歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/23 23:43 UTC 版)
可換性質の暗黙的な使用は古代にさかのぼる。古代エジプト人は積の計算の簡素化に乗法の可換性を用いている[要ページ番号]し、エウクレイデスが著書『原論』において乗法の可換性を仮定していたことはよく知られている。明示的なかたちで交換法則が立ち現れるのは、数学者により函数論が築かれ始める18世紀後半から19世紀初頭にかけてである。こんにちでは可換性は数学の大部分の分野でよく知られた基本性質として扱われている。 記録上 commutative の語が初めて現れるのはセルヴォワ(英語版)の回顧録(1814年)で、現在では可換性と呼ばれる性質を持つ函数を記述するために commutatives の語が用いられている。語義はフランス語で「置き換え」や「入れ替え」を意味する commuter に「傾向がある」ことを意味する接尾辞 -ative が付いたものだから、字面通りに読めば「入れ替えようとするもの」である。
※この「歴史と語源」の解説は、「交換法則」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「交換法則」の記事については、「交換法則」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/30 10:05 UTC 版)
古代ギリシアでパピルスで作られた巻物の最初の1枚目を英: protokollon(古希: πρωτόκολλον)と呼び、巻物の内容などを記すためのページとして使われていた。その後、草稿、議事録という意味を経て議定書、外交儀礼といった意味へと発展した。 プロトコルの「プロト」は「最初の」、「コル」は「糊」という意味で、表紙に糊付けした紙を表している。 ウィーン学団の一人、オットー・ノイラートの1932年の論文「プロトコル命題」において、「プロトコル」を含む用語が用いられている。 1968年に大型コンピュータを共有するために世界で最初に作られたインターネットであるARPANETが稼働し、これが「プロトコル」という用語および手順がインターネットで使われた最初となった。 その後、最初期のパケット交換技術の方式のひとつであるX.25が登場し、研究者のみの利用であったARPANETから成長し一般ユーザも利用出来るものを目指し作成された結果、世界中のパケット交換技術者間でプロトコルという用語が定着し、共通語となった。
※この「歴史と語源」の解説は、「プロトコル」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「プロトコル」の記事については、「プロトコル」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/17 15:48 UTC 版)
タルタルソースの名はギリシア神話のタルタロスと直接の関連はないが、東ヨーロッパ人がモンゴル帝国の遊牧民を称した「タタール」が、西ヨーロッパでギリシア語の「タルタロス」の影響で「タルタル人」と称され、タルタルの由来となる説が「タルタルステーキ#起源」に詳しい。 タルタルソースは19世紀の料理本に見られる。名称はフランス語の sauce tartare から派生した。tartareは、ユーラシアのステップから渡来してウクライナとロシアの一部を占領した古いフランス語でTartareと綴るタタール族、に由来するが詳細は不明である。 19世紀の人々が「タルタル」の名称で表そうとしたものは、1861年のイザベラ・ビートンの著書「The Book of Household Management」のレシピ481番にある「タルタル・マスタード」に見られる。タルタル・マスタードは西洋わさびのビネガー、カイエン、および普通のマスタードで作られる。 イザベラはレシピ503番「レムラード、またはフレンチ・サラダドレッシング」で、タタール地方が原産地のタラゴンを用いる製法を記している。ツァーリ時代のロシアで異国の雰囲気を意図した場合にロシア領土のうちシベリア南方のアジアはしばしばタタール地方と称されたことから、ロシア産タラゴンの原産地に由来するタラゴンマヨネーズの記述的用語としてソース・タルタルの語を、イザベラは用いたかもしれないが、ロシア産タラゴンは料理にほとんど使われなかった。このレシピ503番をオーギュスト・エスコフィエが40年後に標準化したものが現在のレムラード・ソースとされている。 1903年にオーギュスト・エスコフィエは、ソース・レムラードのレシピをレシピ番号130で記した。これはマスタードとアンチョビ・エッセンスの両方を用いるが、本の残りの部分ではもっぱらソース・タルタルの語のみを用いた。これはオーストリアやボヘミアなど旧オーストリア領で一般的な用法で、レストランメニューでソース・レムラードとソース・タルタルは同義語である。ドイツ語の辞書 "Langenscheidt, Maxi-Woerterbuch Englisch, 120.000 Phrases of 2002" は、タルタルソースはレムラードソースであると定義している。 1890年頃から1914年の第一次世界大戦勃発までのオートキュイジーヌの黎明期に、細かく刻んだ牛フィレ肉をタルタルソースでドレッシングしたものを「ブフ・タルターレ Boeuf Tartare」またはタルタルステーキとして提供した。戦間期から今日まで、タルタルステーキはタルタルソースの中の具と合わせて提供することが流行だった。
※この「歴史と語源」の解説は、「タルタルソース」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「タルタルソース」の記事については、「タルタルソース」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/16 14:58 UTC 版)
ピストルの起源は、16世紀に初期の拳銃が製造されたヨーロッパである。英単語は1550年代の中世フランス語のpistoletからきて、1570年代に出来たと言われている。 このpistoletの語源は論争が起きている。主な説は初期の手持ち砲の「口笛」を意味するチェコ語のpíšťalaである説と、ルネサンス期に1540年代に初めて作られた打ち上げるように設計されたハンドガンの製造する町として知られていたピストイアからとったイタリア語のpistoleseである説である。 最初の説は1420年代のフス戦争で使われた手持ち砲の一種であるpíšťalaというチェコ語の単語が由来とする説である。píšťalaはpitschale、pitschole、petsoleとその変種としてドイツ語に取り入れられた。 2番目の説は可能性が低いが、1605年以前のイタリアで銃を意味する言葉として使用していたという記録ではなく、長い年月の後にフランス語とドイツ語で使われるようになったという説である。1420年代のフス戦争以降はチェコ語のpíšťalaでよく記録されている。 その他の説は、中高ドイツ語のpischulleから来た説や、中世フランス語のpistoleが最初の語源である説などがある[要出典]。また、初期のピストルは馬の鞍(中世フランス語でpistallo)から吊り下げたホルスターに入れて、騎兵によって運ばれたことが示唆されている[要出典]。
※この「歴史と語源」の解説は、「ピストル」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「ピストル」の記事については、「ピストル」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/22 02:51 UTC 版)
刃(やいば)を由来とする。八重山(やいま)と同じく、古代では八重【やえ/やゑ】を【やい/やゐ】と発音していた。古代の剣(銅剣や石剣)は芯が厚みを帯び、切っ先は先端が尖り諸刃になっている。この形状が八重歯と酷似していたため。また先端が尖っているため糸を噛み切るのに都合がよく、糸切り歯とも呼ばれる。 古事記によると、市辺押磐皇子は八重歯で歯の先端が3つに割れていたことから「市辺之忍歯王」とも呼ばれた。
※この「歴史と語源」の解説は、「八重歯」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「八重歯」の記事については、「八重歯」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/03 11:54 UTC 版)
バイアルは、管状にすることも、首付きの瓶のような形状にすることもできる。首による一定の容積はヘッドスペースとして知られる。英語のvial(バイアル)という言葉は、「広く平らな容器」を意味するギリシャ語のphiale(フィアーレ)に由来する。同等の用語には、ラテン語のphiala(フィアラ)、後期ラテン語のfiola (フィオラ)、中英語のfiole iole(フィオレ)とviole(ヴィオレ)がある。
※この「歴史と語源」の解説は、「バイアル」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「バイアル」の記事については、「バイアル」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/08 14:02 UTC 版)
「アッシパルマンティエ」の記事における「歴史と語源」の解説
料理名は、18世紀後半にジャガイモを食物として宣伝することに貢献したフランスの薬剤師、農学者、栄養学者のアントワーヌ=オーギュスタン・パルマンティエにちなむ。アッシという言葉は、材料を角切りまたはミンチ状にした料理を意味する。
※この「歴史と語源」の解説は、「アッシパルマンティエ」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「アッシパルマンティエ」の記事については、「アッシパルマンティエ」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2012/10/12 14:50 UTC 版)
「ギャバジン (外套)」の記事における「歴史と語源」の解説
15世紀から16世紀にかけて、ギャバジンは、(gabardine, gawberdyne, gabarden, gaberdin, gabberdine など)様々な綴り字で記され、ファッショナブルな外套を意味する言葉であった。しかし、1560年代になると、ギャバジンは、貧しい者が着る、織目の粗い布で作った服を指すようになっていた。1611年に刊行された『仏英辞典 (A Dictionarie of the French and English Tongues)』で、ランドル・コットグレイヴ(Randle Cotgrave)は、フランス語の gaban を「雨がちの天気のとき使うクローク;ギャバジン (a cloake of Felt for raynie weather; a Gabardine)」と説明している。1656年に刊行されたトマス・ブラウント(Thomas Blount)の『グロソグラフィア (Glossographia)』は、ギャバジンを「粗い作りのアイルランド風のマント、馬丁の外套、長いキャソック (A rough Irish mantle or horseman's cloak, a long cassock)」と定義している。その後、口語としての「ギャバジン」は、労働者のスモックであれ、子どものピナフォア (ピニー)(pinafore (piney))であれ、身体を保護する外套類なら何でも指すようになった。後に、トーマス・バーバリーが、1879年に開発した防水性の綾織り布を「ギャバジン (gabardine)」と名付けたのは、そのような含意を踏まえての事である。 英語の「ギャバジン (gabardine)」は、スペイン語の gabardine、古フランス語の gauvardine, galvardine, gallevardine に由来するものであり、さらに、おそらくは、旅人ないし巡礼のクロークを意味するドイツ語の表現に起源をもっているものと考えられる。
※この「歴史と語源」の解説は、「ギャバジン (外套)」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「ギャバジン (外套)」の記事については、「ギャバジン (外套)」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/05/25 04:26 UTC 版)
アメリカ合衆国におけるコルンブ石の存在は、コネチカット植民地の初代知事で熱心な鉱石収集家でもあったジョン・ウィンスロップ(1606–1676)が集めた標本によって知られることとなった。600点あまりの標本は、同名の孫 ジョン・ウィンスロップ(1681–1747)が1737年に王立協会フェローに選ばれた際に、当時王立協会会長であったハンス・スローンに寄贈された。 1801年に チャールズ・ハチェット がコルンブ石の標本からニオブを発見した。彼はアメリカ大陸を発見したクリストファー・コロンブスを記念した鉱物名にちなみ、新元素をコロンビウムと名付けた(このため、英米圏では現在でもニオブをコロンビウムと呼ぶ)。
※この「歴史と語源」の解説は、「コルンブ石」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「コルンブ石」の記事については、「コルンブ石」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/06/21 10:00 UTC 版)
エラグ酸は1831年にアンリ・ブラコノーによって発見された。化合物名の由来は、エラグ酸(仏: acide ellagique)が単離された虫こぶ(仏: galle)のアナグラムである(ブラコノーが単離した没食子酸 gallic acidも同語源)。ニレンステインは、アルガロビラおよびその他の果実から、この物質を抽出した。ロウは没食子酸とヒ酸を加熱することによりエラグ酸を合成した最初の人物である。
※この「歴史と語源」の解説は、「エラグ酸」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「エラグ酸」の記事については、「エラグ酸」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/01 23:16 UTC 版)
古代ローマでは、パニス・フォキウス(panis focacius)は炉床の灰で焼かれた平たいフラットブレッドであった(ラテン語でフォクスfocusは炉床の意味)。これが後に、イタリアのフォカッチャ、スペインのホガザ(hogaza)、フランス・プロヴァンス地方のフーガス(元々はfogatza)になったと言われる。このプロヴァンス版には、オリーブ、チーズ、ニンニク、アンチョビなど、トマト以外が追加されている場合が多い。
※この「歴史と語源」の解説は、「フーガス」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「フーガス」の記事については、「フーガス」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/02/12 06:20 UTC 版)
バイアルは、管状にすることも、首付きの瓶のような形状にすることもできる。首による一定の容積はヘッドスペースとして知られる。英語のvial(バイアル)という言葉は、「広く平らな容器」を意味するギリシャ語のphiale(フィアーレ)に由来する。同等の用語には、ラテン語のphiala(フィアラ)、後期ラテン語のfiola (フィオラ)、中英語のfiole iole(フィオレ)とviole(ヴィオレ)がある。
※この「歴史と語源」の解説は、「バイアル (容器)」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「バイアル (容器)」の記事については、「バイアル (容器)」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/29 09:08 UTC 版)
「コーラングレ」はフランス語で「イングランドのホルン」という意味だが、この楽器はイングランドとも(フレンチ)ホルンとも関係がない。コーラングレは1720年ごろにおそらくブレスラウのヴァイゲル家により、オーボエ・ダ・カッチャ(英語版)(イタリア語で「狩りのオーボエ」の意味)式の曲がった管体にあわせて球根形のベルをつけたことに始まる。2つのキーを持ち、ベルが開いていて、まっすぐなテノール・オーボエ(フランス語で「taille de hautbois」)、および朝顔形のベルをもつオーボエ・ダ・カッチャは、中世の宗教画に出てくる天使が吹くラッパを連想させたため、ドイツ語で「engellisches Horn」すなわち「天使の角笛」とよばれるようになった。engellisch という語は「天使の」のほかに「イングランドの」という意味もあったため、「天使の角笛」から「イングランドのホルン」に変化した。ほかによい別な名がなかったため、オーボエ・ダ・カッチャが1760年ごろ使用されなくなった後になっても、この曲がった球根形ベルをもつテノール・オーボエは同じ名前で呼ばれつづけた。 コーラングレ専用のパートを持つ最古の管弦楽譜は、1749年のニコロ・ヨンメッリのオペラ『エツィオ』のウィーン版で、ここではイタリア語で「corno inglese」と呼ばれている。それにつづく1750年代のグルックとハイドンの作品でも同様である。ほかにジュゼッペ・ボンノ、ヨハン・アドルフ・ハッセ、ヨーゼフ・シュタルツァーらのウィーンの作曲家や、ザルツブルクのミヒャエル・ハイドンが初期のコーラングレの使用者だった。またグルックに影響された人々、特にエクトル・ベルリオーズもコーラングレを使用した。コーラングレはまた18世紀末のイタリアオペラで使用された。最初のコーラングレ協奏曲は 1770年代に書かれた。「コーラングレ」という名前からは皮肉なことに、フランスでは1800年ごろ、英国では1830年代になるまでコーラングレは使用されなかった。「イングランドのホルン」に相当する名前は、イタリア語・フランス語・スペイン語などヨーロッパの諸言語でも使われている。 コーラングレの「アングレ」が中世フランス語の「anglé」(角ばった、角で曲がった。現代フランス語のangulaire)がくずれたものだという説が提唱されたこともあるが、この説は19世紀に cor anglais という語が出現する以前に cor anglé という語が使われたという証拠がないことから否定されている。この楽器の名が普通に現れるようになるのは、1741年以降のイタリア・ドイツ・オーストリアのスコアで、通常はイタリア語で「corno inglese」と記されている。 フランスでは19世紀のヴォーグト (Gustave Vogt) という名オーボエ奏者がコーラングレを得意とし、ロッシーニの『ウィリアム・テル』(1829年)序曲の有名なコーラングレのソロは彼による独奏を想定して書かれた。ベルリオーズもヴォーグトを尊敬し、『ファウストからの8つの情景』作品1(1828-1829年)や『幻想交響曲』(1830年)でコーラングレを使用している。ヴォーグトはギヨーム・トリエベール (de:Guillaume Triébert) と共同して楽器を改良し、その子のフレデリック・トリエベールが1860年代に開発した楽器では管体がまっすぐになった。1881年にトリエベールから独立したフランソワ・ロレ (F. Lorée) によって現代の形のコーラングレが作られた。 19世紀の最後の四半世紀を通じて、英語では、フランス語名「cor anglais」とイタリア語名「corno inglese」だけが使われた。いまでも英語圏でフランス語名が使われているのは注目に値する。英語の口語では常に「cor」と呼ばれる。
※この「歴史と語源」の解説は、「コーラングレ」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「コーラングレ」の記事については、「コーラングレ」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/29 02:23 UTC 版)
ディラン・マシューズ(Dylan Matthews)によれば、新反動は人種主義、伝統主義および孤立主義的観点からなされた旧保守主義の議論に依拠しており、旧保守主義者たちが持つ、主流派が自らを潰そうとしているという信念に基づいている。この2つの運動の違いは、旧保守主義者はより宗教的であり、合衆国憲法と共和国の理念をより信じていることである。リック・サール(Rick Searle)は、フリードリヒ・ニーチェ、フョードル・ドストエフスキー、シャルル・モーラス、ヴィルフレド・パレートのような19世紀後半の人物と新反動主義者たちの間に類似点を見出している。またジョージ・オーウェルも、1943年に『Tribune』に掲載されたコラム「As I Please」で「新反動的」という用語を使用した。 2007年と2008年に、カーティス・ヤーヴィンはメンシウス・モールドバグ(Mencius Moldbug)という筆名で、暗黒啓蒙的思考へと発展する発想を明確にした。ヤーヴィンの諸理論は後にニック・ランドの主題となり、ランドは「暗黒啓蒙(Dark Enlightenment)」という言葉を、まさにこの語を冠する彼の随筆の中で造語した。「暗黒啓蒙」という言葉は、啓蒙(Enligtenment)によって得られたとされる知識にまつわる言葉遊びである。ランドは次のように述べる。「進歩的な啓蒙主義が政治的理想を見出すところで、暗黒啓蒙は食欲を見る」。これは、(民主主義における)主権の傾向は社会を食い物にすることだという見解である。 ヤーヴィンはもともと彼のイデオロギーを形式主義(英: Formalism、法的形式主義からヒントを得た用語)と呼んでいたが、アーノルド・クリング(Arnold Kling)は2010年7月にモールドバグとその仲間の立場を説明するために「新反動主義者(The Neo-Reactionaries)」という用語を使用した。アダム・リッジオ(Adam Riggio)によれば、新反動主義運動の萌芽は「LessWrong」のコミュニティページに見られた。『Social Matter』は、新反動のための主要なオンライン出版物および思考機械である。 新反動主義者たちは記者のインタビューの要求をしばしば断り、合意の捏造者としてのジャーナリストが宿命の敵であると説明してきた。『The Atlantic』の政治部記者ロジー・グレイ(Rosie Gray)が新反動の指導者たちにインタビューしようとしたとき、ヤーヴィンは代わりに「ホワイトハウスにいる私のカットアウト/セルリーダーに直接話しかけたらどうか」と提案した。これは、ヤーヴィンがホワイトハウスの最高戦略責任者であるスティーヴ・バノンと関係があるという、大々的に報道されているが裏付けのない噂への皮肉な言及である。一方、ニック・B・スティーヴズ(Nick B. Steves)は記者に対して、「IQが115の人々は一般にIQが160の人々の考えていることを要約するのに十分な知性を備えられていない」ので、新反動について書くのは不適当である、と述べた。 新反動主義者の文章、特にヤーヴィンとランドによるものは、冗長で密度が濃く、超然として「エッジが効いている」ため、難解過ぎて自ら読者を遠ざけていると言われることがある。 ライアン・サマーズ(Ryan Summers)によれば、新反動主義者の用いるイメージには、戦車、宇宙船、ギリシャの神々、銃を持った兵士など、男性が抱く超男性的な観念が溢れている。
※この「歴史と語源」の解説は、「暗黒啓蒙」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「暗黒啓蒙」の記事については、「暗黒啓蒙」の概要を参照ください。
歴史と語源
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/29 17:45 UTC 版)
「ウォーターゲート・サラダ」の記事における「歴史と語源」の解説
「ウォーターゲート・サラダ」という名の起源ははっきりしない。ワシントンDCのウォーターゲート・ホテル(英語版)が発祥地だという説もあるが、同ホテルのレストランやスイーツ店でメニューに載せられたことはない。 ゼリーやマシュマロと果物を和えたスイーツは20世紀初頭に粉末ゼラチンが一般化したころからアメリカの家庭の定番だった。ホイップクリームとパイナップルを合わせるレシピも同じくらい古い。ヘレン・ケラーは1922年に刊行されたレシピ集 Favorite Recipes of Famous Womenにウォーターゲート・サラダと似たレシピを提供している。缶詰のパイナップル、ナッツ、マシュマロ、ホイップクリームなどを材料とするもので、カリフォルニアで初めて食べたことから「ゴールデンゲート・サラダ」という名がつけられていた。ウォーターゲート・サラダのレシピが出版物で紹介された例としては、デンヴァー・ポスト社が発行していた『エンパイア・マガジン』誌の1976年6月27日号があるものの名前の由来は不明だと書かれている。 現代的なウォーターゲート・サラダを広めたのはゼネラルフーヅ社(合併を経て現在はクラフト・ハインツ)だと見られている。このスイーツの主材料であるマシュマロ、ピスタチオプリン、ホイップクリームはいずれもクラフト社の定番ブランド(ジェットパフト・マシュマロ(英語版)、ジェロー、クールホイップ(英語版))が存在する。クラフト社の主張によると、同社はピスタチオプリンのミックスを発売した1975年にレシピの原型を作っていた。1980年代半ばにはレシピが「ピスタチオ・パイナップル・ディライト」という名でジェローのパッケージに印刷された。1993年にマシュマロが材料に加えられ、それと同時に外部で定着していた「ウォーターゲート・サラダ」の名前が採用されたのだという。 生活コラムニストのアン・アダムズとナン・ナッシュ=カミングズは1997年の新聞コラムで、問題の名前の元になったのは「ウォーターゲート・ケーキ」だと書いている。このケーキはニクソン大統領がウォーターゲート・スキャンダルを巻き起こしていた1970年代前半に登場したもので、本項のサラダとほとんど同じ材料を用いていた。アンとナンによるとその名は一種の政治ジョークで、「隠ぺい工作」を思わせるアイシングと大量のナッツ(英語で「バカげたこと」という意味がある)から連想されたものである。このころ政治風刺とレシピ集を組み合わせた書籍が一種のブームになっており、ほかにも「はっきりさせておきたいニクソンの透明コンソメ」「貝になったリディのチャウダー」といったメニューが盛んに作られていた。 21世紀に入ると、粉末ミックスから作られるウォーターゲート・サラダは安っぽく時代遅れな食品だというイメージも持つようになった。
※この「歴史と語源」の解説は、「ウォーターゲート・サラダ」の解説の一部です。
「歴史と語源」を含む「ウォーターゲート・サラダ」の記事については、「ウォーターゲート・サラダ」の概要を参照ください。
- 歴史と語源のページへのリンク