英題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/17 00:16 UTC 版)
〈スニーカー・ミステリ倶楽部〉の作品は別途英題が付けられることになっており、角川文庫に移籍後も表紙に英題が書かれている(この際『氷菓』の英題は「HYOUKA」から「You can't escape」に変更され、さらに2012年3月31日発行の第28版から「The niece of time」に変更された)。単行本で出版された作品についても、文庫化の際に英題が付けられている。 氷菓 - 「HYOUKA」(氷菓)→「You can't escape」(あなたは逃れられない)→「The niece of time」(時の姪) 愚者のエンドロール - 「Why didn't she ask EBA?」(なぜ、江波に頼まなかったのか?) クドリャフカの順番 - 「Welcome to KANYA FESTA!」(カンヤ祭へようこそ!) 遠まわりする雛 - 「Little birds can remember」(雛は忘れない) ふたりの距離の概算 - 「It walks by past」(過去歩く) いまさら翼といわれても - 「Last seen bearing」
※この「英題」の解説は、「〈古典部〉シリーズ」の解説の一部です。
「英題」を含む「〈古典部〉シリーズ」の記事については、「〈古典部〉シリーズ」の概要を参照ください。
- >> 「英題」を含む用語の索引
- 英題のページへのリンク