正規にアラビア語化された日本のテレビアニメとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 正規にアラビア語化された日本のテレビアニメの意味・解説 

正規にアラビア語化された日本のテレビアニメ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/25 01:55 UTC 版)

アラビア語化され日本のアニメ作品一覧」の記事における「正規にアラビア語化された日本のテレビアニメ」の解説

正式に契約締結するなどして、電波放送インターネット放送DVD販売、および劇場公開その他の方法以ってアラビア語翻訳されたもののうち、日本初出時においてテレビアニメとして公開されたものを本節では解説する愛少女ポリアンナ物語 アラビア語名:پوليانا 「ポリアンナ」。英語による原題Pollyannaアラビア文字化アイドル伝説えり子 アラビア語名:إيروكا 「エルカ」だが、現地の英語綴りはErokaとなっている。「えり子」の転写赤ちゃんと僕 アラビア語名:أنا وأخي 「僕と(僕の)兄弟」の意。アラビアでは『ママは小学4年生』を続編位置付けそれぞれ別ではあるが、どちらも母親歌ったオリジナル主題歌作れ用いられた。 アルプスの少女ハイジ アラビア語名:هايدي 「ハイディー」。Heidiスイスドイツ語)のアラビア文字化家なき子日本テレビ東京ムービー新社版) アラビア語名:ريمي 「レミ」の翻字。特殊視覚効果立体3-D方式仕様のままで輸出放映された。 家なき子レミフジテレビ日本アニメーション版アラビア語名:دروب ريمي 「レミの道」の意。略して ريمي (レミ)とも呼ばれる伊賀野カバ丸 アラビア語名:نينجا المغامر 「冒険忍者」の意。「 نينجا كبامارو 」(忍者カバ丸)の名でも呼ばれた一休さん アラビア語名:إيكوسان 「一休さん」の転写綴りの上ではエイコサンと同じである。→إيكوسان 主題歌日本語放送時のものを用い歌詞意訳したもの使われたが、演奏そのもの新規に録り直したもので、イントロ鳴らされる鐘の音オリジナルとは異なる。 宇宙戦艦ヤマト アラビア語名:نسور الفضاء 「宇宙達」の意。ヤマト本艦ではなく乗組員らの呼称である。 おちゃめなふたご クレア学院物語 アラビア語名:التوأمان 「双子」の意。 おジャ魔女どれみ アラビア語名:دروبي مع دوريمي春風どれみ رفيف () 声:ميسون أبو أسعد (~おジャ魔女どれみおジャ魔女どれみ♯) 藤原はづき ليلى (ライラ) 声:إيفلين حسن (~も〜っと!おジャ魔女どれみ妹尾あいこ صفاء () 声:هزار الحرك (~おジャ魔女どれみおジャ魔女どれみ♯) 声:أسيمة يوسف (~も〜っと!おジャ魔女どれみ瀬川おんぷ زينة (ゼーナ) 声:رغدة الخطيب (ラグダ・アル=ハティーブ飛鳥ももこ حلاハラハナちゃん رنيم (ラニーム) 春風ぽっぷ وريف () マジョリカ طبطب (タブタブおらぁグズラだど アラビア語名:جازورا 「ガズラ」。綴りの上ではjazuraであり、口語発音倣った翻字がされた。『おらぁグズラだど』には2つの版が存在するが、輸出され放映されたものはリメイクされたテレビ東京カラー版。 カリメロ日伊合作アラビア語名:كاليميرو 原題転写ガンダムシリーズ アラビア語名:كاندام 題字においては گاندام を使うこともある。これは綴りの上でも読みは「ガンダム」になるが、 گ の文字正則アラビア語では用いられず、一部方言ペルシア語圏でしか使われないこのため、 كاندام と綴られる。綴りとしての読みはkandamになるが、これで「ガンダム」と読み、أجنحة كاندام (新機動戦記ガンダムW)などの作品にあってはタイトルロゴでは گاندام であっても主題歌字幕では كاندام と綴られていることがあるまた、本来アラビア文字でgの音価を持つのは غ であり غاندام と綴られることもあるが、エジプトなどでは音訳する際には ج に転写することがあるこのため جاندام と綴られることもある。 がんばれ!キッカーズ アラビア語名:الهداف 「サッカー選手キッカーストライカー」の意。 がんばれ元気 アラビア語名:فارس الفتى الشجاع 「勇敢なる少年騎士」の意。日本放映時のものに字幕付けた版と、タイトルロゴの差し替え含めた吹き替え版とが存在するキャプテン翼 アラビア語名:كابتن ماجد 「キャプテン・マージド」。主人公である大空翼はじめとして殆どのキャラクターの名前アラビア語名に直された。 以下に主な登場人物アラビア語名を記す。大空翼 ماجد كامل (マージド・カーミルorマージド・カーメル) 声:موفق الأحمد (ムワッファク・アル=アフマド) 声:أمل حويجة () 岬太郎 ياسين ياسر (ヤースィーン・ヤースィルorヤースィーン・ヤーセル) 若林源三 وليد جلال (ワリード・ジャラール) 日向小次郎 بسام هاني (バッサーム・ハーニー) 声:عادل أبو حسون () 松山光 سليم (サリーム第1部) مجد (マジド~第1部以後三杉淳 مازن حلمي (マーズィン・ヒルミーorマーゼン・ヘルミー) 恐竜大戦争アイゼンボーグ アラビア語名:الرجل الحديدي立花善 كمال (カマール) 立花愛 لميس (ラミース) 黒沢一平 دهام () 神原五郎 همام (ハッマーム) 鳥居博士 الدكتور عرفان (アルファーン博士恐竜帝王ウルル أولولو () 恐竜魔王ゴッテス الإمبراطور ساتولا () 魔女ゾビーナ ستونا () ムサシ مسافر () アイゼンボー الرجل الحديدي () 昆虫物語 みなしごハッチ アラビア語名:سوار العسل 3丁目のタマ うちのタマ知りませんか? アラビア語名:تاما والأصدقاء 「タマともだち達」の意。 ジャングル大帝 アラビア語名:الغابة السعيدة 「幸せ」の意。英タイトル一部Happy Jungleアラビア語訳と思われるシュート! アラビア語名:شوت 「シュート」の転写小公女セーラ アラビア語名:سالي 「サリー」。「セーラ」の翻字シンデレラ物語 アラビア語名:سندريلا 「シンデレラ」翻字SLAM DUNK アラビア語名:سلام دانك SLAM DUNKアラビア文字化それいけ!アンパンマン アラビア語名:الرغيف العجيب 「ふしぎなパン驚くべきパン」の意。 タイガーマスク二世タイガーマスク第2期アラビア語名:النمر المقنع 「仮面の虎」、字義訳。 太陽の使者 鉄人28号TVアニメ鉄人28号第2期アラビア語名:رعد العملاق 「巨人雷撃」の意。 楽しいムーミン一家テレビ東京版アラビア語名:وادي الامان 「平穏の谷」といった意味合いになる。主題歌日本放映時の曲にアラビア語歌詞をのせて使われた。 ちびまる子ちゃん アラビア語名:ماروكو الصغيرة 「小さなマルコ」。日本語原題翻訳さくらももこまる子) ماروكو (マルコまる子) 声:إيمان هايل () 超電磁ロボ コン・バトラーV アラビア語名:البطل خماسي 「五人ヒーロー」、多少意訳的にするならば「五人戦隊」といった意味になる。 البطل (al-batal)は「英雄」、「チャンピオン」といった意味であり、「コン・バトラー」の音とも掛けた訳語となっている。 釣りキチ三平 アラビア語名:الصياد الصغير 「小さな漁師幼き釣り人」の意。 デジモンシリーズ(アドベンチャー02・テイマーズ・フロンティア) アラビア語名:أبطال الديجيتال 主にSpacetoon放映された。「デジタル英雄達」の意。デジモンのことを指し選ばれし子供達は単にأطفال子供達)と呼ばれる本編ではイスラム精神に基づき修正が行われている。修正の例テイマーズでクルモンの頭のマーク削除されている。六芒星似ているためで、進化の際は単におでこから光が放たれるフロンティアの織本泉服装変わっているブーツ長くするなど、露出少なくなるよう変更された。 全シリーズ通してデジモン進化ではなく同族仲間を呼ぶ」ことになっており、進化前と進化後のデジモン同時に存在している。 人名全員アラビア語圏においての一般的な前に変更されている。また、デジモンの名前もアラビア語由来のもの(主に物の名前)に変更されているため、「~モン」で終わっていない。八神太一 أمجد (アムジャド) 声:أنجي اليوسف () 神原拓也 أوسامة(ウサーマ) 声:هزار الحرك () ブイモン أزرق(アズラク) - 青色のこと。 ギルモン صخر(サヒル) - 岩、キーボード[要曖昧さ回避]の意味日本語版のテレビシリーズのようにデジモン"アドベンチャー"、や"テイマーズ"とは言わず、"第1シリーズ"、"第3シリーズ"などのようにそれぞれシリーズ順に数字がふり当てられ呼称使用されている。フロンティア以降放送されていないオープニング曲については全てオリジナル曲アラビア語歌詞乗せたものだが、エンディング曲はテイマーズの2曲とフロンティア1期のみアラビア語版が作成された。その他劇中曲についても、前半2シリーズ全てオフボーカル仕様使用されていた一方後半2シリーズでは一部の曲にアラビア語歌詞付いた。特に3 Primary Colorsについては、番宣放送用本編OPEDアニメ編集したPV作成されている。 鉄腕アトム アラビア語名:كوكي 「クーキー」、オリジナル名。なお、アラビア語版ウィキペディアでは「 الفتى أسترو 」、英題の「Astro Boy」を字義訳したものを項目名としている。 Dr.スランプ アラレちゃん アラビア語名: مغامرات رنا ドラえもん アラビア語名(旧バージョン):عبقور(アブクール) アラビア語名(新バージョン):دورايمون(ドラエモン以前ドラえもんでは登場人物の名前全てアラビア語化されており、題名ドラえもんアラビア語名「アブクール」だった。天才秀才を表すعبقريّ(アブカリー)をアラビア語において愛称を示す語形当てはめたもので「天才くん、秀才くん」といった意味合いがある。 以下に主な登場人物アラビア語名を記す。ドラえもん 旧:عبقور (アブクール) 新:دورايمون(ドラえもん旧バージョンではアラビア語主題歌僕らのともだちアブクール」において、みんなにとっての最良友達であり悲しんでいる人に喜び与え理想的な解決法を見つけてくれる、役に立つ賢くて、みんなによく知られ存在として描写されていた。 野比のび太 旧:عامر (アーミル)*口語発音アーメルアラビア語で「長生きな」といった意味を「(寿命が)のびる」→「のび太」にかけたネーミングだった。 新:نوبي(ノビ源静香 旧:غالية (ガーリヤ) 新:شيزو(シズ骨川スネ夫 旧:مازن (マーズィン)*口語発音マーゼン 新:سونيو(スネオジャイアン剛田武) 旧:دعبول (ダアブール)*アラビア語で「太っちょずんぐりむっくりの意味 新:العملاق(アル=イムラーク)*アラビア語で「巨人giantの意味 野比玉子 旧:أم عامر (ウンム・アーミル)*意味はアーミルママ 新:والدة نوبي(ワーリダト・ノビ)*意味はノビ母 野のび助 旧:أبو عامر (アブー・アーミル)*意味はアーミルパパ 新:والد نوبي(ワーリド・ノビ)*意味はノビの父 探検ドリランド アラビア語名:تانكن دريلاند DRAGON QUEST -ダイの大冒険- アラビア語名:داي الشجاع 「勇者ダイ」の意。 داي (ダイ)と略すことも。第1話登場シーンで、あくまでも自称ではあるが、自ら「 أنا داي الشجاع 」(おれは勇者ダイ)と名乗っており、冒頭ナレーション除けば最初にでてくる台詞でもある。主題歌タイトル連呼するスキャット作られ使用された。 原々作となるテレビゲーム『ドラゴンクエスト』シリーズこれまで正規には輸出されておらず、ローカライズもされていないが、本アニメ作品輸出され放映された。 この作品はもともと週刊少年ジャンプにおいて読切の『デルパ! イルイル!』として発表された。未知モンスターとして掲載当時未公開であった『ドラゴンクエストIV 導かれし者たち』のそれらが登場するなど、当該ゲームソフト広告意味合いがあった。なお「ドラゴンクエスト」の転写は دراغون كويست である。 呪文という概念存在せず、「魔法の筒」のデルパ、イルイルを含めたこれらの魔法多く場合動詞命令形置き換えられた。このため事実上掛け声となっており、その状況に応じて表現異なる。また、モンスターの名前など、原々作の基礎知識が必要となる名詞要素はできる限り省かれ翻訳が行われた。 登場人物の名前おおむね日本語のものをそのまま音訳しているが、ゴメちゃんが غون (ゴーン)に変更されるなど、一部違い見られる。なお、脇役の名前は削られていることもある。 とっとこハム太郎 アラビア語名:همتارو ドラゴンボール アラビア語名:دراغون بول DRAGON BALLアラビア文字化物語が『Z』に移行した時点アラビア語名にも「Z」の文字付いたが、修行精神歌ったオリジナル主題歌そのまま継続して使用された。また、後に字義訳のكرة التنينも使われた。 ニルスのふしぎな旅 アラビア語名:نيلز nilz。「ニルス」の転写。 مغامرات نيلز (ニールズの冒険)とも。主題歌欧米版の曲にアラビア語歌詞をのせて使われた。 ハーイあっこです アラビア語名:مرحباً.. أنا أكو 「ハロー、私アッコです」の意。原題翻訳。مرحباً(Mar'haban)はようこその意味だが、特にアラブ世界アニメ業者多数抱えるシリア・レバノン地方では「ハーイ」「ハロー程度の軽い挨拶使われる傾向が強い。坂本あつこ 声:مجد ظاظا () 爆走兄弟レッツ&ゴー!! アラビア語名:سابق ولاحق 「サービクとラーヒク」の意。サービクが烈、ラーヒクが豪。オープニング原作日本語版の歌にアラビア語歌詞載せて歌われたもの。 爆転シュート ベイブレード アラビア語名:بي بليد 爆転シュート ベイブレード2002 アラビア語名:بي بليد 2 Be Blaid(正確な英語のつづりは『Bey Blade』)。「ベイブレード」の転写放送年月が違うため、2002シリーズは2とされている。第1期では日本語版と同じテーマソング採用されていたが、第2期ではオリジナルラップ採用されている。 はいからさんが通る アラビア語名:بينو パラソルヘンべえ アラビア語名:ايمان هايل ふしぎの海のナディア アラビア語名:الماسة الزرقاء 「青いダイヤモンド」の意。ナディア・ラ・アルウォール رولا () 声:بثينة معماري () ジャン・ロック・ラルティーグ علاء () 声:أنجي اليوسف () マリー・エン・カールスバーグ راما () 声:بثينة معماري () グランディス・グランバァ لميس () 声:فاطمة سعد () サンソン سريع () 声:مروان فرحات () ハンソン وديع () 声:يحيى الكفري () ネモ船長 القبطان عامر () 声:مأمون الرفاعي () メディナ・ラ・ルゲンシウス・エレクトラ الآنسة لمى () 声:أنجي اليوسف () ガーゴイル مهيب () 声:مروان فرحات () ネオ皇帝 الحاكم () エアトン・グレナバン توفيق () 声:مأمون الرفاعي () へーい!ブンブー アラビア語名:بومبو 「ブンブー」の翻字冒険航空会社モンタナ アラビア語名:مونتانا →モンタナ・ジョーンズ 星の王子さま プチプランス アラビア語名:الرحالة الصغير 「小さな旅行者」の意。原作星の王子さま』(フランス語原題 Le Petit Prince)のアラビア語名。 ポケットモンスター アラビア語名:بوكيمون 「ポケモン」。海外における一般的な転写踏襲アラビア文字にはpに相当する音が無いため、綴りの上ではbukimunになるが「ポケモン」と読む。 ほとんどの設定英語版倣ったもので、登場人物ポケモンの名前もすべて英語名となっている。オープニングテーマ英語版第1シーズンオープニングテーマアラビア語訳したものを最後まで使用していた。タイトルロゴはアラビア語書かれたが、フォント英語版ロゴ倣ったものを採用している。 炎の闘球児 ドッジ弾平 アラビア語名:الرمية الملتهبة 「燃え投球、炎の投球」の意。日本語原題においても本来はラグビーを差す「闘球」という語を用いており、「闘球児」自体造語である。 本編コラージュである画面と、歌詞や曲のリズム同期したオリジナル主題歌オープニング特徴的牧場の少女カトリ アラビア語名:فتاة المراعي 「牧場少女」の意。 マジンガーZ アラビア語名:مازنجر ز 「mazinjar "zāi"」、日本語原題翻字したもので、これは翻訳放映時のタイトルロゴ、および主題歌よる。 ز はzの音価を持つアラビア文字。なお、مازنجر زد とも表記される魔法プリンセス ミンキーモモシリーズ アラビア語名:مغامرات حنين 「ハニーンの冒険」の意。独自に名付けされ、これに倣って多くキャラクターアラビア語名に直された。 本作には俗にモモ呼ばれる第一作目と海モモ呼ばれる第二作目があるが、どちらともアレンジ異なる同じオリジナル主題歌用いている。 ママは小学4年生 アラビア語名:أنا وأختي 「私と私姉妹」の意。アラビア語名の示すとおり、アラブでは『赤ちゃんと僕』の続編位置付けとして公開された。日本においては、両作品の間には原作者掲載誌出版者制作会社放映局その他に何の関係も存在しないムカムカパラダイス アラビア語名:موكا موكا 「ムカムカ」、転写無人惑星サヴァイヴ アラビア語名:من أجل البقاءルナ لينا (リナ) 声:رانيا حمندي () チャコ شيكو (チコ) 声:رانيا مروة () メノリ・ヴィスコンティ منال (マナル) 声:رنا الرفاعي (ラナ・アッ=リファーイー) シャアラ شادية (シャディア) 声:ندى عيتاني () ハワード هاني (ハーニー) 声:عبدو حكيم (アブド・ハキーム) シンゴ شادي (シャーディ) 声:شربل أيوب () カオル كمالカメル) 声:حسان حمدان () ベル بلال (ビラールアダム آدم (アダム) 声:اليسار حاموش () 名犬ジョリィ アラビア語名:بيل وسيباستيان 「ビルセバスチャン」。ジョリィの名は諸外国版と同様、原題の「Belle et Sébastien」(フランス語)に倣いビル直された。主題歌日本放送時の曲に、嘶きの個所残した上でオリジナルの歌詞付けられた。 名探偵コナン アラビア語名:محقق كونان 「探偵コナン」の意。 名探偵ホームズ アラビア語名:شرلوك هوامز Sherlock Holmesアラビア文字化だが、発音寄り転写よる。 燃えろ!トップストライカー アラビア語名:الكابتن رابح 「キャプテン・ラービフ」、主人公である吉川光のアラビア名。 モンスターファーム アラビア語名:أدغال الديجيتال佐倉ゲンキ جواد () 声:فدوى سليمان (ファドワ・スライマーン) ホリィ هالة (ハーラー) 声:سمر كوكش () モンタナ・ジョーンズ アラビア語名:مونتانا Montana翻字UFOロボ グレンダイザー アラビア語名:غريندايزر 「グレンダイザー」をアラビア文字化。デューク・フリード / 宇門大介 دايسكي / دوق فليد () 声:جهاد الأطرش () 牧葉ひかる هيكارو () 声:نوال حجازي () 妖怪ウォッチ アラビア語名:يوكاي واتش天野景太 زين (ゼイン) 声:صفاء رقماني () らんま1/2 アラビア語名:ينبوع الأحلام早乙女乱馬 نور (ヌール) 声:كامل نجمة () 女らんま نور الفتاة () 声:لينا ضوا () 早乙女玄馬 رمزي (ラムジー) 声:هشام كفارنة () 天道あかね ريم () 声:آمال سعد الدين (アンマール・サアド・アル=ディーン) 声:عتاب نعيم () 声:أسيمة يوسف () 天道早雲 جهاد (ジハード) 声:يحيى الكفري () 天道かすみ رنا (ラナ) 声:لمى الشمندي () 天道なびき مازن (マーゼン) 声:أنجي اليوسف () 声:زينة ظروف () 九能帯刀 عصام (エサーム) 声:إياس أبو غزالة () 九能小太刀 نسرين (ニスリーン) 声:حنان شقير () 佐助 رعد (ラード) 声:رأفت بازو () 久遠寺右京 زين (ゼイン) 声:تغريد جرجور () 声:أميرة حذيفي () シャンプー شيدو (シード) 声:سمر كوكش () ムース صقر (サガル) 声:رأفت بازو () コロン هيداو () 声:أنجي اليوسف () 声:زينة ظروف () 響良牙 بهاء (バハー) 声:رغدة الخطيب (ラグダ・アル=ハティーブ) 声:زينة ظروف () 八宝斎 نجا () 声:رأفت بازو () 小乃東風 دكتور وليد (ワリード博士) 声:رأفت بازو () 三千院帝 وسيم (ワシーム) 声:منصور السلطي () 声:نضال حمادي () 魔鈴(マオモーリン) القط الشبح () 声:مروان فرحات () 呪泉郷ガイド الدليل السياحي () 声:رأفت بازو () リボンの騎士 アラビア語名:الأميرة ياقوت 「サファイヤ王女の意味。 レディジョージィ アラビア語名:جيوجي 「ジョージィ」の翻字原作名。 レ・ミゼラブル 少女コゼット アラビア語名:ليه ميزيرابل: شوجو كوزيت 原題アラビア文字化私のあしながおじさん アラビア語名:صاحب الظل الطويل 「長い影の主」の意味主人公見たあしながおじさんを指す。

※この「正規にアラビア語化された日本のテレビアニメ」の解説は、「アラビア語化された日本のアニメ作品一覧」の解説の一部です。
「正規にアラビア語化された日本のテレビアニメ」を含む「アラビア語化された日本のアニメ作品一覧」の記事については、「アラビア語化された日本のアニメ作品一覧」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「正規にアラビア語化された日本のテレビアニメ」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

正規にアラビア語化された日本のテレビアニメのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



正規にアラビア語化された日本のテレビアニメのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのアラビア語化された日本のアニメ作品一覧 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS