名称と読み
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/09 16:55 UTC 版)
マグメルという名称そのものがケルト神話を元にした日本語版独自の呼び方であり、連載初期を中心に、聖洲関連の名称の多くがアイルランド神話用語を中心としたケルト語に置き換わっている。連載中期以降は元の名称の音からもじった日本語名や法則性の見いだせない日本語名が中心となる。 構造力関連においては日本独自のルビ演出が多用されている他、能力名そのものがアレンジされている場合もある。 『群青のマグメル』 ← 『拾又之国』 この「拾又之国」という言葉の真実の意味が後半のストーリーにおいて明かされるという。 『群青のマグメル』の英語サブタイトルは『MAG MELL of the SEA BLUE』。 マグメル ← 聖洲 アイルランド神話における極楽浄土であるマグ・メルから。 イン ヨウ ← 因又(ピン音:Yīn Yòu) 日本語では「又」を「ヨウ」とは読まないためカタカナ表記。 拾因と牙牙格(クー)は原本でも因又を又と呼ぶが、中国では一文字の名を呼び捨てにするのは愛称以上に親密な呼び方、または非常に無礼な呼び方。 阿零(ゼロ)からは坊っちゃん・ボンボンを意味する「少爷」と呼ばれる。葬送鋼刃 ← 合刃構造(簡体字:合刃构造) 遍く右手・遍く左手 ← 手装構造(簡体字:手装构造) 原本では基本的に現実構造には特別な能力名は存在しない。 ルビはブラックラック、クラックライト、クラックレフトといずれも「ラック」が入っている。 ゼロ ← 零(ピン音:Líng、愛称:阿零) 三歩後ろの子供達 ← 多様家族(簡体字:多样家族) ルビのファミリアナンバーズの方が原本の意味に近い。 エミリア・チェスター ← 艾米利亚・邓斯特(ピン音:Àimǐlìyǎ・Dèngsītè) Emilia Dunst(エミリア・ダンスト)の中国語表記から。 拾因 ← 拾因(ピン音:Shí Yīn、愛称:阿因) ヨウの拾因に対する阿因という呼び方はかなりくだけたもので、師匠というよりも同等の友人に対する愛称。因果限界 ← 因律辺界(簡体字:因律边界) クー・ヤガ・クラン ← 牙牙格双魄(ピン音:Yáyágéshuāngpò、愛称:牙牙格) アイルランド神話の英雄クー・クラン(クー・フーリンとも)からクー、牙牙格からヤガ、クー・クランまたはケルト語で氏族を意味するクランからクラン。 原本の聖国真類の名には「鬼」が含まれる。喰い現貯める者 ← 真実収割者(簡体字:真实收割者) 収割者を日本語に直訳すると収穫者となるが、中国では収割者は”Reaper”つまり死神の訳語として用いられる。 日本語版での漢字に沿った読みは「くいあらためるもの」。ルビのクラウド・ボルグは、喰らう、クラウド・ストレージ、古アイルランド語で腹・膨張を意味するボルグ。 ミュフェ ← 魎衣(簡体字:魉衣、ピン音:Liǎngyī) 忠愛の鬼兵 ← 鎧骨構造(簡体字:铠骨构造) ルビはグロー・グ・クラン。 デュケ ← 魂寺(ピン音:Húnsì) 神明阿一族 ← 未神明阿一族 英語版ではFuture Gods Minga。 神明阿アミル ← 未神明阿弥額勒迦(簡体字:未神明阿弥额勒迦、ピン音:Wèishénmíngē Míélēijiā) 中国語での天使長ミカエル(Michael)の一般的な表記は「弥额尔」や「米迦勒」。 英語版ではMichael。 ルシス ← 路西斯(ピン音:Lùxīsī 中国語でのルシウス(Lucius)の表記は「路西乌斯」など、魔王ルシファー(Lucifer)は「路西法」。 英語版ではLucius。 神明阿アスス ← 未神明阿亜伯撒斯(簡体字:未神明阿亚伯撒斯、Wèishénmíngē Yàbósāsī) 中国語でのアベル(Abel)の表記は「亚伯」、アブラハム(Abraham)は「亚伯拉罕」。 英語版ではAbelsans。 神明阿ウェイド ← 未神明阿阿温哈伊(Wèishénmíngē Āwēnhāyī) 英語版ではElvenhail。 黒獄小隊 ← 十九獄小隊 日本語版では黒獄小隊を通称とし第19部隊を正式名称とする形式に改められた。 リー長官 ← 厲組長(簡体字:厉 ピン音:lì) 中国語で組長(组长)は「(小班の)リーダー」に近いニュアンスで幅広く使用される。 「长官」と呼ばれることもあるが、中国語で「长官」は具体的な役職だけでなく上官全般を指すことも多い。 原皇ブレス・ティトール ← 原皇 安帝図爾(ピン音:Āndìtúěr、簡体字:安帝图尔) 第33・34話での表記である安帝図児(ピン音:Āndìtúér、簡体字:安帝图儿)が誤植なのか、設定として異なる名前なのかは不明。 アイルランド神話の魔神族であるフォウォレ族の指導者の1人ブレスからブレス、安帝図爾の発音をもじってティトール。日本語版独自の要素である「ブレス」は名の一部。 英語版ではAnditool。 フォウル国 ← 多原国 フォウォレ族(フォモール族とも)から。 エリン ← 原著者 原著者は中国語でも日本語と同様に原作者を意味する。構造者の原著者は構造原著者と表記される。 古アイルランド語でアイルランド島を意味するエリンから。 ダーナの繭 ← 空想之国/空想生態国(簡体字:空想生态国) アイルランド神話の地母神であるダーナから。 聖暦 ← 聖跡(簡体字:聖迹) 構造力(ラクト)/構造者(ラクター) ← 構成力(簡体字:构成力)/構造者(簡体字:构造者) コンストラクトは英語で構成・構造を意味する。
※この「名称と読み」の解説は、「群青のマグメル」の解説の一部です。
「名称と読み」を含む「群青のマグメル」の記事については、「群青のマグメル」の概要を参照ください。
- 名称と読みのページへのリンク