主な作品タイトル
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/03 02:14 UTC 版)
暁 (小説) - 岡本綺堂の小説。また、これを原作とした1918年の日本映画。 暁 (1928年の映画) - 1928年のイギリス映画。 暁 (MUCCの曲) - ムック(MUCC)のシングル曲。 暁 (志方あきこの曲) - 志方あきこのシングル曲。テレビアニメ『暁のヨナ』第2クールエンディングテーマ。 暁 - アリス九號.の曲。テレビアニメ『吟遊黙示録マイネリーベwieder』オープニングテーマ。シングル「暁/幾億のシャンデリア」に収録。 暁 - CHAGE and ASKAの曲。アルバム『熱い想い (CHAGE and ASKAのアルバム)』に収録。 暁 - Aqua Timezの曲。シングル「ALONES」に収録。 暁 - 堂本光一の曲。アルバム『BPM (堂本光一のアルバム)』に収録。 暁 - 大野智の曲。嵐のアルバム「Japonism」に収録。 暁 - 福山雅治の曲。アルバム『HUMAN』に収録。 暁 - ポルノグラフィティのアルバム及び同アルバムの収録曲。 暁 (アニメ制作会社) - 日本のアニメ制作会社。 暁 (NARUTO) - 『NARUTO -ナルト-』に登場する架空の組織。
※この「主な作品タイトル」の解説は、「暁」の解説の一部です。
「主な作品タイトル」を含む「暁」の記事については、「暁」の概要を参照ください。
主な作品タイトル
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/31 07:18 UTC 版)
「ルイーザ・メイ・オルコット」の記事における「主な作品タイトル」の解説
小説 The Inheritance,1849年執筆、死後出版(遺産) Moods, 1865年、再編集版1882年(気まぐれ) Kitty's Class Day and Other Stories (Three Proverb Stories) , 1868年, ("Kitty's Class Day", "Aunt Kipp" "Psyche's Art"収録)(3つの教訓物語) 【若草物語シリーズ】 Little Women, or Meg, Jo, Beth and Amy, 1868年(原題:小さな婦人たち。邦題:若草物語、小婦人、リトル・ウィメン、四少女、四人姉妹、順(おとな)しい少女達、愛の姉妹、乙女の幸福、他、邦訳タイトル多数)邦訳作品が膨大であるため、初訳またはシリーズ通しての邦訳があるもの以外は、2019年までの一覧は小松原宏子の論文の付録1を参考のこと。北田秋圃 訳 『小婦人』彩雲閣、1906年。 最初の邦訳。 吉田勝江 訳 『若草物語 四少女 第一部』角川書店〈角川文庫〉、1950年。 谷口由美子 訳 『若草物語』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、1985年。 絵 徳田秀雄 谷口由美子 訳 『若草物語』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2009年。 絵 藤田香 Little Women第二部 または、Little Women Married, or Good Wives, 1869年(原題:小さな婦人たち 第二部。結婚した小さな婦人たち ― 良き妻たち(イギリス版)。邦題:続若草物語 他)内山賢次 訳 『四少女 2』双樹社〈家庭文学名著選〉、1923年。 中村佐喜子 訳 『續若草物語』名曲堂、1950年。 『愛の四姉妹』徳木とも子 訳、諸星澄子 文、小学館〈国際版少年少女世界文学全集〉、1950年。 絵 ピーノ 吉田勝江 訳 『続若草物語 四少女 第二部』角川書店〈角川文庫〉、1952年。 山本藤枝 訳 『愛の四少女』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 野々口重 山本藤枝 訳 『愛の四少女』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1972年。 掛川恭子 訳 『若草物語 続』講談社〈講談社文庫〉、1982年。 谷口由美子 訳 『続・若草物語』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、1997年。 絵 徳田秀雄 谷口由美子 訳 『若草物語 2 夢のお城』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2010年。 絵 藤田香 一部・二部合本の邦訳大久保康雄 訳 『若草物語(小さい令女たち)、續若草物語(良き妻たち)(正続合冊)』三笠書房、1950年。 谷口由美子 訳 『若草物語 1&2』講談社、2019年。 Little Men: Life at Plumfield with Jo's Boys, 1871年(原題:リトル・メン ― ジョーの少年たちとのプラムフィールドの生活。邦題:第三若草物語 他)清涼言 訳 『小さき人々 : 全訳』双樹社、1925年。 清涼言 訳 『小さき人々 : 全訳 原名・リツルメン』現実処、1934年。 清涼言 訳 『愛の学園 : 全訳 小さき人々』杉並書店、1939年。 清涼言 訳 『餓鬼大将 : from LITTLE MEN』霞ケ関書房〈リツトル・メン〉、1948年。 横山美智子 『母への聖歌』ポプラ社〈世界名作物語〉、1952年。 絵 関川護 磯野富士子 訳 『子供の家』法政大学出版局〈ホーム・ライブラリー〉、1952年。 長谷川幹夫 編 『新若草物語』黎明社〈世界名作物語〉、1954年。 絵 渡辺郁子 大久保康雄 訳 『第三若草物語』三笠書房〈若草文庫〉、1954年。 吉田勝江 訳 『第三若草物語 プラムフィールドの子供たち』角川書店〈角川文庫〉、1961年。 上田健次郎 訳 『愛の学校』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 山中冬児 露木陽子 『愛の学園』偕成社〈少年少女世界の名作〉、1977年。 谷口由美子 訳 『若草物語 プラムフィールドの子どもたち』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、1993年。 絵 徳田秀雄 谷口由美子 訳 『若草物語 3 ジョーの魔法』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2011年。 絵 藤田香 Jo's Boys and How They Turned Out: A Sequel to "Little Men", 1886年(原題:ジョーの少年たち ― どのように成長したのか―「リトル・メン」 の続編。邦題:第四若草物語 他)二反長半 訳 『ふるさとの歌』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 武部本一郎 吉田勝江 訳 『第四若草物語 ジョーの少年たち』角川書店〈角川文庫〉、1963年。 中山知子 訳 『故郷の人びと』国土社〈世界の名作〉、1977年。 谷口由美子 訳 『若草物語 プラムフィールドの青春』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、1995年。 絵 徳田秀雄 谷口由美子 訳 『若草物語 4 それぞれの赤い糸』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2011年。 絵 藤田香 【その他の家庭小説・少女小説】 An Old-fashioned Girl, 1870年(原題:古風な少女。邦題:昔気質の一少女、美しいポリー 他)吉田勝江 訳 『ポリー : 昔氣質の一少女』岩波書店、1939年。 松本恵子 訳 『薔薇物語』湘南書房、1950年。 吉田勝江 訳 『昔気質の一少女』角川書店〈角川文庫〉、1951年。 松本恵子 『薔薇物語』ポプラ社〈世界名作物語〉、1953年。 絵 日向房子 堀寿子 編 『麗しのポリー』湘南書房〈世界名作全集〉、1955年。 絵 渡辺郁子 三木澄子 『谷間の白百合 : 昔気質の少女』偕成社〈世界名作文庫〉、1955年。 絵 谷俊彦 由起しげ子 訳 『美しいポリー』大日本雄弁会講談社〈世界名作全集〉、1956年。 絵 日向房子 村岡花子 訳 『昔かたぎの少女』朋文堂、1959年。 富沢有為男 編著 『美しいポリー』偕成社〈世界少女名作全集〉、1959年。 絵 石田武雄 村岡花子 訳 『美しいポリー』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 桜井誠 白木茂 訳 『美しいポリー』講談社〈少年少女世界名作全集〉、1963年。 絵 池田浩彰 中山知子 訳 『美しいポリー』講談社〈世界名作全集〉、1967年。 絵 山正美 松本恵子 文 『ばら物語』ポプラ社〈世界の名作〉、1968年。 絵 日向房子 山主敏子 文 『美しいポリー』集英社〈母と子の名作文学〉、1973年。 絵 山野辺進 岡上鈴江 訳 『おしゃれなポリー』ポプラ社〈ポプラ社文庫〉、1988年。 絵 飛鳥幸子 下巻(続編) 吉田勝江 訳 『昔氣質の一少女 : 續ポリー』甲鳥書林、1943年。 吉田勝江 訳 『昔気質の一少女 続』角川書店〈角川文庫〉、1951年。 宮脇紀雄 訳 『風の中のポリー』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 武部本一郎 宮脇紀雄 訳 『風の中のポリー』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1973年。 絵 武部本一郎 岡上鈴江 訳 『おしゃれなポリーのおしゃれな恋』ポプラ社〈ポプラ社文庫〉、1989年。 絵 飛鳥幸子 Work: A Story of Experience, 1873年(仕事 ― 経験物語) Eight Cousins or The Aunt-Hill,1875年(原題:八人のいとこたち ― アーント・ヒル物語。邦題:八人のいとこ、ローズの季節 他)村岡花子 訳 『薔薇の少女 : 八人のいとこたち』新少國民社、1948年。 絵 長谷川露二 代山三郎 訳 『いとこものがたり』新少國民社、1948年。 絵 松野一夫 松原至大 訳 『八人のいとこ : 心と心の巻』冨山房〈冨山房の模範家庭文庫〉、1950年。 絵 宮木薫 村岡花子 訳 『バラの少女』牧書店社〈学校図書館文庫〉、1950年。 絵 桜井悦 松原至大 訳 『八人のいとこ』講談社〈世界名作全集〉、1954年。 絵 日向房子 村岡花子 訳 『八人のいとこたち』三笠書房〈若草文庫〉、1958年。 三木澄子 編著 『八人のいとこ』講談社〈世界少女名作全集〉、1959年。 絵 田村耕介 村岡花子 訳 『八人のいとこ』角川書店〈角川文庫〉、1960年。 村岡みどり 訳 『ローズの季節』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1960年。 保永貞夫 訳 『八人のいとこ』講談社〈世界名作全集〉、1967年。 絵 桜井誠 村岡花子 訳 『八人のいとこたち』ポプラ社、1967年。 絵 宮木薫 村岡みどり 訳 『ローズの季節』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1973年。 絵 山中冬児 三木澄子 編著 『八人のいとこ』偕成社〈少女名作シリーズ〉、1973年。 絵 田村耕介 瀬川昌男 作 『すてきなおじさん』集英社〈マーガレット文庫 世界の名作〉、1976年。 絵 田村セツコ 山主敏子 訳 『八人のいとこ』旺文社〈旺文社文庫〉、1975年。 山主敏子 文 『かわいいローズと7人のいとこ』ポプラ社〈ポプラ社文庫〉、1988年。 村岡花子 訳 『八人のいとこ』角川書店〈角川文庫 MY DEAR STORY〉、1991年。 谷口由美子 訳 『8人のいとこ』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2019年。 絵 ほおのきソラ Rose in Bloom: A Sequel to "Eight Cousins", 1876年(原題:花ざかりのローズ―「八人のいとこ」の続編。邦題:花ざかりのローズ、ローズの幸福 他)村岡花子・佐川和子 訳 『花ざかりのローズ』三笠書房〈若草文庫〉、1958年。 村岡花子・佐川和子 訳 『花ざかりのローズ』角川書店〈角川文庫〉、1961年。 村岡花子・佐川和子 訳 『花ざかりのローズ』ポプラ社、1967年。 絵 中沢潮 槙本ナナ子 訳 『ローズの幸福』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1966年。 槙本ナナ子 訳 『ローズの幸福』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1973年。 絵 桜井誠 矢崎節夫 著 『ローズの幸福』集英社〈マーガレット文庫 世界の名作〉、1976年。 絵 美乃育 山主敏子 訳 『花ひらくローズ』旺文社〈旺文社文庫〉、1976年。 村岡花子 訳 『花ざかりのローズ』角川書店〈角川文庫 MY DEAR STORY〉、1998年。 谷口由美子 訳 『8人のいとこ ローズの恋 2』講談社〈講談社青い鳥文庫〉、2021年。 絵 ほおのきソラ Under the Lilacs, 1877年(原題:ライラックの木の下で。邦題:ライラックの木かげ 他)穂積富士子 訳 『木陰の家』野上彌生子 序、中央公論社、1942年。 絵 出開美千子 磯野富士子 訳 『木陰の家 上巻』中央公論社、1949年。 絵 森英 磯野富士子 訳 『木陰の家 下巻』中央公論社、1949年。 絵 森英 代山三郎 訳 『リラの花かげ』十字屋書店、1949年。 長谷川幹夫 著 『父よいずこ』黎明社〈世界名作〉、1953年。 岸なみ 著 『ライラック咲く家』講談社〈世界名作全集〉、1955年。 絵 加藤まさを 井上哲男 文 『ライラックの花』日本書房〈学級文庫 4・5年生〉、1957年。 絵 吾妻萱平 松原至大 訳 『ライラックの花の下』角川書店〈角川文庫〉、1958年。 山主敏子 訳 『リラの花さく家』偕成社〈世界少年少女名作全集〉、1959年。 絵 矢車涼 大宮杉 文 『父よいずこに』日本書房〈学級文庫三、四年生〉、1959年。 絵 吾妻萱平 山主敏子 訳 『リラの花さく家』偕成社〈世界少女名作全集〉、1960年。 竹林士朗 文 『ライラックの花』日本書房〈学年別世界児童文学全集 上級生〉、1960年。 絵 吾妻萱平 岡上鈴江 訳 『ライラックの木かげ』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 野々口重 荻野洋子 文 『父よいずこに』日本書房〈学年別世界児童文学全集 3・4年〉、1961年。 絵 吾妻萱平 山主敏子 編著 『リラの花さく家』偕成社〈少女名作シリーズ〉、1972年。 絵 矢車涼 山主敏子 編訳 『リラの花さく家』偕成社〈新編少女世界名作選〉、1989年。 岡上鈴江 訳 『ライラックの木かげ』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1973年。 絵 野々口重 吉田比砂子 著 『ライラックの花かげに』岩崎書店〈マーガレット文庫 世界の名作〉、1973年。 絵 畠山弥生 中村妙子 訳 『ライラックの木かげ』小学館〈フラワーブックス〉、1983年。 Jack and Jill: A Village Story, 1880年(原題:ジャックとジル ― 村の物語)大久保康雄 訳 『ジャックとジル』東京創元社〈世界少年少女文学全集〉、1957年。 絵 訳野崎貢 松原至大 訳 『ジャックとジル』講談社〈世界少年少女文学全集〉、1960年。 絵 石田武雄 村岡花子 訳編 『ジャックとジルの物語』東西五月社〈少女世界名作全集〉、1960年。 絵 滝原章助 佐川和子 訳 『村のセレナーデ』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1961年。 絵 櫻井誠 佐川和子 訳 『村のセレナーデ』岩崎書店〈世界少女名作全集〉、1973年。 絵 櫻井誠 瀬川昌男 『ジャックとジル』石坂洋次郎、高橋健二、波多野勤子 監修、集英社〈マーガレット文庫〉、1977年。 A Garland for Girls, 1888年(原題:少女たちへの花飾り。邦題:花物語、他。)勝又紀子・北川時 訳 『オルコットの花物語』大日本雄弁会講談社〈世界少女小説全集〉、1958年。 中山知子 訳 『花ものがたり』岩崎書店〈オルコット少女名作全集〉、1964年。 絵 石井健之 勝又紀子 訳 『花物語』講談社〈講談社マスコット文庫〉、1967年。 絵 中山正美 松原至大 訳 『花物語』角川書店〈角川文庫〉、1969年。 佐伯千秋 『花物語』石坂洋次郎、高橋健二、波多野勤子 監修、集英社〈マーガレット文庫〉、1977年。 子供向け Flower Fables,1854年(花の妖精物語。初の単行本。有志による邦訳あり) The Rose Family: A Fairy Tale, 1864年(ローズ・ファミリー ― 妖精物語) Aunt Jo's Scrap-Bag, 1871年 - 1882年(ジョーおばさんの切り抜き袋) Onawandah, 1884年(原題:オナワンダ。「セント・ニコラス・マガジン」に寄稿。『Spinning-Wheel Stories』収録)「約そくを守ったインディアン」 『母と子の世界の文豪童話シリーズ 第14巻』白木茂文 文、村上豊 絵、川端康成 監修、研秀出版、1969年。 『やくそくをまもったインディアン』白木茂 文、小野木学 絵、旺文社〈旺文社ジュニア図書館〉、1970年。 Patty's Place(パティの居場所。のちThe Quiet Little Woman(もの静かな小さな娘)に改題), Tilly's Christmas(ティリーのクリスマス), Rosa's Tale(ローザの物語)。(貧しいルークン家の五人姉妹が『若草物語』のエピソードを真似て、1871年に雑誌を作ってオルコットに贈り、オルコットがこの雑誌のために書いた短編。のちに発掘され出版された。) 『みじかい3つのクリスマス物語』清水奈緒子 訳、小さな出版社〈女性に贈る読書の花束〉、2000年。 Lulu's Library, 1886年 - 1889年(ルルの本棚) その他短編小説 The Rival Painters, 1842年(恋敵の画家たち―ローマの物語。初めて雑誌掲載された短編) Masked Marriage, 1851年(仮面結婚) The Sisters' Trial, 1856年(姉妹の試練) Agatha's Confession, 1857年(アガサの告白) Love & Self Love, 1859年(愛と自己愛) Modern Cinderella; or, The Little Old Shoe, 1860年(現代のシンデレラ―古い小さな靴) Hospital Sketches, 1863年(病院のスケッチ)谷口由美子 訳 『病院のスケッチ』篠崎書林〈New Alcott books〉、1985年。 My Contraband, 1863年(わたしの逃亡奴隷兵) Pauline's Passion and Punishment, 1863年(ポーリーンの激情と罰。新聞掲載時は匿名) Thoreau's Flute,1863年(ソローの横笛) Enigma,1863年(謎) Work: A Story of Experience,1872年(仕事 ― 経験物語。1872年に「Work; or Christie's Experiment(仕事 またはクリスティの試み)」のタイトルで「クリスチャン・ユニオンに掲載。翌年Work, A Story of Experience(仕事 ― 経験物語)として単行本化) The Mysterious Key, and What It Opend, 1867年(魔法の鍵) Doctor Dorn's Revenge ,1868年(ドクタードーンの復讐) La Jeune; or, Actress and Woman,1868年(若い女性-女優であり女であること) Countess Varazoff,1868年(バラゾフ伯爵夫人) The Romance of a Bouquet,1868年(花束に秘められたロマンス) A Laugh and A Look,1868年(笑いと一見) Perilous Play,1869年(危険な遊び) Lost in a Pyramid, or the Mummy's Curse,1869年(ピラミッドの中で道に迷う―ミイラの呪い) Transcendental Wild Oats (1873) (トランセンデンタル・ワイルド・オーツ)師岡愛子 編「翻訳「トランセンデンタル・ワイルド・オーツ」(超絶的カラスムギ)―言い伝えのロマンスからの一章―」 『ルイザ・メイ・オルコット―「若草物語」への道』谷林眞理子 翻訳。、表現社、1995年。 The Autobiography of an Omnibus,1874年(ある売春婦の自伝) Silver Pitchers, and Independence: A Centennial Love Story,1876年(銀の水さし) A Vsit to the Tombs,1876年(トゥーム刑務所を訪ねて) A Whisper in the Dark,1877年(暗闇のささやき。新聞掲載時は匿名)「A Whisper in the Dark」 『アメリカン・ゴシック傑作選 American Gothic Part 2』監修・解説:巽孝之、アティーナ・プレス、2007年。 A・M・バーナード名義 V. V.: or, Plots and counterplots ,1862年連載(V.V.-あるいは策略には策略を。のちにA・M・バーナード名義で出版) A Marble Woman ; or , The Mysterious Model,1865年(大理石の女、あるいは神秘的なモデル。初めてA・M・バーナード名義を使用) Behind a Mask, or a Woman's Power, 1866年大串尚代 訳 『仮面の陰に あるいは女の力』幻戯書房〈ルリユール叢書〉、2021年。 The Abbot's Ghost, or Maurice Treherne's Temptation ,1867年(修道院長の幽霊―あるいはモーリス・トレハーンの誘惑) A Long Fatal Love Chase,1866年広津倫子 訳 『愛の果ての物語』徳間書店、1995年。ISBN 4-19-860376-6。 Fate in a Fan ,1869年(扇の運命) 匿名で公開 A Modern Mephistopheles,1877年(現代のメフィストフェレス)「A Modern Mephistopheles」 『アメリカン・ゴシック傑作選 American Gothic Part 2』監修・解説:巽孝之、アティーナ・プレス、2007年。 戯曲 Comic Tragedies,1893年(喜悲劇。姉アンナとの共作、死後出版)
※この「主な作品タイトル」の解説は、「ルイーザ・メイ・オルコット」の解説の一部です。
「主な作品タイトル」を含む「ルイーザ・メイ・オルコット」の記事については、「ルイーザ・メイ・オルコット」の概要を参照ください。
- 主な作品タイトルのページへのリンク