名称と語源とは? わかりやすく解説

名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/31 15:23 UTC 版)

「フィンガル」記事における「名称と語源」の解説

「フィンガル」という名称は、ダブリンの北にあるヴァイキング集落である「Fine Gall中世領土部族または外国人領土)に由来している。ヴァイキングダブリン後背地を「ディフリナースキリ(Dyflinarskiri)」と呼んだ英語では、「County Dublinダブリン県)」、「County Clareクレア県)」など1898年以前設立されカウンティの名称の前にCounty」という単語をつけるのが一般的だが、後に設立された行区画はそうではなくCounty Fingal」と呼ぶのは、稀である。その際日本語では「県」ではなく、「市」を用いている。 フィンガリアン語は絶滅した言語であり、ゲール語影響受けた古英語中英語古ノルド語混ぜた言語だった。19世紀半ばまでフィンガル人々によって話されていた。

※この「名称と語源」の解説は、「フィンガル」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「フィンガル」の記事については、「フィンガル」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/04/06 15:03 UTC 版)

トライネラ」の記事における「名称と語源」の解説

スペイン語ではトライネラ (trainera)、バスク語ではトライネルやトレイネルやトレニェロやトリネロ (traineru, treineru, treñero, trinero)、フランス語ではtraînièreガリシア語ではトライニェイラやトライーニャ (traiñeira, traíña)となる。イワシアンチョビ漁業使用する密に織られた網をトライナ (traína)と呼んでおり、この単語由来する。この網自体は、「引っ張る」を意味するtrahĕreから来るラテン語のtragināre由来する

※この「名称と語源」の解説は、「トライネラ」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「トライネラ」の記事については、「トライネラ」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/11 11:10 UTC 版)

分別説部」の記事における「名称と語源」の解説

「ヴィバジヤヴァーダ」(Vibhajyavāda)は、大まかには「分離」「分析」を意味する「ヴィバジヤ」(vibhajya)と、「教義」「教説」といった意味を持つ「ヴァーダ」(vāda)に分解される。アンドルー・スキルトンによると、現象(dharma)の分析分別説部教義において強調専心されることであるという。

※この「名称と語源」の解説は、「分別説部」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「分別説部」の記事については、「分別説部」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/04 14:14 UTC 版)

ヴォルヴァ」の記事における「名称と語源」の解説

ウィクショナリー関連辞書項目あります。vǫlva ヴォルヴァさまざまな名称呼ばれる古ノルド語ヴォルヴァ(vǫlva)は「を運ぶもの」あるいは「魔法の杖を運ぶもの」を意味しゲルマン祖語の *walwōn は wand古ノルド語で vǫlr)の語源である。一方でヴァラvala)は、ヴォルヴァ(vǫlva)に基づく文学的な形である。 ヴォルヴァの別名フィヨルクンニグ(fjǫlkunnig、多くを知るもの)は彼女がセイズ予言、そしてガルドル(英語版)を知っていたことを意味するセイズを行うものはセイズコナ(seiðkona、女魔法使い)あるいはセイズマズル(seiðmaðr、男魔法使い)として知られている。 古英語spæwīfe関連するスパーコナ(spákona あるいは spækonaspá-woman は、特化したヴォルヴァであり「予言者予言する女」である。古ノルド語spá あるいは spæ は預言こんにちの英語の spy関連しゲルマン祖語の *spah- とインド・ヨーロッパ祖語語幹英語版)*(s)peḱ(見ること、観察すること)、そしてラテン語speciō(私は見る)と関連し結果としてサンスクリット語spaśyati と paśyati(पश्यति、見ること)に関連する

※この「名称と語源」の解説は、「ヴォルヴァ」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「ヴォルヴァ」の記事については、「ヴォルヴァ」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/01 14:59 UTC 版)

メディア王国」の記事における「名称と語源」の解説

メディアという現代の名称はギリシア語史料登場するメーディアー(Μηδία / Mēdía)に由来する古代ペルシア語ではマーダ(Māda)という語形ハカーマニシュ朝アケメネス朝、前550年頃-前330年時代碑文登場する。 元々の語義不明であり、名称の由来について確実な説はない。ポーランド言語学者ボイチェフ・スカルモフスキ(英語版)はマーダという語はインド・ヨーロッパ祖語の*med(h)(「中心」、「中央位置する」の意)に関連しているとしている。彼の推定同様の意味を持つ古インド語サンスクリット)のmddhya-、アヴェスター語のmaidiia-を参考したものである。一方ロシアの歴史学者ディアコノフはメディアマーダ)がインド・ヨーロッパ語由来するかどうかはっきりしないとしている。 ヘロドトス伝え古代ギリシア伝説ではメディアという名称は人名から来ている。 メディア人部隊もペルシア人と同じ装備遠征引用注ペルシア戦争)に加わった。もともとこの装備様式メディアのものであってペルシアのものではない。メディア人を指揮するのは、アカイメネス家の一族なるティグラネスであったメディア人は昔からもアリオイ人の呼称呼ばれていたが、コルキスの女メディアメーデイア)がアテナイ逃れてこのアリオイ人の許へきてから、この民族もその名を変えたのである。これはメディア自身自国名について伝えているところである。 —ヘロドトス『歴史』、巻7§62 ここに登場するアリオイ人はいわゆるアーリヤ人アーリア人)」に対応する名称であり、元来メディアのみならずイラン高原に住む諸族の通称である。しかし、語源とされる人物メディアは、ギリシア神話登場する有名な魔女であり、アテナイ王アイゲウスの妻だったが継子テセウス殺害しようとして失敗しアリオイ人の下へ逃れたとされている。このためヘロドトス伝え伝説は名称の類似に依ったギリシア人による創作考えられメディア自身伝承であるという彼の証言疑わしいまた、バビロニア史料ではメディア時にウンマン=マンダ呼ばれている。

※この「名称と語源」の解説は、「メディア王国」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「メディア王国」の記事については、「メディア王国」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/22 13:41 UTC 版)

爬竜」の記事における「名称と語源」の解説

ハーリー」は「爬竜」の中国語読みとされる一方糸満での「ハーレー」という名称について糸満市では、古くから小舟併走させて競漕するフナハラシのことを「ハレ」と呼んでいたことや、1711年成立した琉球古語辞典混効験集』で「ハレ」という語を「走という事、はしれを中略也」と説明していることを指摘している。

※この「名称と語源」の解説は、「爬竜」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「爬竜」の記事については、「爬竜」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/07 07:12 UTC 版)

「ばね」の記事における「名称と語源」の解説

「ばね」という言葉和語であり、その語源次のように諸説ある。いずれのにしても確実とされるものはなく、確かな語源判明していない。1932年から1937年にかけて刊行され国語辞典大言海』では「跳ねること」が訛って濁って「ばね」となった記されている。この説は『日本国語大辞典』でも採用された。日本機械学会編『機械工学辞典』や日本ばね学会編『ばね 第4版』でも「跳ね」「跳ねる」から転じたといわれる説が紹介されている。各種語源事典でも「跳ね(はね、ハネ)」を語源として紹介している。 1796年寛政)に細川半蔵著したとされる機巧図彙』では、現在のばねに相当する部品を「はじきがね」「はじき金」と呼んでいた。16世紀日本でも盛んに作られるようになった火縄銃でも「はじきがね」は使用されていた。1819年文政)の鉄砲鍛冶師の国友一貫斎による『気砲記』では、ばねを「ハシキ金」と記している。また、砲術井上流による伝書では「弾金」と記されていた。この「はじき金」「弾金」を「跳ねる」「とび跳ねる」に引っかけなおかつ訛り、「ばね」となったという説がある。この「はじきがね」と「跳ねる」から訛ったという説が有力といわれる。 他には、戦国時代使用されていた鎖帷子や鎖襦袢が刀やを"はね"返した様子から、「はね」が「ばね」となったという説もある。 「ばね」の漢字表記には、発条、鎖鬚、撥条弾機、発弾、発軌といったものがある。いずれの漢字表記もいつ誰が当てはめたのか明らかではない。これら漢字表記中でも発条」が現在でも使用される実際の使用としては、ばねの製造会社などが「○○発条」といった名称をつけることが多い。「発条」の読みは、「ばね」の他に「はつじょう」や「ぜんまい」がある。 英語ではばねを "spring" と記し、これを片仮名表記したスプリングという名称でもよく呼ぶ。"spring" には「ばね」の他に「春」や「泉」といった語義もある。これらの語義は、"spring" の中心義「(人・物が)ぴょんと跳ぶ」から 「若芽がぴょんと現れる時期」が「春」 「がぴょんと現れる場所」が「泉」 「ぴょんと跳ぶことを可能にする物」が「ばね」 という風に展開されたと分析される。"spring" という語の原義には「素早い動作」が挙げられ日本語の「ばね」の原義にも「もとある場所から(急に移動する」が挙げられる。その他言語では、ドイツ語の "feder" は「ばね」の他に「羽毛」という語義持ちポルトガル語の "mola" は「ばね」の他に「刺激」という語義を持つ。これらの語義も、日本語の「ばね」と共通な意味を感じさせる評される

※この「名称と語源」の解説は、「ばね」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「ばね」の記事については、「ばね」の概要を参照ください。


名称と語源

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/20 01:12 UTC 版)

ケーキ」の記事における「名称と語源」の解説

英語ではcakeケーキ / ケイク)、ドイツ語ではKuchenクーヘン広義))、フランス語ではgâteauガトー)、イタリア語ではtorta(トルタ大きなケーキ)、dolceドルチェ広義で英語のsweet相当する)、またはpastaパスタ麺類小さケーキと言う。 英語には1200年頃から見られ古ノルド語 kaka から入ったとされる。 英語 cake ノルド語アイスランド語 kaka スウェーデン語rta デンマーク語 kage オランダ語 het gebak, de taart, de koek, de cake ドイツ語 der Kuchen, die Torte ロシア語 торт(cake)、Пирожное(pie, tart) チェコ語 koláč ハンガリー語 torta, sütemény, kalácsミルク入りパンイタリア語 torta, dolce, pasta フランス語 gâteau ワロン語 wastea インドネシア語 kue スペイン語 pastel, torta 中国語 蛋糕(ダンガオ) 韓国語 케이크

※この「名称と語源」の解説は、「ケーキ」の解説の一部です。
「名称と語源」を含む「ケーキ」の記事については、「ケーキ」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「名称と語源」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「名称と語源」の関連用語

名称と語源のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



名称と語源のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのフィンガル (改訂履歴)、トライネラ (改訂履歴)、分別説部 (改訂履歴)、ヴォルヴァ (改訂履歴)、メディア王国 (改訂履歴)、爬竜 (改訂履歴)、ばね (改訂履歴)、ケーキ (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS