speach
「speach」の意味・「speach」とは
「speach」は、英語のスペルミスであり、正しくは「speech」と記述する。この語は「スピーチ」または「演説」という意味を持つ。特定の聴衆に向けて発表される言葉の連なりを指す。例えば、政治家が選挙運動で行う演説や、学会での研究発表などがこれに該当する。「speach」の発音・読み方
「speach」は誤ったスペルであるため、正しい発音は「speech」に基づく。IPA表記では /spi:ʧ/ となり、カタカナ表記では「スピーチ」となる。日本人が発音する際には「スピーチ」と読むのが一般的である。「speach」の定義を英語で解説
"Speach" is an incorrect spelling of the English word "speech". The correct term, "speech", refers to a formal address or discourse delivered to an audience. For instance, it can be a political address by a politician during an election campaign or a presentation at an academic conference.「speach」の類語
「speech」の類語としては、「address」、「talk」、「lecture」、「discourse」などがある。これらはすべて、特定の聴衆に向けて発表される言葉の連なりを指す言葉である。「speach」に関連する用語・表現
「speech」に関連する用語としては、「public speaking」、「rhetoric」、「debate」、「oratory」などがある。「public speaking」は公の場での話術を、「rhetoric」は説得力のある話術を、「debate」は討論を、「oratory」は雄弁を指す。「speach」の例文
以下に「speech」の使用例を示す。 1. 英語例文(日本語訳):He gave a speech about the importance of education.(彼は教育の重要性についてのスピーチを行った。) 2. 英語例文(日本語訳):Her speech was met with a standing ovation.(彼女のスピーチはスタンディングオベーションで迎えられた。) 3. 英語例文(日本語訳):The president's speech was broadcast nationwide.(大統領のスピーチは全国に放送された。) 4. 英語例文(日本語訳):She is preparing a speech for the conference.(彼女は会議のためのスピーチを準備している。) 5. 英語例文(日本語訳):His speech was persuasive and compelling.(彼のスピーチは説得力があり、引きつけられるものだった。) 6. 英語例文(日本語訳):The speech lasted for over an hour.(そのスピーチは1時間以上続いた。) 7. 英語例文(日本語訳):He delivered a speech on the state of the economy.(彼は経済状況についてのスピーチを行った。) 8. 英語例文(日本語訳):The keynote speech was given by a renowned scientist.(基調講演は著名な科学者によって行われた。) 9. 英語例文(日本語訳):Her speech focused on environmental issues.(彼女のスピーチは環境問題に焦点を当てていた。) 10. 英語例文(日本語訳):He ended his speech with a call to action.(彼は行動を呼びかける言葉でスピーチを締めくくった。)speech
「speech」とは・「speech」の意味
「speech」は英語で、日本語訳では「演説」や「スピーチ」となる。主に、動詞や形容詞形、過去形などの文法要素を含む文章で使用される。人が大勢の前で意見や考えを述べる際に行う行為を指す。「speech」の発音・読み方
「speech」の発音は、/spíːtʃ/である。「sp」の音に続いて、「ee」が長音の/iː/、最後に「ch」が/tʃ/の音となる。「speech」の語源・由来
「speech」の語源は、古英語の「spǣc」や「spræc」であり、話すことや言葉を意味する。さらに遡ると、古代ゲルマン語の「*sprek-」や、インド・ヨーロッパ祖語の「*spereg-」に由来するとされる。「speech」の類語
「speech」の類語には、「address」、「oration」、「talk」、「lecture」、「presentation」などがある。それぞれニュアンスや使用場面が異なるため、状況に応じて適切な言葉を選ぶことが重要である。「speach」と「speech」の違い
「speach」は「speech」の誤った綴りであり、正しい綴りは「speech」である。英語を学ぶ際には、正しい綴りを覚えることが重要である。「speech」を含む用語・関連する用語
「the speech」とは
「the speech」は、「その演説」や「そのスピーチ」という意味で使われる。特定の演説やスピーチを指す場合に用いられる。「make a speech」とは
「make a speech」は、「演説をする」や「スピーチを行う」という意味である。人が意見や考えを伝えるために、大勢の前で話す行為を指す。「speech」の使い方・例文
1. He gave a speech at the conference.(彼は会議で演説を行った。)2. Her speech was very inspiring.(彼女のスピーチは非常に感動的だった。)
3. The politician's speech was met with applause.(その政治家の演説は拍手で迎えられた。)
4. He is preparing his speech for the wedding.(彼は結婚式のためのスピーチを準備している。)
5. The speaker delivered a powerful speech on human rights.(講演者は人権について力強いスピーチを行った。)
6. The president's speech addressed the current economic situation.(大統領の演説は現在の経済状況について触れた。)
7. She was nervous before her speech, but she did a great job.(彼女はスピーチの前に緊張していたが、素晴らしい仕事をした。)
8. The audience listened attentively to his speech.(聴衆は彼の演説に熱心に耳を傾けた。)
9. His speech focused on the importance of education.(彼のスピーチは教育の重要性に焦点を当てていた。)
10. The award winner gave a heartfelt speech.(受賞者は心からのスピーチを行った。)
スピーチ
演説
スピーチ(俺が、バッシュだ!)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/18 11:39 UTC 版)
「ファイナルファンタジーXII」の記事における「スピーチ(俺が、バッシュだ!)」の解説
空中都市ビュエルバで、ヴァンがバッシュに成りすましスピーチをする事で、市民の中に潜んだ解放軍の反応をさぐるという内容。フルボイス。
※この「スピーチ(俺が、バッシュだ!)」の解説は、「ファイナルファンタジーXII」の解説の一部です。
「スピーチ(俺が、バッシュだ!)」を含む「ファイナルファンタジーXII」の記事については、「ファイナルファンタジーXII」の概要を参照ください。
スピーチ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/27 16:30 UTC 版)
「見せましょう野球の底力を」の記事における「スピーチ」の解説
4月2日から3日にかけて、日本野球機構は東日本大震災により命を落とした人への追悼・復興へむけての支援を目的として、プロ野球12球団チャリティーマッチ -東日本大震災復興支援試合-を行った。4月2日の北海道日本ハムファイターズ戦に先立ち、嶋はチームを代表しスピーチを行った。スピーチを行う前に日本野球機構よりスピーチの内容を受け取っていたが「自分たちの思いを伝えたい」「『被災地、頑張れ』という内容。他人の目線だった。被災地の球団としては読めるものじゃなかった」という理由により、球団広報と相談の上、内容を自分の言葉に変えてスピーチを行った。スピーチの中の「底力」という言葉には「こういう時こそ野球界が一丸となって戦っていきたいという意味」がこめられていた。
※この「スピーチ」の解説は、「見せましょう野球の底力を」の解説の一部です。
「スピーチ」を含む「見せましょう野球の底力を」の記事については、「見せましょう野球の底力を」の概要を参照ください。
スピーチ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/21 02:14 UTC 版)
「この壁を壊しなさい!」の記事における「スピーチ」の解説
英語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。ロナルド・レーガンのベルリン演説 1987年6月12日にベルリンに到着したレーガン大統領夫妻はバルコニーからベルリンの壁を見渡すことのできる国会議事堂へと移動した。レーガンは東ベルリンの狙撃者を警戒して設置された2枚の防弾ガラスの前に立ち、午後2時にブランデンブルク門でスピーチを始めた。観衆の中には西ドイツの大統領リヒャルト・フォン・ヴァイツゼッカーや西ドイツ首相ヘルムート・コール、西ベルリン市長エーベルハルト・ディープゲンもいた。レーガンは後年のインタビューにおいて、東ドイツの警察が演説を聴こうとする壁に集まる市民を追い払っていたと語っている。 スピーチでレーガンは以下のように語った。 We welcome change and openness; for we believe that freedom and security go together, that the advance of human liberty can only strengthen the cause of world peace. There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace. General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and eastern Europe, if you seek liberalization, come here to this gate. Mr. Gorbachev, open this gate. Mr. Gorbachev, tear down this wall! (日本語訳) 我々は変化と解放を歓迎します。なぜなら、自由と安全はともにあるものであり、人類の自由こそが世界平和へと導くものだからです。ソビエトが示せる証のうち、誤解されることもなく、自由と平和を前進させるものがあります。ゴルバチョフ書記長、平和を求めているのなら、ソ連と東欧の繁栄を求めているのなら、自由化を求めているのなら、この門に来てください。ゴルバチョフさん、この門を開けてください。ゴルバチョフさん、この壁を壊してください! スピーチの後半でレーガンは As I looked out a moment ago from the Reichstag, that embodiment of German unity, I noticed words crudely spray-painted upon the wall, perhaps by a young Berliner, 'This wall will fall. Beliefs become reality.' Yes, across Europe, this wall will fall. For it cannot withstand faith; it cannot withstand truth. The wall cannot withstand freedom." (日本語訳)私は先ほど分裂前のドイツの象徴である国会議事堂において、おそらく若いベルリン市民が書いたと思われる、スプレーで書かれた壁の落書きを見つけました。「この壁は壊れるだろう。信念は現実となる。」そうです、ヨーロッパ中でこの壁はなくなります。信念に耐えることはできず、真実に耐えることもできず、この壁は自由に耐えることはできないのです。 他にもソ連が配備していた中距離弾道ミサイル、SS-20を引き合いに出しながら、「軍拡を制限するだけでなく、地球上のあらゆる種類の核兵器を廃絶する可能性に初めて到達しました。(we have within reach the possibility, not merely of limiting the growth of arms, but of eliminating, for the first time, an entire class of nuclear weapons from the face of the Earth.)」と述べ、軍拡競争を止めるよう呼びかけている。
※この「スピーチ」の解説は、「この壁を壊しなさい!」の解説の一部です。
「スピーチ」を含む「この壁を壊しなさい!」の記事については、「この壁を壊しなさい!」の概要を参照ください。
スピーチ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/04 16:28 UTC 版)
「2006年のホワイトハウス記者協会主催夕食会のスティーヴン・コルベア」の記事における「スピーチ」の解説
2006年4月29日、アメリカ人コメディアンのスティーヴン・コルベアはワシントンD.C.のヒルトンホテルで催されたホワイトハウス記者協会の夕食会に招待され、スピーチを行った。彼をこの場に招いたのは、ホワイトハウス記者団の団長マーク・スミスで彼は団長を辞任することになっていた。後にスミスは取材に対して、コルベアの芸風はほとんど知らなかったと語った。1983年以降、この夕食会では有名なスタンドアップ・コメディアンがパフォーマンスを披露することが恒例になっていた。過去には、チェビー・チェイスがジェラルド・フォードの不器用さを誇張してからかい(1975年)、リッチ・リトルはロナルド・レーガンと共演した(1981年)。 このときの夕食会に参加していた聴衆は、AP通信によれば「権力者とセレブの名鑑」にも例えられる豪華さであり、コルベアはその面前でいわゆるテーブルスピーチを行った。招待客は2,500人以上にもおよび、ファーストレディーのローラ・ブッシュ、アメリカ軍統合参謀本部議長のピーター・ペース、アメリカ司法長官のアルバートゴンザレス、駐米中国大使の周文重、AOLの共同創立者スティーブ・ケース、プロテニスプレイヤーでモデルのアンナ・クルニコワ、俳優のジョージ・クルーニーといったそうそうたる顔ぶれだった。コルベアはスピーチの中で何度となくブッシュ大統領に直接言及し、彼の外交政策やライフスタイル、信条を諷刺したほか、下降する支持率や評価もあげつらった。 彼のスタイルは、ビル・オライリーやショーン・ハニティーのような保守派の論客のパロディであり、自身が出演するコメディ・セントラルのテレビ番組「コルベア・レポート」のキャラクターとしての「スティーヴン・コルベア」になりきるものであった。彼はスピーチの最初に監視社会になりつつあるアメリカを皮肉って「どなたもご用がございましたら、テーブルの番号をゆっくり聞き取りやすい声で言っていただければ結構です。すぐに国家安全保障局の者が飲み物をお持ちします」と冗談を飛ばした。こうしたジョークは大半がブッシュ大統領や政治家に向けられたものだが、コルベアの舌鋒はその場にいあわせたジャーリストなどにも向けられた。スピーチはほぼ書き下ろしだったが、「トゥルーシネス」に関するモノローグなどは「コルベア・レポート」の初放送回からほとんどそのまま持ってきたパートで、この箇所でコルベアは言葉を頭ではなく「腹」で考えるものだといい、書物について「事実だらけで、心がない」とさげすんだ。こうしたパートは、一見ブッシュの思想に賛同するかのようなトーンになっており、自分とブッシュは「パソコンお助け隊の天才くんとは違います」と断りつつ、暗にブッシュが反知性主義的な立場をとろうとする姿勢を批判するものになっている。 グラウンドゼロに立つブッシュ大統領(2001年) 空母エイブラハム・リンカーンの舷側でイラク戦争の「作戦完了(英語版)」を宣言するスピーチ(2003年) カトリーナの被害にあったビロクシの住民を抱きしめるブッシュ大統領(2005年) こうしたイントロダクションによって自分の手の内をいくらか明らかにしながら、コルベアは「私はアメリカを信じています。存在することを信じています」といったナンセンスな「自分が拠って立つ信条」を並べ立てた。また中国からの部品調達(アウトソーシング)を当てこするとともに、イラク戦争にも言及して伝統的に「小さな政府」を理念とする共和党を皮肉った。「私は最良の統治を行う政府とは、最小の統治を行う政府だと信じています。この基準に照らしていえば、我々がイラクにつくった政府はとてつもなく素晴らしいものでした」。 そしてブッシュの支持率の低下に彼の矛先が向かった。 この間、世論調査が行われたと聞いています。彼の支持率は32パーセントだったということです。しかし我々のような人間は、そんな調査に興味はありません。どなたもこういう調査は、国民が現実に考えている事を反映した統計の寄せ集めに過ぎないという事はご存知のはずです。そしてこの現実というものには、リベラル派のバイアスがかかっているわけです...。皆様、コップが半分空だ(英語版)などと表現する人間の話に耳を傾けるべきではございません。[...] 32パーセントということは、3分の2が空ですからね。しかし私としてはコップにはまだ水が入っているじゃないか、と言いたいわけです。まあだからといって私は飲まないですけどね。もう口をつけた3分の1って、反芻じゃないんですから さらにブッシュを擁護する体で、空母エイブラハム・リンカーンの前で行ったブッシュのスピーチや、テロで倒壊したワールドトレードセンターの跡地やハリケーン・カトリーナで壊滅的被害を受けた町を訪問した時の様子を嘲った。 私は大統領を支持します。なぜ支持するのかといえば、状況に寄りそう男だからです。ただ彼はそばに立つだけでなく、その上に乗る男でもあります。航空母艦、瓦礫の山、洪水で流されたばかりの街並みなどに乗じるわけです。なんと頼もしいメッセージでしょう、アメリカに何が起ころうとこの国は必ず立ち直るさ、と。世界を見渡しても、これほど力のはいるやらせ写真の撮り頃はありません そしてブッシュのエネルギー政策を揶揄するとともに、ローラ・ブッシュの読書支援を引き合いにして、本を読むことは「エリート主義」であると語ってブッシュの反知性主義を皮肉り、さらには夕食会の主催であるホワイトハウス記者団やマスコミ全体を強烈に批判した。 この5年間というもの、あなた方はたいへんお行儀がよかった。減税でも、大量破壊兵器でも、地球温暖化でもそうだった。我々アメリカ人は知りたくなかったし、あなた方もあえて解明しようとしないだけの節度はお持ちだったわけだ。[...]だからこう書くんでしょう。[...]「ああっ、政府はタイタニック号の水をザルで汲んでいる最中だ」と。まずですよ、これは例えにしても酷くはありませんか。この政権は、沈没中じゃない、飛翔中なんだ。それであれば、ヒンデンブルク号に水、と言うべきだ! コルベアがホワイトハウス記者団も批判したのは、特に2003年のイラク侵攻をアメリカが主導したことについて、当時の政権を記者たちが問い詰める様がいかにも遠慮がちであったためだった。 でも、ちょっと待って、仕組みをチェックしてみましょう。どうなってるか再現しますよ。まず、大統領が何か決定する。彼は決定権者ですからね。そして報道官が決定事項を発表し、あなた方報道機関の人間がそれを清書する。行動、発表、清書。綴りをチェックしてもらって清書したら、お家に帰るわけですね。家族と再会です。嫁さんと愛の営みだ。そして頭のなかでこねくりまわした小説を書く。ほら、恐れを知らないワシントンの記者が果敢に政府と大立ち回りするやつだ。そう、フィクション! スピーチの後半にはピーター・ペースやアントニン・スカリア、ジョン・マケイン、ジョー・ウィルソンなどにもジョークを飛ばし、ジェシー・ジャクソンにインタビューした時のことについて語りながら再び地球温暖化に言及している。「彼には何を聞いても大丈夫なんだけれど、自分が答えたいことだけ答えるうえにマイペースなんだ。まるで氷河とのボクシングだよ。おっと、この例えが成立するうちは楽しんでおいたほうがいい。孫の代になったら、氷河が何かわからなくなるからね」。 コルベアがスピーチしている間、会場の空気は冷え切っていた。スカリアのように自分のことが皮肉られているのに笑い転げる人もいるにはいたが、ありていにいえばコルベアがジョークをいう度に沈黙に包まれた会場につぶやき声が広がるだけだった。直前に行われた、ブッシュのものまねをするスィーブ・ブリッジスとブッシュ自身がやりあうコントが会場をおおいに沸かせたことを考えれれば、たいへんな落差であった。 最後に「オーディション」と称して、直前に辞職したスコット・マクラレンに代る新しいホワイトハウス報道官にコルベアが扮する会見映像が上映された。この動画は、実際の記者たちの厳しい質問と報道官コルベアの返答をつなぎあわせたコントだった。演壇には報道官コルベアが会見をコントロールするための「退場」「ギャノン」(やらせ質問をした疑惑をもたれている、かつてのホワイトハウス担当記者ジェフ・ギャノンのほのめかし)「ボリューム」のスイッチがあり、コルベアは最後のボタンでジャーナリストのディヴィッド・グレゴリーの決定的な質問をミュートにする。しかしついに質問責めに耐えかねて、コルベアは記者会見室から逃げ出すが、ブッシュ政権を声高に批判してきたヘレン・トーマスだけは彼を追いかけてくる。途中でコルベアは非常電話をかけてトーマスが「どうしてイラクへ侵攻したのか聞くのをやめてくれない」と説明するが、通信指令室は「いや、なんで本当にイラクへ侵攻したの?」と返答する。後半パートは「ウエストワールド」などのホラー映画にありがちな展開のパロディで、芝居がかった音楽が流れる中でトーマスがゆっくりと、着実にコルベアを追いかける。コルベアは時折「ノー!」と大声で叫ぶが、最後にはトーマスに捕まり、どこかに連れて行かれる。この動画は2006年3月2日の「コルベア・レポート」で放送されたほか、オンラインでも視聴可能である。 プレゼンテーションが終わった後で、ブッシュ大統領はコルベアと握手を交わしたが、彼の側近や支援者はスピーチの途中で席を立っており、大統領自身もかつての支援者の1人によれば「表情をみるかぎり、いまにも殴りかかろうとしていた」。コルベアの回想によればスピーチ中に「前列で笑っている人はそれほどいなかった」上に、「終わってから、自分と目を合わせようとする人は誰もいなかった...。あれだけの会場だったのに話しかけてきた人間もいなかった」。ただ一人アントニン・スカリアだけは後で彼のところにきて、最近自分が撮影されたばかりのしぐさの真似がよかったと褒めてきた。また俳優のハリー・レニックスも後で褒めてくれた、という。
※この「スピーチ」の解説は、「2006年のホワイトハウス記者協会主催夕食会のスティーヴン・コルベア」の解説の一部です。
「スピーチ」を含む「2006年のホワイトハウス記者協会主催夕食会のスティーヴン・コルベア」の記事については、「2006年のホワイトハウス記者協会主催夕食会のスティーヴン・コルベア」の概要を参照ください。
スピーチ
「スピーチ」の例文・使い方・用例・文例
- テーブルスピーチ
- その場にふさわしいスピーチ
- ひどいスピーチ
- 彼女は多くの人の前でスピーチをするのに少ししりごみしている
- 彼のスピーチはその場にふさわしいものではなかった
- スピーチをしたときはあがって完全に我を忘れてしまった
- ケイはクラスのだれよりもスピーチがうまい
- 君のスピーチは彼のに少しもひけをとらなかったよ
- 彼女は長いスピーチをいくつかの部分に分けた
- まさにそれが私のスピーチで強調したかったことなのです
- 簡潔なスピーチ
- そのスピーチは期待外れだった
- 来週の木曜日に彼は国際会議でスピーチをすることになっている
- スピーチ・コンテストの舞台に立ったとき彼女の顔は不安にゆがんだ
- 彼のスピーチを熱心に聞いた
- 美辞麗句に満ちたスピーチ
- よいスピーチ
- 彼のスピーチはパーティーに特別の興趣を添えた
- 彼女は彼のスピーチを日本語に通訳した
- 彼のスピーチが長いと彼らはぐちを言った
スピーチと同じ種類の言葉
- スピーチのページへのリンク