朝鮮の宮廷料理とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > 朝鮮の宮廷料理の意味・解説 

朝鮮の宮廷料理

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/06/28 02:06 UTC 版)

朝鮮の宮廷料理
各種表記
ハングル 조선왕조 궁중요리
漢字 朝鮮王朝宮中料理
発音 チョソンワンジョ クンジュンヨリ
日本語読み: ちょうせんおうちょうきゅうちゅうりょうり
RR式 Joseon-wangjo Gungjung-yori
MR式 Chosŏnwangjo kungjungyori
英語表記: Korean royal court cuisine(英訳)
テンプレートを表示
食膳に多種類の料理を並べる「韓定食」は、王朝時代の飯床の形式を受け継いでいる

朝鮮の宮廷料理 (ちょうせんのきゅうていりょうり)は、1392年から1910年まで朝鮮半島を支配した朝鮮王朝の宮廷内で育まれた朝鮮料理のスタイルである。王朝滅亡を経て、21世紀にスタイルが復活した。李氏朝鮮の宮中飲食文化は韓国政府によって 国家無形遺産 第38号に指定されている。 韓福麗英語版は宮中の料理文化の伝承に努めた功績で、韓国の人間国宝英語版に指定されている[1][2]

歴史

ドラマ「宮廷女官チャングムの誓い」にちなんだテーマパークに再現された、景福宮の厨房

朝鮮半島の前近代において、宮廷料理は 宮中飲食 (クンジュンウㇺシㇰ/궁중음식)と呼ばれ、宮廷の権勢を反映していた。宮廷の豪華な生活は 新羅 時代にまで遡る。新羅の首都・慶州にある雁鴨池には王族や貴族の宴会のために大広間を有する離宮が設けられていた。近隣には曲水の宴を催すため設えられたアワビ型の流水路を有する離宮・鮑石亭の遺構が残る[3]

李氏朝鮮の宮中食文化

飲食担当の組織

李氏朝鮮の成立後、国土は大まかに8つの行政区、いわゆる朝鮮八道に分けられていた。王宮料理で用いられる食材のうち季節の名産品は、各地域に派遣され地域行政を司る官吏が旬の時期に合わせて集め、都の漢城に献上した。済州島でしか栽培できないミカンは最も重要な献上品だった。それ以外に漢城近郊には王宮ご用達の野菜類を栽培する専用の耕地が確保され、例えばダイコンはソウル東部の往十里付近で、米は現在の金浦市付近で栽培されていた[4]。現在のソウル特別市鐘路区梨花洞にはかつて王宮に献納するための牛乳を得る牧場があり、現在も「酪山」との地名が残っている[5]

朝鮮王朝時代、食物は国家の重要な課題だった。食物に関わる案件は朝廷内の6つの部署六曹で決済されていた。 吏曹(イジョ/이조) は王の食事に供せられる米の確保を担当する役職が含まれ、礼曹 (イェジョ/예조)は祖霊を祀るための供物や酒、薬草を担当していた。宮中では何百人もの宮女英語版が7つの部署に分かれて王や王族の衣食住を整えていたが、そのうち 「食」にかかわる部署は王の日常食を担当する内燒廚房(ネソチュパン/내소주방)、 宴会料理を担当する外焼厨房、(ウェソチュバン/외소주방)、茶菓を担当する生果房(セングァパン/생과방)に分かれ、この3部署をまとめて焼厨房朝鮮語版(ソチュバン/소주방)と呼ぶ[6]。これら組織は女官のみで運営されていたが、大がかりな宴会の時には通いの男性料理人・待令熟手朝鮮語版(テリョンスㇰス/대령숙수)が業務の一部を担当していた[7]。なお王族ごとに生活の場が異なるため、後宮や厨房もそれぞれ別になる。国王や王世子、その妃など王族の食膳が全て同一の厨房で整えられていたのではない[8]

王の食生活

朝鮮王朝時代、王は一日に5回程の食事を摂った。記録によれば、この食事パターンは古代にさかのぼるものである。 5度の食膳のうち2度が正式の食膳であり、早朝と昼食、夕食後の夜食は軽食とされていた。

一日の時間配分

粥の膳。水キㇺチ2種に干し魚のほぐし身、揚げ昆布を添える
初早飯[9](チョジョバン/초조반[10])あるいは粥膳(ミウムサン/미음상)
王、並びに王妃は毎朝午前6時か7時ころ起床する。顔を洗ったのちに摂る最初の食事。別名の「粥膳」の通り、粥と付け合わせの干し魚、水キㇺチ数種で構成される[11]
朝水刺(アチムスラ/아침수라)
王、王妃が身支度を整えた後の午前9時か10時ごろ摂る「朝食」。「五湯十二楪」、つまり飯に加えて汁物料理が5品、おかず12品を揃えた正式の食事である。約1時間かけて摂ったうえで午前11時ころから国王としての政務を執る。
ナッコッサン(낮것상[9][10]
昼の食事。平常は果物、菓子、餅、花菜英語版(ファチェ/화채)[注釈 1]等の茶菓子や、重湯、ウンイ(응이, 澱粉を柔らかい粥状に炊いたもの)が用意される[10]。王の親戚や外戚の訪問がある際は、ジャングクサン朝鮮語版(장국상/醬국床, 簡単な昼食や宴会の際に用意する、麺類や餃子、トッククを中心とする膳)を用意する[10]
夕水刺(ソクスラ/석수라)
17時ころ摂る「夕食」。朝水刺同様、「五湯十二楪」の正式な食膳。汁物料理5品、おかず12品が朝食とは食材が重ならないよう用意される[12]

これ以降、夜食として軽食を摂る場合もある。晩の軽食は晩茶小盤果(マンタソバンクァ/만다소반과)、夜の軽食は夜茶小盤果(ヤタソバンクァ/야다소반과)と呼ばれる[13][14]

食具

朝鮮語で、食器、食具を飯床器(パンサンギ)と呼ぶ[15]両班以上の上流階級ではパンジャ英語版 、あるいは鍮器(ユギ)と呼ばれる金属製の食器が用いられたが、王族の食膳には特に銀飯床器(ウンパンサンギ)と呼ばれる銀製の食具が用いられた。銀は毒物の砒素に触れると変色するため、暗殺用心のためである。だが旧暦の5月5日、端午の節句から旧暦8月15日の秋夕(朝鮮半島の盆行事)の直前までの「夏季」には砂飯床器(サパンサンギ)と呼ばれる陶磁器が用いられた[16]

水刺床

料理と献立の組み合わせ

主食の飯に汁物、副食類が整えられた朝鮮料理の食膳を「飯床」(パンサン)と呼ぶ。副食は好みで自由に選ぶものではなく、陸海空の産物、つまり野菜に畜肉、魚、鳥類を素材としてすべて網羅した上で必ず別々の調理法による料理を取り添えるのが鉄則である。その組み合わせは「楪子」(チョプシ)と呼ばれる皿の数にちなみ以下のように称される。庶民が贅沢をするなら「五楪飯床」程度、高級官僚を輩出する裕福な両班なら「九楪飯床」、そして 「十二楪飯床」が王の正式な食事、 水刺床の献立である[17]

献立と料理の組み合わせ
料理 三楪飯床(一汁三菜) 五楪飯床(二汁五菜) 七楪飯床(三汁七菜) 九楪飯床(三汁九菜) 十二楪飯床(五汁十二菜)
パッ(飯) 〇〇(2種)
(汁物) 〇〇(2種)
チゲ(鍋物) × 〇〇(2種)
チㇺ(蒸し煮) × × 〇〇(2種)
キㇺチ 〇〇(2種) 〇〇〇(3種) 〇〇〇(3種)
生菜(生野菜の和え物)
ナムㇽ(茹で野菜の和え物) 〇〇(2種)
クイ(焼き物) △(クイかチョリム) △(クイかチョリム) 〇〇(2種) 〇〇(2種)
チョリム(煮つけ) △(クイかチョリム) △(クイかチョリム)
チャンアチ(醤油漬け) × × ×
×
フェ(刺身) × ×
(干し肉) × △(脯かチョッカル) △(脯かチョッカル) △ (脯かチョッカル)
チョッカル(塩辛) × △(脯かチョッカル) △(脯かチョッカル) △(脯かチョッカル)
水卵ポーチドエッグ × × × ×
片肉(味付け茹で肉) × × × ×
調味料 薄口醤油 薄口醤油、酢醤油 薄口醤油、酢醤油、酢コチュジャン、練り芥子 薄口醤油、酢醤油、酢コチュジャン、練り芥子 薄口醤油、酢醤油、酢コチュジャン、練り芥子

水刺床の献立

水刺床(スラサン/수라상) は、王の正式な食事である。「スラ」の語はモンゴル語で食物を意味する「シュラ」に由来し、朝鮮半島が元王朝の影響を強く受けていた高麗王朝の後期に取り入れられたと考えられる。「水刺床」の語は国王と王妃、王太后の食膳のみを指す言葉であり、王世子、世子妃、王女の食膳は「進止床」(ジンジサン)と呼ばれる[18]

水刺床は「五湯十二楪」、日本的に言えば「五汁十二菜」、つまり汁物料理5品、その他の煮物や焼き物、蒸し物が12品供えられた形式である。白米飯を含めて2種の飯、グㇰ(スープ) 2品、チゲ(鍋料理)2品、チㇺ(蒸し煮)1品で「五湯」、これに料理類が12品で「十二楪」 となる。料理の取り合わせにも法則があり、クイ(焼き物)は精進物の「冷たいクイ」と、なまぐさ物の「焼きたての熱いクイ」をセットで同じ食膳に載せる。そして陰陽五行の法則に則り、白米飯にはワカメ汁、小豆飯にはコムタンを合わせるものとされた。「五湯十二楪」とは別にチョンゴル (鍋料理)1品、キㇺチ3品、醤油コチュジャンチョッカル塩辛)など調味料類、さらにスジョ)、取り皿、布巾などが3つか4つの膳に配置され供せられる。自領で産する多彩な素材による料理が整えられた食膳で、王は国土が安泰、生産性も順当で民が安寧であることを確認するのである[19]

料理の配置は、以下の通りになる[20][21]

水刺床の配置図。これ以外に布巾を載せる小型の角膳がある。A、B、Cの位置には、尚宮が控える
宮廷料理に影響を受けた、現代韓国の宴会料理の配置
大円盤(デーウォンバン)
大型の丸い膳。白米飯に「五湯」のうち汁物4品、12品の料理にキㇺチ3品に調味料類
小円盤
小ぶりの丸膳。小豆飯に肉汁、口直し用のスンニュン、予備の箸に匙に取り皿。食器の蓋の類の一時的な置き場所でもある。
大角盤
角型の膳。チョンゴル(鍋料理)の素材である肉や生野菜、生卵、ユッス(肉の出汁)。
小角盤
匙入れにフイコン(ナプキン)が配置される。
手前にクㇰス(麺)、左から煎油花(ムニエル)、陽散炙(五色の串焼き)、片肉(味付け肉の薄切り)


右の見取り図のAの部分に給仕役の水刺尚宮B毒見役の気味尚宮Cに鍋料理を調理する煎骨尚宮がそれぞれ控える
  1. ソンソンイ(송송이): 大根キムチ。民間でいうカクトゥギ[20]
  2. チョックッチ (젓국지): チョッカルで味付けした白菜キムチ[20]
  3. トンチミ (동치미): 大根の水キムチ[22]
  4. チョッカル (젓갈): 魚介の塩辛
  5. チョリニ(조리니): 濃い味付けの煮物
  6. ナムㇽ (나물): 茹で野菜の和え物
  7. センチェ(생채): 生野菜の和え物
  8. チㇺ (찜): 蒸し煮
  9. 乾饌 (マルンチャン/마른찬): 乾きもの
  10. 醤果 (ジャングァ/장과):野菜の醤油漬け[23]
  11. 片肉(ピョニユッ/편육): 茹でた味付け牛肉の薄切り
  12. チャンクイ(찬구이): ツルニンジン (トトㇰ/더덕) と韓国海苔の揚げ物が組み合わされた「冷たい焼き物」
  13. 油煎花 (ジョンユファ/전유화): 素材に小麦粉の衣をつけて多めの油で焼いた料理。「煎油花」は宮中の言葉で、民間では「」(ジョン)と呼ばれる
  14. チョグチョチ (젓국 조치): 小エビの塩辛で味付けしたチゲ。チョチは宮中の言葉でチゲを指す
  15. 吐口(トグ/토구): 魚介の骨や殻の捨て鉢[20]
  16. (チャン/장): 醤油[20]
  17. 醋醤(チョジャン/초장): 酢醤油[20]
  18. 醋苦椒醬(チョコチュジャン/초 고추장): 酢とコチュジャン(唐辛子味噌)[20]
  19. 土醤チョチ(トジャンチョチ/토장 조치): 味噌汁[20]
  20. フィンスラ(흰수라): 白米飯[20]
  21. 藿湯(クァクタン/곽탕): わかめ汁。民間ではミヨッククと呼ばれる[20]
  22. 菜蔬(チェソ/채소): 生野菜[20]
  23. コギ(고기):生肉[20]
  24. ジャンクㇰ(장국): 味噌汁[20]
  25. タㇽギャㇽ(달걀): 生卵[20]
  26. 煎骨 (チョンゴㇽ/전골): 鍋料理
  27. 銀錚盤 (ウンチェンバン/은쟁반) と 茶周鉢(タチュバㇽ/다주발):盆に載せられたスンニュンの器[24]
  28. 空楪子(コンジョプシ/공접시): 予備の取り皿[20]
  29. 空器(コンギ/공기): 予備の小鉢[20]
  30. 水卵 (スラン/수란): 殻を割ったうえ、直に茹でた卵。ポーチドエッグのようなもの[20][25]
  31. (フェ/회): 肉や魚の刺身
  32. ドウンクイ(더운구이): 焼きたてのクイ英語版(焼き物)
  33. 紅飯(ホンパン/홍반) またはパッスラ (팥수라): 小豆飯[20]
  34. コムタン(곰탕): 牛肉の煮込み汁

食膳の準備

王が一日の間で食事を摂る時間は決まっているが、特定の場所で水刺床を摂るわけではない。後宮には正妻である王妃を頂点として嬪(ピン/빈)、貴人(クィイン/귀인)と側室たちが部屋を構えていたが、王はその時の気分で東の温房か西の温房、夏ならば涼しい板の間、あるいは正室や側室の御殿で食事を摂る。「姮娥ニム」(ハンアニム)と呼ばれる10代はじめの見習い女官が、配膳係である退膳間(トエソンガン)に食事時間と食事を摂る場所を伝える。退膳間は焼厨房から上げられた料理を食膳として整え、王が希望する部屋に「水刺床」としてセッティングする[26]

献立が整えられた3つの膳の周囲には、給仕役の「水刺尚宮」(スラサングン)、毒見役の「気味尚宮」(キミサングン)、鍋料理の調理を担当する「煎骨尚宮」(チョンゴㇽサングン)、計3人の尚宮 (女官)が控え、食器の蓋をすべて取り、国王に食事を供する[27]。「お召し上がりください」は朝鮮語で「チャㇷ゚スセヨー」(잡수세요)だが、宮中では「口の形が悪い」として「チョッスセヨー」と発音される。尚宮の「スラ・チョッスセヨー」の言葉を受けて、食事を始める。王は必ず尚宮が毒見して確かめた料理を口にするのが、宮中の仕来りである[28]

食中の流れ

まずトンチミ(大根の水キムチ)の汁を匙で掬って口中を湿らせた後、飯を口にする。王が白米飯を求めれば付け合わせとしてワカメ汁を勧め、小豆飯と肉汁は脇の膳に下げる。必ず「白米飯にはワカメ汁」、「小豆飯には肉汁」の取り合わせで食べるものとされ、その逆はあり得なかった[29]。続いて汁物に口を付け「五湯十二楪」の献立類に箸をつけていく。朝鮮料理ではスジョ(箸と匙のセット)を食事で用いるが、キムチなど脂気のない料理と、焼肉など脂気のある料理とではスジョを使い分ける。クイ(焼き物)は冷たい精進物と焼きたての焼肉がセットで供されるが[30]、焼肉は尚宮が隣室に据えた火鉢で直接焼き上げ、膳に載せて王に供する[31]。王が(スープ)を飲み、チゲに口を付けたタイミングで、煎骨尚宮が鍋料理を炊き始める。やがて料理皿がいくつか空き、食事が終盤に差し掛かれば、水刺尚宮が熟水(スンニュン)の器を差し出す。王は脂気の無いきれいな匙で飯を少量掬ってスンニュンの器に入れてかき混ぜ、飯入りスンニュンで口直しとする[32]。朝鮮料理の作法では、汁物の器を持ち上げ、じかに口を付けて飲むことは無作法とされるため、スンニュンもやはり匙で掬って飲む。

食後

「五湯十二楪」はとても王のみで食べきれるものではない。残った料理は退膳間の者が下げた後、王の次の食事を整えるまでの間に退膳間の氷櫃(氷冷蔵庫)で保存される[注釈 2]。調理や配膳に臨む尚宮たちは、空腹で粗相をしないよう必ず仕事前に食事を済ませた。その折の副食として、先刻に王が食べ残した料理が用いられる[33]

飯床以外の献立

粥床(チュㇰサン/죽상)
粥を中心に、水キムチ類、チゲ、脯(ポ/포, 肉を干したもの)などを添えた献立[34]。初早飯(チョジョバン/초조반, 朝一番の食事)として食べることが多く[35]、その場合おかず類は水刺床とほぼ同じ品ぞろえとなる[34]
麺床(ミョンサン/면상)
麺類を中心に、キㇺチ、チム(찜/蒸し煮)、(フェ/회, 刺身)、煎油魚(チョニュオ/전유어, 魚に衣をつけて焼いたもの)、魚菜(オチェ/어채, 魚を千切りにし片栗粉をまぶして湯がいたもの)、片肉英語版(ピョニュㇰ/편육, 茹で肉を薄切りにしたもの)などを添えた献立[14]。宮廷では、昼食や、食事と食事の間の茶菓床(다과상)として、あるいは誕生日や名節の日に麺床が用意された[14]。茶菓床に麺を供する場合、用意する時間によって早茶小盤果(チョタソバンクァ/조다소반과)、晝茶小盤果(チュタソバンクァ/ 주다소반과)、夜茶小盤果(ヤタソバンクァ/야다소반과)、晩茶小盤果(マンタソバンクァ/만다소반과)などと呼ばれた[14]

主食類

水刺(スラ)

スラ(수라)は飯である。王の食事には2種類の飯を出すものとされる。白米飯に、小豆など別の穀物を炊きこんだ飯が組み合わされる[36]。王と王妃の飯のみは2人分のみ、専用の石釜で炊く[37]

  • フィンスラ(흰수라): 白米飯
  • 紅バン (ホンバン/홍반): うるち米小豆を炊きこんだ飯
  • 五穀スラ(オゴクスラ/오곡수라): 五穀飯。米に小豆、もち黍、豆など5種類の穀物で炊いた飯
  • 骨董飯 (コㇽトㇽバン/골동반): 味付け牛肉や卵、ナムルをあしらった飯。いわゆるビビンバ

チュッ、 ミウㇺ、ウンイ

朝鮮料理のにはチュッ英語版 (죽) 、米飲英語版 (ミウム/미음) 、 薏苡 (ウンイ/응이)がある。 チュッはミウㇺより食感が濃い。ミウㇺは米をある程度煮てから裏ごしした、ポタージュ風の粥である[38]。ウンイは澱粉を炊いたもので[39]、ヨーロッパの グリュエル英語版に似ている。

王が朝に目覚めて一日最初の食事は粥の膳で、白粥、きのこ粥、松の実粥などが日替わりで出される。付け合わせはトンチミナバㇰキムチ英語版(白菜の水キムチ)に、スケトウダラの干物の身を叩いてほぐしたもの、醤油など[40]。朝に粥を摂ることで、王と王妃は一日の活力を取り入れるとされた[41]

  • 五味子ウンイ (オミジャウンイ/오미자응이): オミジャ(チョウセンゴミシ)の実を煮て、蜂蜜を加えさらに煮る。オミジャを取り出した上で汁にリョクトウ の澱粉を加えてさらに煮る。
  • ソㇰミウㇺ (속미음): もち米、ナツメの実、高麗人参を煮る[42]
  • 生鰒粥英語版 (チョンポㇰチュッ/전복죽):米と共に細かく刻んだアワビの身、アワビの内臓を煮る。
  • チャッチュッ英語版(잣죽) : 松の実粥。米とチョウセンゴヨウの実をそれぞれ水に漬けてすり潰す。米のペーストを炊き、徐々に松の実のペーストも加えて共に煮る。盛り付けて、砕いた松の実をあしらう。
  • 杏仁粥 (ヘンインチュッ/행인죽): アンズの種の胚乳杏仁」入りの粥。
  • 黒荏子粥英語版 (フギㇺジャチュッ/흑임자죽): 黒ゴマをすり潰して米とともに煮る。
  • 駝酪粥英語版 (タラㇰチュッ/타락죽): 乳粥。すり潰した米を牛乳で煮る。
  • チャングㇰチュッ英語版 (장국죽): 醤油味の肉汁で炊いた粥。シイタケを具として入れる。
  • ほかにも多彩な粥が主に早朝の膳として供せられた。

クㇰス

クㇰス (국수) 、あるいは(ミョン/면)は朝鮮語で麺を意味する。蕎麦粉と小麦粉製のものがあり、主に蕎麦粉製のものが好まれる。

  • 麺新設炉 (ミョンシンソンロ/면신선로): 鍋料理「神仙炉」に麺を加えたもの。牛すね肉、ミツバ、刻んだ竹の子をユッス(牛肉の出汁)で煮る。最後に茹でた麺を加える。日常の食膳よりも、酒宴の酒肴として作られる[43]
  • 温麺 (オンミョン/온면): 温かい麺。具として片肉、錦糸卵をあしらい牛ブリスケットの出汁を注ぐ
  • 卵麺 (ナンミョン/난면): 鶏卵を練りこんだ小麦粉の麺を牛肉の出汁で味わう。
  • トミミョン (도미면): 鯛、錦糸卵、銀杏 、肉団子、クルミ、松の実を添えた汁麺。
  • このほかビビンククス冷麺も人気がある。王朝後期の王・高宗は冷麺が好物だったが塩辛いもの、辛いものが苦手だった。そこで高宗には汁に肉出汁ではなくトンチミ(大根の水キムチ)の汁のみ、具には片肉英語版と梨と松の実のみの冷麺を供したという[44]

マンドゥとトックㇰ

饅頭 (マンドゥ/만두) は、茹で餃子か蒸し餃子に似た食品である。 蕎麦粉か小麦粉の生地でさまざまな具を包み、蒸すか汁で煮る。 トックㇰ (떡국) は、 トㇰ (떡)と呼ばれる朝鮮伝統の餅を入れた汁物である。

  • ジャンクㇰマンドゥ (장국만두): キムチ、豚肉、豆腐を詰め物にする。
  • センチマンドゥ (생치만두): 肉、 セリ、白菜、シイタケを蕎麦粉の生地で包み、肉の出汁で煮る。
  • 冬瓜饅頭 (トンガマンドゥ/동아만두): 冬瓜、鶏肉、澱粉を材料とする。包んでから肉出汁で煮込む。
  • ピョンス英語版 (편수): 牛肉、緑豆もやし、イワタケを素材として入れる
  • トックㇰ (떡국): トㇰ を銭に見立てて丸く切り、肉の出汁に入れた汁物。具として錦糸卵、炒めた挽肉を添える。
  • キュアサン (규아상):ナマコ型の饅頭
  • 魚饅頭英語版 (オマンドゥ/어만두): 白身魚の切り身で、野菜や挽肉などの具を包む。

五湯

湯(タン)

は、朝鮮伝統のスープである。牛すね肉、牛骨、ブリスケットから取ったユッス(肉出汁)をベースに、肉や野菜の素材を入れる。なお朝鮮の固有語でスープ料理はクㇰ(국)だが、宮中の文字記録では湯(タン)、あるいは羹(ケン)と表記されている。

  • マㇽムングㇰ (맑은 국): 澄んだ辛いスープ[45]ムグㇰ (무국、大根スープ)、カルビタン 、 ミヨックク (わかめ汁)、スケトウダラの干物を入れた北魚クㇰ(プㇰオクㇰ/북어국) などがある。
  • コㇺグㇰ : 素材を長時間煮込んで白濁させたスープ。コムタン(곰탕)、 ソㇽロンタン (설렁탕)、ユッケジャン (육개장)などがある。
  • 土醤クㇰ (トジャンクㇰ/토장국): 味噌汁。テンジャン で味付けした汁物。白菜やホウレンソウを具として用いる[46]
  • ネングㇰ (냉국): 冷たいスープ。 鶏と胡麻入りのケグㇰ(깻국)、胡瓜入りのオイネングㇰ(오이냉국)、冷製ワカメスープのミヨックネングㇰ(미역냉국)がある。
  • 竜鳳湯(ヨンポンタン):「鯉と鷄」をベースとして、牛ヒレ、干しアワビ、ナマコ、大根、を煮込んだスープ[47]

チョチとカムジョン

チョチ (조치) とカムジョン (감정) は、いわゆるチゲ(鍋料理)である。宮中では「チゲ」(찌개)と発音する際の口の形が悪いとされ、宮中言葉では塩やセウジョッで味付けしたものをチョチ[48]コチュジャンで味付けしたものをカムジョンと称する。

  • 蟹のカムジョン
  • 胡瓜のカムジョン
  • 牡蠣のカムジョン
  • 朝鮮カボチャ(エホバㇰ/애호박)のチョチ
  • 魚チョチなど

チㇺとソン

チㇺ (찜): は牛肉や豚肉、魚と野菜の蒸し煮。英語版 (ソン/선) は肉やネギなどの具を詰めた豆腐や野菜の蒸し物である。

  • 河豚 のチㇺ
  • プレチㇺ (부레찜):魚の(浮袋)のチㇺ
  • 鯛のチㇺ
  • 牛テールのチㇺ
  • 豆腐膳(トゥブソン/두부선): 豆腐 に詰め物をして蒸す。
  • 茄子膳 (カジソン/가지선):ナスに切れ込みを入れ、詰め物をして蒸す。
  • オイ膳 (オイソン/오이선):胡瓜の蒸し物。
  • 胡朴膳 (ホバクソン/호박선):朝鮮カボチャの蒸し物。
  • ム膳 (ムソン/무선): ム(朝鮮在来の大根)の蒸し物。
  • 白菜膳 (ペジュソン/배추선):白菜の蒸し物。白菜の葉で具を包んで蒸す。

鍋料理

煎骨(チョンゴル/전골): 帽子を逆さにしたような形の鍋の中央に出汁を入れ、炭火で熱して野菜を煮る。帽子のつばに当たる部分では、薄切りにした肉を焼く。宮中料理としては1868年の『進饌儀軌』に初めて現れる[49]神仙炉(シンソンロ/신선로):「シンソンロ」は記録の表記に揺れがあり、『東国歳時記』には「神仙炉」、1868年の『進饌儀軌』には「新設炉」、1882年の東宮嘉礼時の御床記には「新説炉」と表記される。いずれも中央に煙突が貫く形式の熱効率が良い鍋にフナボラの煎油魚(チョニュオ。魚の)、乾燥アワビ、ナマコ、ネギやニラ、松の実を彩りよく配置し、出汁を注いだうえ炭を焚く炉に載せた状態で供せられる。なお「神仙炉」は民間での名称で、宮中では「口を喜ばす素材の汁物」の意で「悦口資湯」(ヨルグジャタン/열구자탕)と呼ばれる[50][51]

  • トミ グㇰス チョンゴルと麺を煮る
  • ナㇰチ チョンゴル:テナガダコのチョンゴル
  • トゥブ チョンゴル:豆腐のチョンゴル
  • スンギアタン:19世紀以降の『進饌儀軌』や『閨閤叢書』に、宮中の料理として「勝只雅湯」「勝妓楽湯」の表記で「スンギアタン」なる鍋料理が登場する。鶏の腹にキノコやネギを詰め酒や酢で煮た鍋料理、あるいはボラや牛モツを出汁で煮て卵を落とした鍋料理で、「妓生や音曲の楽しみにも勝る味」であることから命名されたという[52]

十二楪

生菜

生菜英語版 (センチェ/생채) は、生野菜を酢や醤油、辛子で味付けした和え物である。

  • ム センチェ(무 생채): 大根の和え物
  • オイ センチェ(어이 생채):胡瓜の和え物
  • トドㇰ センチェ(더덕 생채):ツルニンジンの根の和え物
  • トラジ センチェ(도라지 생채):キキョウの根の和え物

ナムㇽ

ナムㇽ (나물) :茹で野菜を唐辛子粉、刻みネギ、ニンニク、胡麻油、エゴマ油、塩で味付けした和え物である。ホウレンソウダイコンゼンマイワラビ朝鮮カボチャモヤシキキョウの根、 タケノコが素材として用いられる。

  • 九節板 (クジョルパン/구절판):花びら型に分かれた器の周囲にナムルや牛肉、錦糸卵など8種の素材を盛り付け、中央に盛られた小麦粉の薄焼きで包んで食べる。
  • 雑菜 (チャプチェ/잡채):野菜の炒め合わせ。20世紀以降には唐麺(春雨)が加えられた。
  • 蕩平菜英語版 (タンピョンチェ/탕평채):ノクトゥムク緑豆でんぷんのムク)と野菜、牛肉の和え物

チョリニ

チョリニ (조리니) は濃い味付けの煮物である。肉や魚、野菜が素材として用いられる。チョリニは宮中用語で、民間ではチョリムと呼ばれる[53]

  • ウユㇰチョリニ (우육조리니):牛肉の煮込み
  • ウピョンユㇰチョリニ (우편육조리니):蒸した薄切り牛肉の煮込み
  • トンピョンユㇰチョリニ (돈편육조리니):蒸した薄切り豚肉の煮込み
  • チョギチョリニ (조기조리니):イシモチの煮込み

煎油

煎油 (チョンジョニャ/전저냐) 、あるいは「煎油花」(チョンユファ/전유화)は薄切りにした素材に卵と小麦粉を付けて油で焼いた料理で、ムニエルピカタに似ている。なお「煎油花」は宮中での呼び方で、民間ではただ「煎」(ジョン)と呼ぶ。

  • チョゲチョニャ(조개저냐):貝の煎油
  • ネㇷ゚チチョニャ (넙치저냐):ヒラメの煎油
  • ペチュジョンヤ (배추저냐):白菜と挽肉の煎油
  • ヨングンチョニャ(연근저냐):蓮根の煎油
  • ピンデトッ (빈대떡):緑豆のペーストを生地としたお好み焼き
  • パジョン英語版:ネギを主体としたお好み焼き

クイ

クイ英語版 (구이)は、朝鮮料理 のジャンルの一つで「焼き物」を意味する。アオノリ、牛肉、ツルニンジン(トトック/더덕)、魚、 野菜、キノコ、あるいはウドの芽(トゥルㇷ゚/두릅)などが素材として用いられる。

  • カㇽビクイ (갈비구이) :いわゆるカルビ焼肉の古い形式。
  • カリビ クイ (가리비구이):焼きホタテ
  • ノビアニ朝鮮語版 (너비아니):醤油味の焼肉。いわゆるプルコギ(韓国焼肉)と同様。ノビアニはプルコギの宮中用語でもある[54][注釈 3]
  • ポクイ (포구이):肉脯英語版(ユッポ/육포)と呼ばれる干し肉を焼く。
  • タㇰサンジョㇰ (닭산적):鶏肉と野菜の散炙英語版(串焼き)。
  • 華陽炙 (ファヤンジョㇰ/화양적):卵焼きやニンジン、味付け肉など「五色の素材」を彩りよく貫いた串焼き

(フェ/회) は、朝鮮式の刺身である

  • ユッケ (육회):肉(ユㇰ/육)の膾(フェ/회)。
  • カㇰセㇰフェ (각색회):カㇰセㇰは「様々な色」の意。さまざまな牛モツの膾。
  • 甲膾 (カフェ/갑회):牛肉、ミノセンマイレバー腎臓、さらにアワビ、ハマグリなどを薄切りにして松の実をあしらい、盛り合わせた膾。胡麻油、醤油、胡椒、ネギ、ニンニクで味付けする[56]

  • 味噌、朝鮮式醤油の類
    • テンジャン (된장):朝鮮式の 味噌。麹を加えず、大豆と塩のみで発酵させる。
    • 清麹醤 (チョングッチャン/청국장) : 茹でた大豆に枯草菌を加え、塩なしで発酵させる。日本の納豆に似て臭いが強い。
    • 清醤 (チョンジャン/청장): 薄い醤油
    • 苦椒醬(コチュジャン/고추장):朝鮮式の唐辛子味噌
    • 醋苦椒醬 (チョコチュジャン/초고추장): 酢を加えた唐辛子味噌
    • キョジャジュㇷ゚ (겨자즙):芥子だれ

飯饌

  • 飯饌(パンチャン/반찬):総菜の類
    • チャンクイ (찬구이): ツルニンジン(トトック/더덕) の根の焼き物を冷やしたもの。
    • トウンクイ (더운구이): 肉や魚の、焼きたての焼き物。
    • 煎油花 (チョニュファ/전유화): 薄切りの素材に溶き卵と小麦粉をつけて焼いた料理。民間ではただ「煎」と呼ぶ。
    • 片肉英語版 (ピョニュㇰ/편육): 薄切りの蒸し肉
    • 熟菜朝鮮語版 (スㇰチェ/숙채): 火を通した野菜料理
    • 生菜 (センチェ/생채): 生野菜の和え物
    • チョリム : 肉や魚、野菜の煮物
    • 醤果 (ジャングァ/장과): 野菜の醤油漬け。民間ではチャンアチと呼ばれる[57]
    • チョッカル : 魚介類の塩辛
    • 乾饌 (マルンチャン/마른찬): 味付けした干し肉、干し小魚、揚げ昆布盛り合わせ[58]
    • (フェ/회): 刺身
    • 水卵 (スラン/수란):ポーチドエッグ
    • スンニュン(숭늉): 釜の焦げ飯を炊いた湯。食後の口直しに飲まれる。

茶菓

菓子

朝鮮半島伝統の菓子は韓菓 (ハングァ/한과)と呼ばれる。

  • トㇰ (떡):朝鮮伝統の餅である。日ごろの軽食として、あるいは朝鮮の暦太陰太陽暦)に則り執り行われる旧正月端午の節句秋夕(盆行事)などのハレの行事食として食される。朝鮮の餅はクルミや小豆餡、ナツメなどが具として加えられ、子供から老人にまで好まれる。
  • 薬菓 (ヤックァ/약과):小麦粉の生地を型抜きして油で揚げ、砂糖蜜をまぶした菓子
  • 果片英語版(クァピョン/과편):果汁のゼリー
  • 熟實果英語版(スㇰシㇽグァ/숙실과):栗やナツメの粉末を成形した菓子

甘い飲み物

関連項目

脚注

注釈

  1. ^ 蜂蜜や砂糖を入れた五味子の汁に、松の実を浮かべた飲み物。
  2. ^ 朝鮮半島ではすでに新羅の時代から、冬季に蓄えた氷を氷室に保存し夏季に利用していた。李朝時代、漢城の都には漢江から切り出した氷を蓄える東西ふたつの氷庫(ピンゴ)があり、現在でもソウル市龍山区に「東氷庫」「西氷庫」の地名が残る。宮中はこれとは別の氷庫を備えていた。
  3. ^ ノビアニはプルコギと同じ味付けだが、肉が厚く、野菜を一緒に焼かないため、調理方法は比較的簡単である。牛肉を厚切りにし、肉を柔らかくしてステーキと同じ食感にするために、肉全体に小さな刻み目を施し、甘さを抑えたタレに漬け込んだ後、直火またはフライパンで焼く[55]。かつては鉄釜の蓋、あるいは燔鉄(ボンチョル)と呼ばれる鉄の平鍋で焼いた。

出典

  1. ^ Special Interview - Han Bok-Ryeo, Master of Korean Royal Cuisine”. HanCinema (2009年12月7日). 2013年5月10日閲覧。
  2. ^ Vive La Korean Food! Hallyu Revitalizes Culinary Tradition”. The Korea Times (2008年3月20日). 2013年5月10日閲覧。
  3. ^ Pettid, 129
  4. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、97頁。ISBN 978-4582760866 
  5. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、98頁。 ISBN 978-4582760866 
  6. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、26-27頁。 ISBN 978-4582760866 
  7. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、52頁。 ISBN 978-4582760866 
  8. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、32頁。 ISBN 978-4582760866 
  9. ^ a b 朝鮮王室の味と趣、景福宮で楽しむ”. KOREA.net. 文化体育観光部. 2025年6月27日閲覧。
  10. ^ a b c d 황혜성. “궁중음식(宮中飮食)”. 한국민족문화대백과사전. 2025年6月27日閲覧.
  11. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、54-56頁。 ISBN 978-4582760866 
  12. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、57頁。 ISBN 978-4582760866 
  13. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、58頁。 ISBN 978-4582760866 
  14. ^ a b c d 정혜정. “면상 (麵床)”. 한국민족문화대백과사전. 2025年6月28日閲覧.
  15. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、61頁。 ISBN 978-4582760866 
  16. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、61頁。 ISBN 978-4582760866 
  17. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、61-67頁。 ISBN 978-4582760866 
  18. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、52頁。 ISBN 978-4582760866 
  19. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、133頁。 ISBN 978-4582760866 
  20. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Pettid, Michael J. Daily Meals, Korean cuisine: an illustrated history. China: Reaktion Books Ltd, pages 133-138. (2008) ISBN 978-1-86189-348-2
  21. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、70-71頁。 ISBN 978-4582760866 
  22. ^ Types of kimchi”. Korea Tourism Organization. 2013年1月5日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年3月26日閲覧。
  23. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、218頁。 ISBN 978-4582760866 
  24. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、79頁。 ISBN 978-4582760866 
  25. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、77頁。 ISBN 978-4582760866 
  26. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、136頁。 ISBN 978-4582760866 
  27. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、78頁。 ISBN 978-4582760866 
  28. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、166頁。 ISBN 978-4582760866 
  29. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、72頁。 ISBN 978-4582760866 
  30. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、74頁。 ISBN 978-4582760866 
  31. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、75頁。 ISBN 978-4582760866 
  32. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、161頁。 ISBN 978-4582760866 
  33. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、137頁。 ISBN 978-4582760866 
  34. ^ a b 정혜정. “죽상 (粥床)”. 한국민족문화대백과사전. 2025年6月28日閲覧.
  35. ^ 宮廷料理と伝統の配膳”. 韓国農水産食品流通公社. 2025年6月28日閲覧。
  36. ^ Food Fit For A King”. Korea Taste (2011年5月9日). 2011年12月23日時点のオリジナルよりアーカイブ。2013年5月13日閲覧。
  37. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、137頁。 ISBN 978-4582760866 
  38. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、122頁。 ISBN 978-4582760866 
  39. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、125頁。 ISBN 978-4582431117 
  40. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、155頁。 ISBN 978-4582760866 
  41. ^ Pettid, 133.
  42. ^ 속미음 Archived 2010-03-06 at the Wayback Machine. (in Korean) Doosan Encyclopedia
  43. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、83頁。 ISBN 978-4582760866 
  44. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、219頁。 ISBN 978-4582431117 
  45. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、135頁。 ISBN 978-4582431117 
  46. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、142頁。 ISBN 978-4582431117 
  47. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、305頁。 ISBN 978-4582431117 
  48. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、173頁。 ISBN 978-4582760866 
  49. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、187-188頁。 ISBN 978-4582431117 
  50. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、83頁。 ISBN 978-4582760866 
  51. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、194-195頁。 ISBN 978-4582431117 
  52. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、199-200頁。 ISBN 978-4582431117 
  53. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、176頁。 ISBN 978-4582431117 
  54. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、250頁。 ISBN 978-4582431117 
  55. ^ Recipes - Neobiani”. The Taste of Korea HANSIK. 2014年3月15日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年3月15日閲覧。
  56. ^ 李盛雨『韓国料理文化史』平凡社、1999年、391頁。 ISBN 978-4582431117 
  57. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、78頁。 ISBN 978-4582760866 
  58. ^ 石毛直道、黃慧性『韓国の食』平凡社、1995年、208頁。 ISBN 978-4582760866 

参考資料

ウィキメディア・コモンズには、朝鮮の宮廷料理に関するカテゴリがあります。




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  
  •  朝鮮の宮廷料理のページへのリンク

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「朝鮮の宮廷料理」の関連用語

1
神仙炉 百科事典
12% |||||

朝鮮の宮廷料理のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



朝鮮の宮廷料理のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアの朝鮮の宮廷料理 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS