ハングル
(ᄌ から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/03/09 00:19 UTC 版)
ハングル(韓: 한글)およびチョソングル(朝: 조선글)は、朝鮮語を表記するための表音文字(素性文字)である。
注釈
出典
- ^ a b c d e f g 趙義成 2011
- ^ 野間秀樹『ハングルの誕生:音から文字を創る』平凡社新書、2010年、22頁
- ^ クォン・ヘヒョ『私の心の中の朝鮮学校』HANA、2012年6月22日、163頁。ISBN 9784490102710。
- ^ a b 大宅京平「南のハングル教育、北の漢字教育」こた朝鮮難民救援基金NEWS,May 2013,No.82.
- ^ a b 李商赫『訓民正音と国語研究』2004年、CRID 1130282271449826048
- ^ 河野六郎「朝鮮の漢文」『河野六郎著作集』 3巻、1980年、416頁。
- ^ 姜信沆 (2003) p.5
- ^ 李善英「植民地朝鮮における言語政策とナショナリズム / 朝鮮総督府の朝鮮教育令と朝鮮語学会事件を中心に」『立命館国際研究』第25巻第2号、立命館大学国際関係学会、2012年10月、508頁、CRID 1390853649726631808、doi:10.34382/00002256、hdl:10367/5338、ISSN 0915-2008。
- ^ McCune, G. M; Reischauer, E. G (1939). “Romanization of Korean” (pdf). Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society 29: 6 .
- ^ 大江孝男「ハングル[リンク切れ]」『世界大百科事典』エキサイト辞書、エキサイト。2021年5月13日閲覧。
- ^ 「諺文」『精選版 日本国語大辞典』コトバンク。2021年3月31日閲覧。
- ^ 矢沢康祐「李朝[リンク切れ]」(2番目の項目)『世界大百科事典』エキサイト辞書。2021年5月13日閲覧。
- ^ 「ハングル」『デジタル大辞泉』、『精選版 日本国語大辞典』コトバンク。2021年3月31日閲覧。
- ^ 青山秀夫『基礎朝鮮語』大学書林、1987年、1頁。ISBN 4475010373。「朝鮮文字はハングルとも呼ばれています。」
- ^ 井沢元彦『逆説の朝鮮王朝史』週刊ポスト、2011年12月16日、22-25頁。
- ^ a b c 朴鎮浩 2021, p. 15.
- ^ 朴鎮浩 2021, p. 14-17.
- ^ 『中宗実録』8卷12年丁丑・正德12年6月 27日(辛未)http://sillok.history.go.kr/inspection/inspection.jsp?mTree=0&id=kka
- ^ “4. The providing process of Hangeul”. 国立国語院 (2004年1月). 2008年5月19日閲覧。
- ^ http://news.donga.com/3/all/20150420/70806327/1
- ^ 朝鮮王室のハングル書簡 http://hangeul.naver.com/hangeul2
- ^ 『朝鮮帰好余録. 1』石幡貞、1878年 。
- ^ 鈴木信仁『朝鮮紀聞』愛善社、1885年、126-127頁 。
- ^ 石井研堂 (民司)『朝鮮児童画談』学齢館、1891年、15頁 。
- ^ 「朝鮮奥地紀行1」(東洋文庫1993年。原著は1898年出版)138頁
- ^ 『井上角五郎先生伝』井上角五郎先生伝記編纂会、1943年、98頁 。
- ^ “4 朝鮮事件取扱手続撮要 2〔6-8画像目〕”. 日韓尋交ノ為森山茂、広津弘信一行渡韓一件 第三巻. 国立公文書館アジア歴史資料センター. 2021年11月19日閲覧。
- ^ "Korea and her neighbors" p21Isabella Bird, 1898
- ^ "Korea and her neighbors" p391
- ^ "Korea and her neighbors" p342
- ^ "Korea and her neighbors" p79
- ^ 水間政憲『ひと目でわかる「日韓併合」時代の真実』PHP研究所、2013年、168-169頁。ISBN 9784569810379。国立国会図書館書誌ID:024201709 。
- ^ 1981年12月11日付 中央日報
- ^ 大澤宏紀「朝鮮総督府による「朝鮮語」教育 : 第一次・第二次朝鮮教育令下の普通学校を中心に」『教育史・比較教育論考』第19巻、北海道大学大学院教育学研究院教育史・比較教育研究グループ、2009年3月、1-15頁、CRID 1050001339002100864、hdl:2115/39485、ISSN 0285-4988。
- ^ 三ツ井崇『植民地下朝鮮における言語支配の構造 : 朝鮮語規範化問題を中心に』一橋大学〈博士(社会学) 甲第162号〉、2002年。 NAID 500000228137 。
アクセスしようとしているサイトを見つけられません - ^ http://www.chosunonline.com/news/20100718000004 [リンク切れ]
- ^ http://www.chosunonline.com/news/20100718000005 [リンク切れ]
- ^ 『韓国が漢字を復活できない理由』, p. 13
- ^ 『前進する朝鮮』朝鮮総督府情報課、1942年、37頁 。"既に朝鮮語の教授は廃止され、教科書に逐年改正を加へて、朝鮮の特殊事情を加味した教材を加へつゝ皇国臣民教育の徹底を期してゐる。"。
- ^ 熊谷明泰「植民地下朝鮮における徴兵制度実施計画と「国語全解・国語常用」政策(下)」『関西大学人権問題研究室紀要』第49巻、関西大学人権問題研究室、2004年8月、177頁、CRID 1050001202912118784、hdl:10112/2236、ISSN 09119507。
- ^ 内務省管理局 (1945年3月6日). “朝鮮及台湾在住民政治処遇ニ関スル質疑応答(18画像目)”. 国立公文書館アジア歴史資料センター. 2021年9月4日閲覧。 “十四 諺文並諺文出版物に対する方針如何 答 国語の普及に伴ひ諺文は漸次其の使用の範囲を縮小せらるるものと考ふ。諺文出版物に付ても漸進的に之を減少を見る如く適当に指導する方針なり。”
- ^ 『韓国が漢字を復活できない理由』, p. 68.
- ^ a b ローマ字は2000年大韓民国文化観光部告示第2000-8号「国語のローマ字表記法(국어의 로마자 표기법)」による。
- ^ 姜信沆『ハングルの成立と歴史』大修館書店、1993年。ISBN 4469211796。
- ^ a b 岸本美緒、宮嶋博史『明清と李朝の時代 「世界の歴史12」』中央公論社、1998年。ISBN 978-4124034127。p41
- ^ a b c 「訓民正音、モンゴル‘パスパ文字’の影響受けた」…高麗大教授
- ^ Ledyard, Gari K. (1998、1997)
- ^ 伊藤英人「朝鮮半島における言語接触 : 中国圧への対処としての対抗中国化(研究ノート)」『語学研究所論集』第18巻、東京外国語大学語学研究所、2013年3月、80頁、CRID 1390858608263381888、doi:10.15026/76207、hdl:10108/76207。
- ^ インドネシアの少数民族、ハングルを公式文字に採択 聯合ニュース 2009/08/06。東亜日報2009/8/12
- ^ 「インドネシア 文字持たぬ少数民族 ハングル採用」読売新聞2009年10月17日
- ^ インドネシア政府、ハングルを公式文字として採用せず コリアンタイムズ 2010/10/07
- ^ “한글 도입한 인도네시아 `찌아찌아족` 요즘은 - 매일경제” (朝鮮語). mk.co.kr. 毎日経済新聞「매일경제신문」. 2019年4月22日閲覧。
ㅈ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/02/26 08:15 UTC 版)
ㅈ ㅈ |
ハングル字母 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
基本字母 | ||||||
ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ |
ㅇ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ |
ㅠ | ㅡ | ㅣ | ||||
合成字母 | ||||||
ㄲ | ㄳ | ㄵ | ㄶ | ㄸ | ㄺ | ㄻ |
ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | ㅀ | ㅃ | ㅄ |
ㅆ | ㅉ | |||||
ㅐ | ㅒ | ㅔ | ㅖ | ㅘ | ㅙ | ㅚ |
ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅢ | |||
古字母 | ||||||
ㅸ | ㅹ | ㆄ | ㅱ | ㅿ | ㆁ | ㆀ |
ㆅ | ㅥ | ㆆ | ㆍ | ㆎ | ||
ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ |
ㅭ | ᇚ | ㅮ | ㅯ | ㅰ | ㅲ | ㅳ |
ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅺ | ㅻ | ㅼ |
ㅽ | ㆂ | ㆃ | ||||
ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ |
ㅈは、ハングルを構成する子音字母のひとつ。9番目の字母(1751年の『三韻声彙』以降。『訓民正音』当時は最初の「ㄱ」から13番目[1]、『訓蒙字会』では12番目[2])。名称はジウッ(지읒)。字体によっては片仮名の "ス" のような形になる。
音声
前舌を盛り上げて歯茎から硬口蓋にかけての広い範囲に密着させて閉鎖を作り、一旦、空気の流れを完全に塞いだ後、ゆっくりと開放することによって摩擦を伴わさせた音を出す無気歯茎硬口蓋破擦音である。朝鮮語の破擦音には帯気するかそうでないかで意味を弁別する対立構造があるうえに、喉頭緊張(テンス)を伴うかそうでないかによる対立構造をも有する。この字母は帯気せず、喉頭緊張しない通常の破擦音(平音)を表している。音素記号には/c/などが使われる。
語頭の初声では、無声歯茎硬口蓋破擦音[t͡ɕ]で発音される。ただし、北朝鮮の標準音では平壌方言の影響で、無声歯茎歯擦破擦音[t͡s]と発音される[3]。
有声音と有声音の間、つまり母音・鼻音・流音と母音の間では、有声歯茎硬口蓋破擦音[d͡ʑ]であることが一般的である(北朝鮮では有声歯茎破擦音[d͡z]と発音される[3])。ただし、これは単純語における規則であり、合成語においては硬音化する場合が多い。
外来語の表記では、[d͡ʑ][d͡ʒ]や[ʑ][ʒ]に用いる他、現代朝鮮語には[z]や[d͡z]の発音が存在しないため、日本語のザ行などの[z]や[d͡z]の発音は近似音としてこの子音字母を用いる。
語末や無声子音の前の終声では、舌端と歯茎で閉鎖したまま開放しない内破音[t̚]、つまり終声の/ㄷ/と同じ音で発音される。鼻音の前の声ではㄷと同じく鼻音化し、[n]となる。
なお元々口蓋化を含んだ音であるので、j系の二重母音/ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ, ㅖ, ㅒ/を用いても、通常の母音/ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅔ, ㅐ/を用いても発音上の違いはでない。
音価 | 終声字 | 複合終声字 | |
---|---|---|---|
前 | 後 | ||
ㄱ | ㄱ, ㅋ, ㄲ | ㄳ | ㄺ |
ㄷ | ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ | ||
ㅂ | ㅂ, ㅍ | ㅄ | (ㄼ), ㄿ |
ㄹ | ㄹ | ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㅀ, (ㄺ) | |
ㄴ | ㄴ | ㄵ, ㄶ | |
ㅁ | ㅁ | ㄻ | |
ㅇ | ㅇ |
用例
자(チャ・ジャ)지(チ・ジ)주(チュ・ジュ)제(チェ・ジェ)조(チョ・ジョ)
訓民正音
『訓民正音』初声体系では歯音の全清に分類されており、訓民正音の世宗序では「齒音如即字初發聲」と規定されている。なお当時の音価は現在と異なり、歯茎破擦音/ts/であったと推測され、上記のような母音とj系の二重母音も弁別的であったと考えられる。
その字形は『訓民正音解例』制字解によると歯の形に象ったㅅに筆画を加えて作った加画字とされる。これに更に筆画を加えるとㅊとなる。
字母の名称は『訓蒙字会』(1527年)では지(チ、之)と名付けられていた。
漢字音表記
当時の中国語の歯音には朝鮮語にない歯頭音(舌尖と上歯茎で調音される歯音)と正歯音(舌尖を下歯茎につけたまま盛り上げた舌端と上歯茎で調音される歯音)の区別があった。『訓民正音』ではこれを表記するために、歯頭音(精母)には左払いが長い「ᅎ」、正歯音(照母)には右払いが長い「ᅐ」のような字形を用意している。
ラテン文字転写
初声の場合、文化観光部2000年式では常にjと表記される。マッキューン=ライシャワー式では無声音で発音されるものはch、有声音で発音されるものはjとなる。
終声の場合はどちらの方式でもtと表記される。
文字コード
名称 | 用途 | コード | HTML実体参照コード | 表示 |
HANGUL LETTER JIEUC | 単体 | U+3148 | ㅈ | ㅈ |
HANGUL CHOSEONG JIEUC | 初声用 | U+110C | ᄌ | ᄌ |
HANGUL JONGSEONG JIEUC | 終声用 | U+11BD | ᆽ | ᆽ |
- 歯頭音
名称 | 用途 | コード | HTML実体参照コード | 表示 |
HANGUL CHOSEONG CHITUEUMJIEUC (ハングル初声 歯頭音のチウッ) | 初声用 | U+114E | ᅎ | ᅎ |
- 正歯音
名称 | 用途 | コード | HTML実体参照コード | 表示 |
HANGUL CHOSEONG CEONGCHIEUMJIEUC (ハングル初声 正歯音のチウッ) | 初声用 | U+1150 | ᅐ | ᅐ |
脚注
- ^ “ㅈ” (朝鮮語). 韓国民族文化大百科事典. 2024年2月26日閲覧。
- ^ “ㅋ” (朝鮮語). 韓国民族文化大百科事典. 2024年2月26日閲覧。
- ^ a b “南北の言語の違い”. www.tufs.ac.jp. 2022年6月2日閲覧。
囲みCJK文字・月
(ᄌ から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/02/07 18:55 UTC 版)
囲みCJK文字・月(かこみCJKもじ・つき、英語: Enclosed CJK Letters and Months)は、Unicodeのブロックの一つであり、丸や括弧で囲まれたハングル・片仮名・漢字(CJK統合漢字)、および、1月から12月までを1文字で表す文字等が収録されている。
バージョン | コードポイント[a] | 文字数 | L2 ID | WG2 ID | ドキュメント |
---|---|---|---|---|---|
1.0.0 | U+3200..321C, 3220..3243, 3260..327B, 327F..32B0, 32D0..32FE | 190 | (to be determined) | ||
L2/11-438[b][c] | N4182 | Edberg, Peter (2011-12-22), Emoji Variation Sequences (Revision of L2/11-429) | |||
1.1 | U+32C0..32CB | 12 | (to be determined) | ||
3.2 | U+3251..325F, 32B1..32BF | 30 | L2/99-238 | Consolidated document containing 6 Japanese proposals, (1999-07-15) | |
N2093 | Addition of medical symbols and enclosed numbers, (1999-09-13) | ||||
4.0 | U+321D..321E, 3250, 327C..327D, 32CC..32CF | 9 | L2/99-353 | N2056 | Amendment of the part concerning the Korean characters in ISO/IEC 10646-1:1998 amendment 5, (1999-07-29) |
L2/99-380 | Proposal for a New Work item (NP) to amend the Korean part in ISO/IEC 10646-1:1993, (1999-12-07) | ||||
L2/99-380.1 | Cover page and Outline of the proposal, (1999-12-07) | ||||
L2/99-380.3 | Annex B, Special characters compatible with KPS 9566-97 (To be extended), (1999-12-07) | ||||
L2/00-084 | N2182 | Amendment of the part concerning the Korean characters in ISO/IEC 10646-1:1998 amendment 5, (1999-12-07) | |||
L2/99-382 | Whistler, Ken (1999-12-09), Comments to accompany a U.S. NO vote on JTC1 N5999, SC2 N3393, New Work item proposal (NP) for an amendment of the Korean part of ISO/IEC 10646-1:1993 | ||||
L2/00-066 | N2170 | The technical justification of the proposal to amend the Korean character part of ISO/IEC 10646-1 (proposed addition of 79 symbolic characters), (2000-02-10) | |||
L2/00-073 | N2167 | Karlsson, Kent (2000-03-02), Comments on DPRK New Work Item proposal on Korean characters | |||
L2/00-285 | N2244 | Proposal for the Addition of 82 Symbols to ISO/IEC 10646-1:2000, (2000-08-10) | |||
L2/00-291 | Everson, Michael (2000-08-30), Comments to Korean proposals (L2/00-284 - 289) | ||||
N2282 | Report of the meeting of the Korean script ad hoc group, (2000-09-21) | ||||
L2/01-349 | N2374 | Proposal to add of 70 symbols to ISO/IEC 10646-1:2000, (2001-09-03) | |||
L2/01-387 | N2390 | Kim, Kyongsok (2001-10-13), ROK's Comments about DPRK's proposal, WG2 N 2374, to add 70 symbols to ISO/IEC 10646-1:2000 | |||
L2/01-388 | N2392 | Kim, Kyongsok (2001-10-16), A Report of Korean Script ad hoc group meeting on Oct. 15, 2001 | |||
L2/01-458 | N2407 | Umamaheswaran, V. S. (2001-11-16), Request to Korean ad hoc group to generate mapping tables between ROK and DPRK national standards | |||
L2/02-372 | N2453 | Umamaheswaran, V. S. (2002-10-30), Unconfirmed minutes of WG 2 meeting 42 | |||
4.1 | U+327E | 1 | L2/04-267 | N2815 | Ahn, Dae Hyuk (2004-06-18), Proposal to add Postal Code Mark to BMP of UCS |
N2753 | Unconfirmed minutes of WG 2 meeting 45; IBM Software Lab, Markham, Ontario, Canada; 2004-06-21/24, (2004-12-26) | ||||
5.2 | U+3244..324F | 12 | L2/07-259 | Suignard, Michel (2007-08-02), Japanese TV Symbols | |
L2/07-391 | N3341 | Suignard, Michel (2007-09-18), Japanese TV Symbols | |||
L2/08-077R2 | N3397 | Suignard, Michel (2008-03-11), Japanese TV symbols | |||
L2/08-128 | Iancu, Laurențiu (2008-03-22), Names and allocation of some Japanese TV symbols from N3397 | ||||
L2/08-158 | Pentzlin, Karl (2008-04-16), Comments on L2/08-077R2 "Japanese TV Symbols" | ||||
L2/08-188 | N3468 | Sekiguchi, Masahiro (2008-04-22), Collected comments on Japanese TV Symbols (WG2 N3397) | |||
L2/08-077R3 | N3469 | Suignard, Michel (2008-04-23), Japanese TV symbols | |||
L2/08-215 | Pentzlin, Karl (2008-05-07), Comments on L2/08-077R2 "Japanese TV Symbols" | ||||
L2/08-289 | Pentzlin, Karl (2008-08-05), Proposal to rename and reassign some Japanese TV Symbols from L2/08-077R3 | ||||
L2/08-292 | Stötzner, Andreas (2008-08-06), Improvement suggestions for n3469 | ||||
L2/08-307 | Scherer, Markus (2008-08-08), Feedback on the Japanese TV Symbols Proposal (L2/08-077R3) | ||||
12.1 | U+32FF | 1 | L2/17-429 | Orita, Tetsuji (2017-12-19), Request to reserve the code point for square Japanese new era name (SC2 N4577) | |
L2/18-039 | Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Liang, Hai; Cook, Richard (2018-01-19), Recommendations to UTC #154 January 2018 on Script Proposals | ||||
L2/18-007 | Moore, Lisa (2018-02-01), UTC #154 Minutes | ||||
N4949 | Update on SC2 N4577 “Request to reserve the code point for square Japanese new era name”, (2018-05-23) | ||||
L2/18-220 | Whistler, Ken (2018-07-16), Unicode 12.1 Planning Considerations | ||||
L2/18-183 | Moore, Lisa (2018-11-20), UTC #156 Minutes | ||||
N5020 (pdf, doc) | Umamaheswaran, V. S. (2019-01-11), Unconfirmed minutes of WG 2 meeting 67 | ||||
L2/19-008 | Moore, Lisa (2019-02-08), UTC #158 Minutes | ||||
L2/19-094 | Orita, Tetsuji (2019-04-01), Announcement of Japanese new era name | ||||
- ^ “Unicode 1.0.1 Addendum”. The Unicode Standard (1992年11月3日). 2016年7月9日閲覧。
- ^ “Unicode character database”. The Unicode Standard. 2016年7月9日閲覧。
- ^ “Enumerated Versions of The Unicode Standard”. The Unicode Standard. 2016年7月9日閲覧。
- ^ Request to reserve the code point for square Japanese new era name, (2017-12-19)
- ^ The Japan National Body (2018-05-23), Update on SC2 N4577 “Request to reserve the code point for square Japanese new era name”
- ^ Resolutions of the 23rd ISO/IEC JTC 1/SC 2 Plenary Meeting, (2018-06-28)
- ^ Future Additions to ISO/IEC 10646 (January 2018), (2018-01-25)
- ^ “Proposed New Characters: Pipeline Table”. Unicode Consortium (2018年6月30日). 2019年4月25日閲覧。
- ^ Whistler, Ken (2018-07-16), Unicode 12.1 Planning Considerations
- ^ “Unicode コンソーシアムは「令和」をサポートする Unicode 12.1 を正式リリースしました”. Unicodeコンソーシアム (2019年5月7日). 2019年5月9日閲覧。
- ^ “UTR #51: Unicode Emoji”. Unicode Consortium (2016年11月22日). 2016年12月22日閲覧。
- ^ “UCD: Emoji Data for UTR #51”. Unicode Consortium (2016年11月14日). 2016年12月22日閲覧。
- ^ “Unicode Character Database: Standardized Variation Sequences”. The Unicode Consortium. 2016年12月22日閲覧。
- 1 囲みCJK文字・月とは
- 2 囲みCJK文字・月の概要
- 3 絵文字
- >> 「ᄌ」を含む用語の索引
- ᄌのページへのリンク