・松本慎一による本文註が付けられ、解説「夜明けの近きを信じつつ——序にかえて」(尾崎英子)、「尾崎秀実について」(松本)、「人民のために捧げられた生涯」(宮本百合子)が付けられた。
※この「刊行の経緯」の解説は、「愛情はふる星のごとく」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「愛情はふる星のごとく」の記事については、「愛情はふる星のごとく」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/31 04:54 UTC 版)
当初は党副主席兼中華人民共和国元帥の林彪が1964年に人民解放軍向けに編集を命じて刊行されたものであったが、文化大革命(文革)が発動された1966年に一般向けの出版が開始された。まもなく紅衛兵や紅小兵が常に携帯するようになり、紅衛兵の集会で振りかざされるシーンは文革を象徴する光景となった。
※この「刊行の経緯」の解説は、「毛主席語録」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「毛主席語録」の記事については、「毛主席語録」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/24 06:37 UTC 版)
本書の企画は本来、2012年冬に加害男性から幻冬舎社長の見城徹に持ち込まれたものであった。見城は幻冬舎社内に3人の編集チームを置き、2013年初めには加害男性とも対面、幻冬舎内で企画を進めていた。見城への手紙から4か月後には最初の原稿が完成したが、贖罪意識に乏しい内容であったことから見城はそれを没にして、一から書き直させたという。 見城は幻冬舎から出版するにあたって「本当に贖罪意識を持つこと」「実名で書くこと」「遺族に事前に挨拶をすること」という三点を満たす必要があると考えていたといい、2014年頃からは加害男性に対して太田出版など3社の名前を挙げて、他の出版社から出すことを提案していた。2015年1月に『週刊新潮』が本書の企画を記事で取り上げた際、幻冬舎内部では既に出版しないことを決めていたため取材にもそう答えたが、それを知った加害男性は出版を取り止めると言い出したという。しかし3月初旬の対面の際、加害男性はやはり出版したいので太田出版を紹介してほしいと見城に頼み、見城は太田出版社長の岡聡に加害男性を紹介した。なお、加害男性は執筆に専念するためと見城から400万円以上を借りていたが、これはすべて太田出版が立て替えており、本書の印税から返済されることになっている。 太田出版ではかつて『完全自殺マニュアル』を手掛けた落合美砂が本書の担当となった。落合自身は本文へ直接手出しはしておらず、修正の際は加害男性に伝えて本人が行ったという。『絶歌』のタイトルも本文の見出しも加害男性による。太田出版に引き継がれてから3か月後の2015年6月、本書は発売された。情報が漏れることを防ぐため、出版取次にもタイトル以外は伏せられており、「元・少年A」の手記が発売されることは当日に朝日新聞が報じたのが最初となった。幻冬舎内で担当をしていた編集者によると、最終的に刊行された本書の内容は、幻冬舎のころの原稿から削られた箇所や、削ってもらったものが復活した箇所があるという。 本書の刊行が事前に神戸連続児童殺傷事件の遺族に伝えられることはなかったが、発売から1週間経った6月16日、加害男性側の弁護士から殺害された女児の遺族へ本書と手紙を渡したいという連絡があり、遺族は弁護士と22日に面会したが、いずれも受け取りを拒否した。手紙の内容は、了承を得ず出版したことを謝罪するものだが、B5判に10行ほどのそれは「まるで本の送付書のよう」であったという。殺害された男児の遺族にも加害男性側の弁護士から連絡があったが、こちらも遺族は手紙の受け取りを拒否している。女児の遺族はこれまで加害男性から毎年手紙を受け取っていたといい、2013年に加害男性から送られてきた手紙は「涙が止まらないくらい胸を打つものがあった」が、しかし2014年や2015年のものは「自身を客観的に見てきれいにまとめ、小説を読んでいるようだった」と述べている。 栗原裕一郎は本書についてゴーストライター説も一部にあるとしたうえで、第一部・第二部の文体の違いなどから、その可能性は低いとみている。
※この「刊行の経緯」の解説は、「絶歌」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「絶歌」の記事については、「絶歌」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/05/30 13:52 UTC 版)
作品は賢治のほか、及川四郎および発行人である近森善一らの協力によって『注文の多い料理店』に収録され、自費出版に近いかたちで発行された。当時はあまり評価されなかった作品である。
※この「刊行の経緯」の解説は、「狼森と笊森、盗森」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「狼森と笊森、盗森」の記事については、「狼森と笊森、盗森」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/11/19 17:16 UTC 版)
ランドは本作品を1934年、29歳のときに執筆した。強固な反共産主義者であったために身の危険を感じたソビエト連邦からアメリカ合衆国に移住して、8年目だった。当時彼女はロサンゼルスに住み、ハリウッドでセシル・B・デミルの下級シナリオライターとして働いた後、RKOスタジオの衣装部門で働いていた。本作品は、ランドが当時執筆した初期の作品のうち、彼女の生前は出版されなかったものの一つである。 当初ランドは本作品を戯曲として執筆したが、プロデューサーのなり手が見つからなかった。彼女の未発表のフィクションを集めて1984年に発刊された『アイン・ランド初期作品集』(The Early Ayn Rand)にこの戯曲版が収録されたが、小説版は収録されていなかった。
※この「刊行の経緯」の解説は、「イデアル (小説)」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「イデアル (小説)」の記事については、「イデアル (小説)」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/03 05:34 UTC 版)
1993年、著者の鈴木陽一は、英単語帳『WAO』を執筆した。しかし、鈴木陽一はその内容についていまだ不十分なものだと考え、独自に出版社を立ち上げて、新たなより良い単語帳を出版して書店に売り込むことを決めた。翌年の1994年に出版されたその単語帳が『DUO』であり、『WAO』の収録例文数約250に対し、『DUO』は475例文を収録しており、大幅に内容が強化されていた。 『DUO』の狙いは、単なる箇条書き形式の単語帳、あるいは一単語に一例文が対応する形式の単語帳といったこれまでの単語帳の欠点を克服することにあった。すなわち、少ない例文のなかに覚えるべき単語・熟語を詰め込むことで、読まなければならない例文を減らしながら、文章のなかで単語を覚えられるようにしようと試みたのである。晴山陽一によれば、この機能面での画期性のため、『DUO』はかなりの売れ行きを示した。晴山陽一は、『DUO』を1990年代の英語本の「4大ベストセラー」の一つであると紹介している。 しかし、以上のような方針のために、かえって『DUO』には無理に単熟語を詰め込んだ違和感のある例文が多くなってしまい、この点がしばしば批判されたという。その後、改訂版の『DUO 2.0』および2000年発売の『DUO 3.0』において、この問題点について改良が図られた。また、この2回の改訂で、見出し語数が1820から1572に減少し、逆に収録熟語数が578から997へと大幅に増加しており、熟語集としての機能の強化も行われた。
※この「刊行の経緯」の解説は、「DUO 3.0」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「DUO 3.0」の記事については、「DUO 3.0」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/25 08:34 UTC 版)
「ア・コントラクト・ウィズ・ゴッド」の記事における「刊行の経緯」の解説
本書の完成には2年を要した。アイズナーは様々なアプローチやスタイルで制作を行い、着色やオーバーレイ[訳語疑問点]、ウォッシュのような技法を試した後に、コントラストのはっきりした[訳語疑問点]セピア調の絵に行きついた。締切のない仕事だったので、描き直しや構成変更は満足が行くまで行われた。 アイズナーは成人の読者を想定しており、コミック専門店ではなく一般書店で販売することを望んでいた。そのためコミック出版を手掛けるデニス・キッチンからの出版オファーは断った。バンタム・ブックス(英語版)に原稿を持ち込む伝手はあったが、同社がコミック出版に関心を見せないことは予想できた。アイズナーは同社の編集者オスカー・ディステルとの面談を取り付けるため、本作を「グラフィックノベル」と呼んだ。ディステルは作品がコミックであることに気付くと、バンタム社から刊行されることはないだろうが、もっと小さい出版社なら可能性があるかもしれないと告げた。 ニューヨークの小出版社バロネット・プレスは『ア・コントラクト・ウィズ・ゴッド』の刊行を受け入れた。本の書誌情報欄(インディシア(英語版))では発行元として「ニューヨーク州ホワイトプレインズ」の「プアハウス・プレス」と記載された。当初アイズナーは書名を Tenement Stories, Tales from the Bronxもしくは A Tenement in the Bronxとするつもりだったが、"tenement" という言葉は米国東部でしか知られていなかったため、バロネットは第1話の標題 "A Contract with God" を取って書名とした。本の表紙には「グラフィックノベル」と銘打たれた。ただし「ノベル」は本来長編小説を指す言葉で、本書のような連作短編は含まれない。バロネットの財政は盤石とは言えなかったため、アイズナーは刊行を確実にするため同社に融資を行った。 売れ行きは思わしくなかったが、年月とともに需要は高まっていった。1985年にはキッチンシンク・プレス(英語版)から再版され、2001年にはDCコミックスからウィル・アイズナー・ライブラリーの1巻として刊行された。W・W・ノートン(英語版)は続編 A Life Force(1988年)と Dropsie Avenue(1995年)を合わせた1巻本 The Contract with God Trilogy を2005年に刊行した。ノートン版とそれ以降に出た版には各話の末尾に追加ページが付けられている。2010年現在[update]、翻訳版は11種以上刊行されており、その中には本作の登場人物の多くと関わりがあるイディッシュ語も含まれている。イディッシュ語版はアムステルダムのコミック店ランビック(英語版)から1984年に出版され、アイズナーもその記念として同店を訪れた。2019年現在日本語版は刊行されていない。
※この「刊行の経緯」の解説は、「ア・コントラクト・ウィズ・ゴッド」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「ア・コントラクト・ウィズ・ゴッド」の記事については、「ア・コントラクト・ウィズ・ゴッド」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/05/21 14:06 UTC 版)
当時、著者は「津原やすみ」名義での執筆の場を主に講談社に置いており、本作は「Magazine Novels」からの依頼に応じて着手された。しかし内容の過激さから予定していた部署からの出版を拒否される。発表の目処のつかないまま完成した本作は、綾辻行人より講談社の宇山日出臣へ推薦され、別部署からの出版が決定した。綾辻とは当時ニフティサーブでの津原の発言をきっかけとした交友があり、本作の執筆中、バイクの描写について協力を得ていたために、完成原稿を送付したと津原は語っている。この原稿には続けて小野不由美も目を通しており、刊行された単行本の帯には両名共推薦文を寄せている。 単行本、文庫版共に、装丁は金子國義による。装丁の希望を問われた津原が金子の名を挙げると、宇山は著者自ら依頼に出向くよう指示した。津原自身が担当編集者を伴って金子の自宅を訪問したことは、後年に続く金子との親密な交流の契機となったエピソードであり、たびたび語られている。 「死者が東京を徘徊する」というモチーフは、もともと脚本家小中千昭の案である。小中の原案をそれぞれに書くという企画であったが、小中版は多忙のため頓挫。完成した津原版は結局は原案と懸け離れたものとなったため、その経緯を付記することは為されなかった。
※この「刊行の経緯」の解説は、「妖都」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「妖都」の記事については、「妖都」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/07 08:18 UTC 版)
「19歳の結末 一家4人惨殺事件」の記事における「刊行の経緯」の解説
本書の著書である祝康成は1998年(平成8年)10月以降、東京拘置所でSと面会や文通を行い、その内面を知ろうとした。その動機について、祝は「(2000年時点から)数年前、未成年者の犯罪が目立ってきていたこともあって、ふとこの事件の犯人〔=S〕がどうしているのか、できればなぜあの事件が起きたのかを知りたくなった」と述べている。また、この試みが実現できた理由として、当時『新潮45』(新潮社)編集部の編集長を務めていた石井昻の決断があったことや、副編集長の早川清(後に石井の後任として編集長に就任)から構成上のアドバイスや、取材への手厚いサポートなどを受けられたことを挙げている。 それ以来、祝は10日に1回の割合で東京拘置所を訪ね、面会を試みたが、1日に面会できる人数は弁護士を除いて1日1組(3人まで)に限定されているため、先客がいたために面会を断られたり、面会のための手続きまで済ませても、2時間以上待たされた挙句、Sから「今日は予定が入っていて会えない」と伝えられるような日も多かった。当時、祝は東京都東村山市に職場を構えていたが、東京拘置所までは電車で往復4時間近くを要したため、拘置所に赴いても無駄足になってしまうことも多かった。 祝はSとの初対面に先んじて、鰻屋を経営していたSの祖父(2000年当時:77歳)に会い、ロングインタビューを行った。また、事件関係者からの証言を得るため、東京都・千葉県・神奈川県を中心に、東北地方や大阪、熊本でも取材を行った。少女Bの母親Dの実家(熊本)や、AとCの墓がある父方の祖父の故郷(東北地方)も訪れ、事件後にBを引き取ったDの母親(Bの母方の祖母)および弟(Bの叔父)、Dの最初の結婚相手の実家、東北に住むAの親族からも取材を行い、被害者たちの生前の人となりも調べている。さらに、被害者遺族とSの母親の両方と交流のあった熊本の寺の住職や、唯一生き残ったB本人からも取材を行い、本書の基となったルポ「一家四人惨殺「十九歳」犯人の現在」を執筆し、そのルポは1999年(平成11年)5月18日に発売された『新潮45』1999年6月号に掲載された。 また、祝はSと交流を重ねるうちに、彼が事件前に結婚したフィリピン人の女性(仮名「エリザベス」、事件直前に帰国)に関心を抱き、彼女からも取材すべく、マニラ市内のトンド地区にあったエリザベスの家を突き止め、2000年(平成12年)1月下旬、フィリピンへ渡航した。そして、エリザベスの家族に会うことができたが、エリザベス本人はその5年前(1995年ごろ)に再び日本に渡っていることや、彼女の姉(長女)が日本人と結婚して東京に住んでいることを知る。帰国後、祝はエリザベスの姉と連絡を取ることを試み、同年2月初旬には彼女の代理人を名乗る男性と連絡を取ることができた。その1週間後、エリザベスや姉と同席しているという「代理人」から、取材条件として50万円を要求された祝は、「交渉の余地はあるのか」と聞いたが、「2人とも、交渉の余地はない、と言っています。残念ですな」と言われて電話を切られ、エリザベス本人から取材をすることは叶わなかった。また、祝はSの両親への取材も試みたが、両親とも取材を拒否している。一方、祝は一連の獄中取材のストレスから体調を崩し、取材が終盤に差し掛かっていた2000年夏には駅のホームで転倒したことで顎の骨を折り、歯が10本以上砕けるという重傷を負った。 同年9月、祝はそれまでの取材結果をまとめ、新潮社から本書(単行本)を出版した。その後も祝は、Sと面会を続けたが、結果的に面会は2001年1月下旬が最後となった。死刑が確定すると、死刑確定者は接見交通権を制限され、親族や弁護士以外との面会・手紙のやり取りが認められなくなるため、祝は最高裁で弁論が開かれた2001年4月以降も月3回のペースで拘置所に通い続けたが、それ以降は面会できず、Sからの手紙もしばらく送られてこなかった。その後、同年10月末日に久しぶりの手紙が届いたが、その次に送られてきた手紙(同年11月中旬に送られてきた、上告審判決期日に関する連絡)が、Sから祝宛に送られた生前最後の手紙となった。 その後、同書は3社から文庫化を打診されたが、単行本の売上が芳しくなかったこともあって、2社からは文庫化を見送られた。残る1社からはほぼ決定の連絡を受けていたが、文庫と無関係な部署の編集者(Aと仕事を通じた友人だった)から「うちで文庫化するなら会社を辞めてやる」と強い反対を受け、祝本人が直接会って話をしようにも、相手が「絶対に会いたくない」と強弁したため、その会社からも文庫化はされなかった。しかし、それ以前から祝と親交のあった吉良浩一が編集者を務めていた角川書店が、吉良からの推薦を受け、本書を文庫化することとなった。
※この「刊行の経緯」の解説は、「19歳の結末 一家4人惨殺事件」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「19歳の結末 一家4人惨殺事件」の記事については、「19歳の結末 一家4人惨殺事件」の概要を参照ください。
刊行の経緯
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/30 03:50 UTC 版)
作品は賢治のほか、及川四郎および発行人である近森善一らの協力によって『注文の多い料理店』に収録され、自費出版に近いかたちで発行された。当時はあまり評価されなかった作品である。
※この「刊行の経緯」の解説は、「水仙月の四日」の解説の一部です。
「刊行の経緯」を含む「水仙月の四日」の記事については、「水仙月の四日」の概要を参照ください。
- 刊行の経緯のページへのリンク