事件および公判の批判とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 事件および公判の批判の意味・解説 

事件および公判の批判

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/12 16:01 UTC 版)

「イディス・トンプソン」の記事における「事件および公判の批判」の解説

英語版Template:Original research sectionルネ・ウァイスは、最近および以前の、イディス・トンプソンは殺人について無実であったではないかという提言繰り返している。この議論主たる基礎は、イディス問題夜に殺害の手はずを整えた当事者であるという証拠が無いということであるが、しかし係争点は、「第二級謀殺正犯」("principal to murder in the second degree")(すなわち、 support支援, assist援助, instigate教唆, command指揮, agree合意, murder殺害)であるということの意味に関する彼の知覚と、イディス真の人に関する彼の知覚固く結びついている。ただし彼は、彼女が女性姦通者であり、聖人でないとは認めている。 彼女の人に関しては、公判判事シャーマン(Shearman)と彼女の弁護士ヘンリー・カーティス=ベネット(Henry Curtis-Bennett)とは、異なっていた。前者は彼女に姦通者で、人を騙し邪悪で、それとなくいえば、容易く殺人犯し得るとラベル付けた。彼女の複数の手紙は「感覚の無いばかげた愛情」("insensate silly affection")に満ちていて、また「馬鹿げたしかし同時に邪悪な愛情流露満ちて...」("...full of the outpourings of a silly but, at the same time, wicked affection.")いた。これは控訴院によって同意された。カーティス=ベネットは、公判裁判官によってたえず主張される事件姦通者および(姦通した)妻のみに関係するということ大目に見よう努めて、「大きな愛」("great love,")の「魅力満ちたオーラ」("glamorous aura")という文脈において、彼女の不道徳さを、弁護し得るとして放り投げた事件要点および法律上論点説示において、彼はイディスについて以下のように言っていた: これは、ありふれた殺人事件ではありません...この女性が、あなたやわたしがかつて会ったきわめて異常なパーソナリティー1人であると言うとしたらその点で、わたしは正しのでしょうかそれとも間違っているのでしょううか?...あなたはかつて読んだことがありますか...これ以上美し愛の言葉を?こういうものがペンと紙によってものされたことは極めてまれなのです。これこそがあなたが処理する女性であり、ありふれた女性ではないのです。彼女は、あの、なんやかや理由で目立つ、ときどき出会う人目をひくパーソナリティー1人であります....あなたは世故長けた人物でありますし、誰か既婚者を含む姦通があるところでは、それが、そのひとが関係を他方パートナーには秘密にしておきたいという願望一部であるというものだということは知っておられる違いない。それは、生命をかけてパートナー知らしめる種類のものではないのでありますカーティス=ベネット次のように言った:「彼女が彼に対して、なんでも - 殺人さえ - できる女のポーズとっていた(posed)ということは証明されなかったでしょうか?彼女はそうしなければならなかった:バイウォーターズは彼女か逃げたかった。控訴院は、姦通としての被告人の、裁判官による記述裏書きしました:「さて、裁判官は、陪審への、事件要点および法律上論点説示において、夫を殺害した妻および姦通者の普通なあるいはありふれたとしての咎のことを言われました。これは、真実なかつ適切な記述でした。」("Now, the learned judge, in his summing-up to the jury, spoke of the charge as a common or ordinary charge of a wife and an adulterer murdering the husband.That was a true and appropriate description.") ウァイスは、シャーマン判事ヴィクトリア朝的な道徳の、1920年代という時代にたいする不適当さと彼が見なしているものに注意を引こうとしている。しかしながらヤングは、公判同時代書きながら、これは、道徳を学ぶ必要があるあの世代の青年であったではないか提言している。 シャーマン裁判官は、商業的気晴らしとダンシング・ホールの、高い労働と安い快楽倫理教育をうけた、バイウォーターズの世代人々にとって、姦通とは、たんに、生活のおおきなロマンチックな冒険思われるものをあらわす、ちょっとおかしいキリスト教会の用語であるという事実をみたところ全く知らないまま、バイウォーターズをしばしば「姦通者」("adulterer")と呼びましたそういう人々にとっては姦通は、「気晴らし」("sporting")であるかもしれないそうでないかもしれませんが、しかしその邪悪さは、ちょっとの間でも彼らを悩ませる問題ではありません。シナイは、彼らにとって、見通すことのできないつつまれているのです。そしてもしわれわれが、シナイ律法ナイトクラブとテ・ダンサン(the dansant)(フランス語午後晩く、お茶の時間催される舞踏会)の原則適用する準備ができていないならば、わたしは、法が基礎づけられている永遠の真理教育をわれわれの青年に再びさずけるほかに選択肢はないと考えますワイス法律的な批判は、イディスの、殺害計画をたてることへの掛かり合い直接的な証拠無かった、あるいは彼女は問題夜に実行承諾さえしていたとして、イディス有罪認定公平さ異議唱えている。直接的な手はずにかんする証拠欠損は、控訴院によって認められた。しかしながら、これは反駁証拠のない、目的共有状態にある、殺害教唆証拠が「事前打ち合わせ推理」("inference of preconcerted arrangement")という趣意推論道筋たどった。彼女の2つめの目撃供述まで、彼女の目撃者数人語られ殺害夜に起こったことについて並べ立てた途方も無い嘘とあいまって控訴院は、彼女の手紙において明らかにされた殺害への初期長引いた扇動は、彼女が殺害打ち合わせをしたことについて有罪とするのに十分であると考えた控訴院は、法廷よりも「第二級正犯」("principal in the second degree")へのより狭いアプローチを採るように思われたが、しかしそれは明白でなくて、それは「事前にしておいた打つ合わせ」("preconcerted arrangement")は、いろいろな色合いの意味を許すからである。控訴院は、たとえ殺害の、事前に打ち合わせをしておいた目的の、他のもっともらしい証拠があるとしても、殺害単なる方法あるいはタイミング合意されていないことに基づくあらゆる議論機先を制しようという決心あるようおもわれた。その狭い判断は、イディス殺人事件それ自体何の役割もはたしていなかったと今や主張する人々にとっては不満足である。しかしながらその判断は、それが扱っていた点までに限られ、そしてそれは、殺害の実行までの目的連続性であった。もし殺害の手段とタイミングに関する非ー合意認められるならば、事件は「最初から最後まで、せめてもの埋め合わせ見せていない」("exhibits from beginning to end no redeeming feature")という主張には価値があった。イディスとバイウォーターズは信用できなかったので、彼らが証人台に入る前の評判汚されていた。彼らが自分たちの間に認めていた契約は「有責親密さ」("culpable intimacy.")のひとつであった両者は、警察への嘘の供述宣誓して行ったことにおいて、偽誓を認めたとして記録されていた。すべてが、イディス殺害そのものの日まで長期間わたって夫の死願望していることを指したが、これは殺害の実行の後のバイウォーターズへの彼女のばかげた庇い方によって証拠立てられている。ちょうどバイウォーターズが彼女の夫を刺し殺しつつあった時に発せられた彼女の「やめて!やめて!」("Don't Don't!")という叫びのほかに、弁護側は、彼女の罪責否定するために、どのような実質的な証拠提出していただろうかイディスは、バイウォーターズの呪文によって悪意ある魔法かけられ或る種の半催眠状態にあったと、ひとは合理的に仮定するかもしれないイディス証人としての教化的な振る舞いとされるものを考慮すれば、ウァイスは、彼女が証言台に立たないようにという彼の助言拒絶しなかったならば救えたはずであると主張しているけれども、彼女の有罪不可避であることをまさに認めようとしているところである。彼女の無罪放免確保しそこなった彼の失敗は、彼に深く影響及ぼしていた。彼は、イディスは「自分不道徳さ極端な罰金支払った」("paid the extreme penalty for her immorality")と主張して一生通じて彼女の殺人無実主張するようにみえた。ヤングは、同様のアプローチを採る、カーティス=ベネットは、彼の名声と富の探求が許さなかったであろうけれども、彼女の証言台に入るとしつこく主張することで自分信念諦めるべきであったではないか提言している。カーティス=ベネットは、ジャーナリストのミスタ・スタンリー・ビショップ(Mr. Stanley Bishop)に言った。「彼女は、証言によって、そして振る舞いによって可能性台無しにした。わたしは、もし彼女が証人でなかったならば無罪放免勝ち取っていたと確信するすべてに完璧な答えがあった。彼女は虚栄心強く頑固な女性であった。彼女は、自分陪審感情的に動かすことができると思っていた。また彼女は、巨大な公衆興味関心実感し、そして証人台に入ることによってそれの助演つとめようと決心した。彼女の想像力は高度に発達させられたが、しかしそれは、彼女が犯しつつある間違いを彼女に示しそこねた。」("She spoiled her chances by her evidence and by her demeanour.I had a perfect answer to everything which I am sure would have won an acquittal if she had not been a witness.She was a vain woman and an obstinate one.She had an idea that she could carry the jury.Also she realized the enormous public interest, and decided to play up to it by entering the witness-box. Her imagination was highly developed, but it failed to show her the mistake she was making.")イディス犯すように見え1つ間違いは、バイウォーターズが彼女を毒物陰謀ひきいれたことを彼女が公言するにあった欺瞞は、殺人事件への防御ではなかったし、そしてこれは彼女を救えるはずがないカーティス=ベネットは、イディス毒殺者の役を演じる、あるいはファンタジー関わることに基づいて、より法律的に確実なしかし証拠的に破産した弁護論じた。しかしそれにも関わらず彼女は、バイウォーターズの提言反応する証言によってこれを無効にするように思われた。 彼女が夫との離婚別居絶え求めていたことと、殺害よりもむしろそれが、彼女の手紙に示された彼女とバイウォーターズとの間の証言された五年間約束主な目的であったことという、彼女の弁護幹線のひとつは、裁判官によってまやかしとして却下された。「もしあなたがこれらの手紙が本物であると考えるならば、これは彼女が詐欺絶え間ない実行巻き込まれているということである。バイウォーターズとの関係という事実を隠し、そして彼女の夫に彼女を解き放すように繰り返し求めているのです。 弁護側は、彼女の「大きな愛」("great love")から道徳的説明責任脱がせ威厳オーラでそれをしみこませる努力対す裁判官反感への返事はないままであったので - それに対して声高に抗議された彼女の夫の生と死苦しみ - 弁護側は、彼女が殺害直接手はず整えなかったということ除けば陪審提出する実体はほとんどなかった。カーティス=ベネット締めくくり言葉で、イディス無実を、バイウォーターズのそれに繋いだことは、イディス弁護側が沈みこんでい苦境暴露したヤングは、弁護側は間違った戦術用いた断言する。彼は次のように言った:「もし弁護側がミセス・トンプソンのかわりに『わたしはパーシー・トンプソンを殺さなかったし、わたしはそれに関係なかった。わたしはそのこと知らなかったし、それが起きた時わたしは仰天し怖くなったし、できるものなら検察側が、なにかその否認両立しない証拠導入して下さいと言っていて、それに基礎を置くならば、英国陪審が彼女を有罪としていたはずです」("If the defence had said on behalf of Mrs. Thompson, 'I did not murder Percy Thompson, I had nothing to do with it.I had no knowledge of it, and I was stunned and horrified when it took place, and I defy the prosecution to introduce any evidence with which that denial is not absolutely compatible,' and had rested on that, I do not think you could have found a British jury to convict her.")彼女の公判をとりまく有罪推定の - 彼女はそれの前か最中いずれかにひっくり返るという推定の - 空気たしかにあった。しかしながらヤングの、立証責任殺害仮定反論する弁護ではなく殺害証明する検察側にあるという点は、たしかに妥当なものである極刑事件である場合は特に、法廷に、また控訴院にも「第二級正犯」("principal in the second degree")の定義を、批判者に、しかるべき司法行政にたいする信頼与えるくらいに十分に厳密に行わなかったという批判はなされ得る。英語版Template:Opinion検察側の争い広かった:「...これら二人人物の間に、ミセス・トンプソンを取り除くという、あるいはたとえ言での合意実際にはなかったとしてもミセス・トンプソンによる教唆があって、それによってバイウォーターズは彼を殺した」(...that there was an agreement between these two persons to get rid of Mr. Thompson, or that, if there was not an actual agreement in terms, there was an instigation教唆 by Mrs. Thompson to get rid of him, on which Bywaters acted so as to kill him.")これは裁判官によって反対されなかったように思われ裁判官は以下のように断言した: 「さて、わたしは、あなたにたったひとつ質問したいのですが、それはつまり、その女その男とのあいだで事は手はずをとられたのですか?わたしは、次のような学識ある法務次官の法を受け容れる、もしあなたが暗殺者雇ってこう言う:『さあお金ですよ』、彼らの間に暗殺者がでてゆき、やってきた男を殺害するという取引がある、暗殺者雇っている人物殺害有罪でありこれはあきらかな常識である。わたしはまた次のような仮定受け容れる、もしある女がある男次のように言う「わたしはこの男が殺害されもらいたいあなたはわたしにそれをすると約束する』そして彼はそれから彼女に約束し(彼女は、彼が機会得られしだい約束を守ると信じている)出て行き誰か殺害し、それから彼女もまた殺人有罪である。」("Now, I am going to ask you to consider only one question in your deliberations, and that is, was it an arranged thing between the woman and the man?I quite accept the law of the learned Solicitor-General that if you hire an assassin and say:I quite accept the law of the learned Solicitor-General that if you hire an assassin and say: 'Here is money,' and there is a bargain between them that the assassin shall go out and murder the man when he can, the person who hires the assassin is guilty of the murder it is plain common sense.I also accept the proposition that if a woman says to a man, 'I want this man murdered;you promise me to do it,' and he then promises her (she believing that he is going to keep his promise as soon as he gets an opportunity) and goes out and murders someone, then she also is guilty of murder.") イディスとバイウォーターズとの間の5年間にわたる契約は、殺害の日までの手紙のやりとりの全経過通じて続いていたと示された。もしその目的のうちのたったひとつがパーシー・トンプソンの死で、それが手紙から、イディス殺害夜に関してつき続けた嘘から、我慢できるほどに明白であるよう思われるならば、もしそうならば、目的共有する教唆者ほどにしかすぎない上記の「第二級正犯」("principal in the second degree")の定義によって、イディス有罪となるだろうことは、明白であった英語版Template:Opinionである。これが、推測するところ、陪審決定がよってたつところの基礎であったどのようにして陪審その他の結論達することができたか調べることは難しい。シャーマン裁判官は、彼女の証言、特に殺害夜に関する、彼女が犯罪目撃を、そしてもしかしたらそれに先立つバイウォーターズとの犯意会話をも隠す意図であったことを示唆する、彼女の警察への供述における矛盾重きを置いたが、ただし彼女は常にそれの予知力強く否定したブロードは、裁判官の、事件要点および法律上論点説示その時致命的に絶対に女に不利」("deadly, absolutely against her")であると見なされた述べているが、しかし彼は、固い決心で彼女の無実賛成議論をしているけれども、裁判官がより少なく公平であったとは主張していない。 弁護側は、手紙のうちの数通のあいまいな内容対す検察側の当て推量非現実的間違っていることを示すことに、いくつかの点でたしかに成功した。パーシー・トンプソンの検死解剖は、彼がガラス粉あるいはなんらかの種類検出可能な毒物食べさせられていたという証拠明らかにそこねていた。彼女の手紙がいわゆる毒物陰謀に関する彼女の行為を必ずしも反映していないことは、かなりはっきりしていた。ブロードヤングによって彼女に有利に認められたけれども、控訴院は、毒物陰謀は彼女に不利、そして彼に不利と考えた:「もし問題が、これらの手紙が、バイウォーターズが結局は犯した犯罪犯すように彼への扇動証拠であるかどうかであるならば、わたしはそうであった考えるが、上訴人が、何か彼女がしたことを事実どおりに報告していたのかそれとも何か彼女が単にしたふりを装ったことを偽って報告していたのかは、比較上ほとんど重要ではない」( "if the question is, as I think it was, whether these letters were evidence of a protracted, continuous incitement to Bywaters to commit the crime which he did in the end commit, it really is of comparatively little importance whether the appellant was truly reporting something which she had done, or falsely reporting something which she merely pretended to do.")その上、「これらの手紙が、この上訴人とミセス・トンプソンとの間に、同一結果に至る合意があったことを示す、あるいはとにかく示すのに役立つ、かどうか重要でない。これらの手紙は、この行為は誰によってなされたかという問題のみならず意図は何であったか、それがなされた目的は何であったということにもまた光を投げ材料であった。」("it matters not whether those letters show or, at any rate, go to show, that there was between this appellant and Mrs Thompson an agreement tending to the same end.Those letters were material as throwing light, not only upon the question by whom was this deed done, but what was the intent, what was the purpose with which it was done")と、控訴院はバイウォーターズに言った。 バイウォーターズの今にも起ころうとしている犯罪は、イディス宛て彼の最後複数の手紙における、病的でほとんど狂気の所有欲の強さ見られる。これは彼女が、違う風にする資金足りないから、ただ外見だけでも自分は「従順な妻」("dutiful wife")として夫と同居し続けざるをえない不平を言う、彼宛てイディス最後の手紙とは食い違っている。バイウォーターズはさらに、パーシーがいまや常に疑っているから、バイウォーターズはイディスの生活を以前とまったく同じ程度支配することを許されないであろう知らされた。イディス初期の「[彼女の夫に]大変嫉妬しているからあなたは何かいちかばちかのことをして下さい」("be jealous of [her husband] so much that you will do something desperate")という曖昧な発言相まって事態は、パーシー対す憎悪によって道徳規範に対してずっと以前盲目にさせられた、危険なほどに不安定な心においてだけれども事態岐路達したように思われる。バイウォーターズが寛大さ要求する資格は、彼がイディス迷わされていたということであり、これは彼の無邪気欠如報じられているもののためにありそうにない主張であり、彼の有責性にも関わらず当時の報道は「その女性の有罪非難とその青年容赦有利な風に、彼は彼女の、より強い意志の、弱いしばし不本意な奴隷であったから、凝り固まった」("hardened in favour of condemnation of the woman and forgiveness of the youth because he was a weak and often unwilling slave of her stronger will") 手紙全体は後にフィルソン・ヤング(Filson Young)により、1923年Notable British Trialsシリーズの中で刊行された。ただし手紙は、いかなる年代順にもなっていない、ルイス・ブロードを見よ下記)。 エドガー・ラストガータン(Edgar Lustgarten)は、「トンプソン評決はいまや無効認識されており、それが生じたもとの公判は、或る心構えから流れ出るかもしれない邪悪さ見本として目立っている」("The Thompson verdict is now recognised as bad, and the trial from which it sprang stands out as an example of the evils that may flow from an attitude of mind.")と述べている。ここからは、彼のエッセーちょっとしたイディス対す謝罪であるということ合理的に推察され、彼女の有責性を彼は「彼女は、才能が挫かれた女性であった」("she was a woman of quality whose talents were frustrated")ということ基礎として減じている。また彼は「彼女は、注目に値する複雑なパーソナリティーであり、心の、そして体の、顕著な諸属性恵まれている。彼女に知性活力生来の上品さと落ち着き敏感さユーモアがあり、男性魅了するあの明るくする精髄的な女らしさがあった」("She was a remarkable and complex personality, endowed with signal attributes of body and of mind.She had intelligence, vitality, a natural grace and poise, sensitiveness, humour and illumining all these that quintessential femininity that fascinates the male.")「[彼女の手紙が無いとすれば]彼女に対して言われ得る不利なことは、ただ彼女がバイウォーターズを守り、庇おうとする無益な努力をして嘘をついたということだであった。 それが彼女を事後共犯にしたかもしれない。それが彼女を首つり索の危険に陥らせることができたろう。これが、掛かり合っている彼女の夫(her husband)の殺害であるとして、より信頼できる見解たしかに、彼女の嘘が、彼女がどういうわけか掛かり合いになっているではないかという疑いひきおこしたということである。控訴院推論したように、事件の状況 - 二人姦通者と一人殺害され配偶者 - は、本質的に「平凡」("commonplace")、等々である。イディスは、殺害直後巡査によって家に連れ返されつつあったとき、自分巻き込まれるであろうということ予見していたように見える、というのも、彼女は彼に次のように言っていたのだから『彼らはこのことでわたしを責めでしょう』("they will blame me for this")」とも書いている。 ラストガータンは、法律手続における欠陥主張していないけれども、法廷は「セックス心理学」("sex and psychology")の諸問題ファンタジー結果として生じ得ることを理解することはできなかったと言っている。 公判運営と法の状態に対す批評が、ルイス・ブロードによってなされた。彼は、それが以前の罪であったとしても、イディス・トンプソンにはそれに言及されない権利があるのに対して、彼女が自分不道徳による先入観から別れることはできないことは彼女の不運である、と主張した。彼はまた裁判官を、道徳的に先入観をもった言語使用して陪審先入観刺激した攻撃した。彼は、陪審イディスの手紙の中の言葉何を意味し、彼らが何を意図したのかを決めるのは規則範囲内であると認めたブロード(Broad)は次に公判全般的な運営非難した、すなわち以下のとおり: 彼女は、彼女はバイウォーターズの横に出廷しなければならないというハンディキャップがあるから、別個の公判与えられるべきであった裁判官は、陪審が、彼女の不道徳のための先入観によって興奮させられるまかせた先入観にもとづく疑いが、彼女の手に関して意味、動機及び意図証拠に取って代わる任された。 ブロードまた、公判における彼女の手紙の不公平な使用について刑事訴追批判をあびせた、すなわち以下のとおり: a) 合計で25000語のうち1500語の抜粋公判において使用された。手紙多く公判中、法廷によって検閲されたが、なぜならばそれらは、マスターベーションオルガスムのような話題公的な議論に適切とはその時は見なされなかった話題扱ったからである。 b) 殺害先立つ5ヶ月間に、たったひとつの、毒への曖昧ではない言及があった。 c) 語句の意味検察によって推測される任され、そして陪審先入観持たせるよう決められた。 d) 殺害背景計画要素示唆しない。 e) パーシー殺害という問題曲がりくねったさりげない議論にもかかわらず手紙中には合意帰するものがない。 f) バイウォーターズが、自分イディス会い続けたくないということ示したあとの因果関係連鎖には中断があって、これは彼女の1922年6月20日 - 9月12日の手紙から証拠立てられる。 g) これらの手紙が当事者間ファンタジー一部であるということが、陪審差し出されなかった。 内務省ファイル100年公開しないようにマークづけられたが、これは大きくなる噂の火に油を注ぎながらも、事件批判の息を止めていない。

※この「事件および公判の批判」の解説は、「イディス・トンプソン」の解説の一部です。
「事件および公判の批判」を含む「イディス・トンプソン」の記事については、「イディス・トンプソン」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「事件および公判の批判」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

事件および公判の批判のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



事件および公判の批判のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのイディス・トンプソン (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS