第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/24 15:17 UTC 版)
「交響曲第13番 (ショスタコーヴィチ)」の記事における「第5楽章」の解説
"Карьера" (出世) Allegretto 地動説を主張し続け軟禁されたガリレオ・ガリレイを例に、世俗的出世を捨て、危険を顧みず、人々に呪われてでも信念を貫き、後の世に認められる生き様こそが真の「立身出世」であると歌う。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第13番 (ショスタコーヴィチ)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第13番 (ショスタコーヴィチ)」の記事については、「交響曲第13番 (ショスタコーヴィチ)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/05 06:14 UTC 版)
「セレナーデ第9番 (モーツァルト)」の記事における「第5楽章」の解説
※この「第5楽章」の解説は、「セレナーデ第9番 (モーツァルト)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「セレナーデ第9番 (モーツァルト)」の記事については、「セレナーデ第9番 (モーツァルト)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 23:17 UTC 版)
「交響曲第2番 (マーラー)」の記事における「第5楽章」の解説
スケルツォのテンポで、荒野を進むように ヘ短調 - 変ホ長調 4/4拍子 拡大されたソナタ形式 演奏時間が30分以上にもなる交響曲第3番の第1楽章よりもさらに長く、休憩時間を除けば、演奏時間にして全体の4割以上も要する長大なフィナーレで、マーラー流に拡大されたソナタ形式で構成されている。第4楽章が終わるとそのまま開始され、管弦楽の強烈な響きのなかで、金管が叫ぶような第1主題を出す。最弱音のホルンがハ長調で明るい動機を示し、 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 ホルンの「呼び声」のような動機がこだまする。 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 第2主題は「第2主題部」ともいえるもので、前半に木管がコラール(ベースはグレゴリオ聖歌の「怒りの日」)を出す。これは第1楽章ですでに示されていたもの。後半はトロンボーン、さらにトランペットが引き継ぐが、これが「復活」の動機と考えられている。 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 しばし音楽は穏やかになるが、ヴァイオリンのトレモロの上に、フルートとイングリッシュ・ホルンが不安げな動機を示す。後半ではこれがアルト・ソロ「おお、信じよ "O Glaube"」の歌い出しとなる。 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 コラールと「復活」動機、不安げな動機が繰り返され、切迫する。 展開部は、第1主題の叫びで開始される。コラール主題が加わってきて行進曲調となり、マーラーの言う「死者の行進」が示される。頂点で急激に静まると、不安げな動機が金管に出て、トランペットのファンファーレ的な音型を繰り返しながら今度はストレッタ的に急迫していく。第1主題がすべてを圧するかのように出ると、再現部に入ったことになる。 第1主題につづいて、提示部より半音高い穏やかな変ニ長調となり出るホルン動機は、チェロの柔らかい音型に変奏されている。静まったのち、やはりそのまま提示部より半音高い嬰ヘ短調でホルンの呼び声が舞台外にこだましていくと、フルートとピッコロが夜鶯を表す。呼び声とトランペットのファンファーレが交わされる。オーケストラが沈黙したところで異名同音の同主調の変ト長調となり、合唱がクロプシュトックの「復活」賛歌を神秘的に歌い始め、そこからソプラノのソロが浮かび上がる。 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 オーケストラはホルン動機に基づく間奏で応え、合唱、さらにオーケストラとなる。トランペットがホルン動機の完全な姿を示す。変ロ短調でアルト・ソロが「おお、信じよ "O Glaube"」と歌い始め、 男声合唱が「復活」動機を劇的に示す。2/2拍子となりソプラノ・ソロおよびアルト・ソロの二重唱となる。ここでは第4楽章の後半の動機も扱い、高まっていく。変ホ長調に到達し、合唱がホルン動機を繰り返して高揚したののち、 お使いのブラウザでは、音声再生がサポートされていません。音声ファイルをダウンロードをお試しください。 「復活する"Aufersteh'n"」の言葉でPesante. 4/4拍子となりオルガンが登場。ヴァイオリンやヴィオラなどと一緒に、「復活」を壮大に歌い上げる。管弦楽のみの後奏で再び2/2拍子に変化して、ホルン動機に基づく管弦楽の崇高な響きで全曲を締めくくる。 第3楽章から第5楽章までは切れ目なく演奏される。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第2番 (マーラー)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第2番 (マーラー)」の記事については、「交響曲第2番 (マーラー)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 23:17 UTC 版)
「交響曲第2番 (マーラー)」の記事における「第5楽章」の解説
nach KLOPSTOCKS HYMNE "DIE AUFERSTEHUNG"Chor und SopranAufersteh'n, ja aufersteh'n, wirst du,mein Staub, nach kurzer Ruh!Unsterblich Leben! Unsterblich Leben wird, der dich rief, dir geben.Wieder aufzublüh'n, wirst du gesät!Der Herr der Ernte gehtund sammelt Garbenuns ein, die starben.Alt soloO glaube, Mein Herz, o glaube:Es geht dir nichts verloren!Dein ist, ja dein, was du gesehnt!Dein, was du geliebt, was du gestritten!Sopran soloO glaube: : Du wardst nicht umsonst geboren!Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!Chor und AltWas entstanden ist, das muß vergehen!Was vergangen, auferstehen!Hör' auf zu beben!Bereite dich zu leben!Sopran und Alt soloO Schmerz! du Alldurchdringer!Dir bin ich entrungen!O Tod! du Allbezwinger!Nun bist du bezwungen!Mit Flügeln, die ich mir errungen,in heißem Liebesstreben werd' ich entschweben Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen!ChorMit Flügeln, die ich mir errungen,werde ich entschweben!Sterben werd' ich, um zu leben!Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du,Mein Herz, in einem Nu!Was du geschlagen,zu Gott wird es dich tragen! クロプシュトックの賛歌『復活』に従いて合唱とソプラノよみがえる、そうだ、おまえはよみがえるだろう、私の塵よ、短い憩いの後で。おまえを呼ばれた方が不死の命を与えてくださるだろう。おまえは種蒔かれ、ふたたび花咲く。刈り入れの主は歩き、我ら死せる者らのわら束を拾い集める。アルト独唱おお、信じるのだ、わが心よ、信じるのだ、何ものもおまえから失われはしない!おまえが憧れたものはおまえのものだ、おまえが愛したもの、争ったものはおまえのものだ!ソプラノ独唱おお、信じよ、おまえは空しく生まれたのではない!空しく生き、苦しんだのではない!合唱とアルト生まれ出たものは、必ず滅びる。滅びたものは、必ずよみがえる!震えおののくのをやめよ!生きることに備えるがよい!ソプラノとアルト独唱おお、あらゆるものに浸み渡る苦痛よ、私はおまえから身を離した!おお、あらゆるものを征服する死よ、いまやおまえは征服された!私が勝ち取った翼で愛への熱い欲求のうちに私は飛び去っていこう、かつていかなる目も達したことのない光へと向かって!合唱私が勝ち取った翼で私は飛び去っていこう!私は生きるために死のう!よみがえる、そうだ、おまえはよみがえるだろう、わが心よ、ただちに!おまえが鼓動してきたものが神のもとへとおまえを運んでいくだろう!
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第2番 (マーラー)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第2番 (マーラー)」の記事については、「交響曲第2番 (マーラー)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/13 21:49 UTC 版)
「交響曲第6番 (ベートーヴェン)」の記事における「第5楽章」の解説
第5楽章 Allegretto スキッドモア大学管弦楽団による演奏 この音声や映像がうまく視聴できない場合は、Help:音声・動画の再生をご覧ください。 「牧歌 嵐の後の喜ばしい感謝の気持ち」。アレグレット、ヘ長調、8分の6拍子 ロンド形式とソナタ形式の混成によるロンドソナタ形式。冒頭、クラリネットの素朴な音型にホルンが音程を拡大して応えるが、「ホルン5度」による純粋かつ自然な響きが浄化された感じを高める。加えて、ヴィオラとチェロによる第1楽章同様の空白5度の保持音を伴っており、牧歌風が強調される。 チェロのピチカートの上に第1ヴァイオリンが前奏に出た音型の転回形に基づく主要主題(第1主題)を示し、第2ヴァイオリン、さらに低弦とホルン、木管へと移っていく。副主題(第2主題)はハ長調で第1ヴァイオリンに示され、第1楽章の第1主題との関連がある。この終止とともに冒頭主題が回帰してくる。 新しい中間主題は変ロ長調、クラリネットとファゴットのオクターヴで現れ、これに第1主題に基づく展開風な経過句がつづく。 やがて第1主題の前奏がフルートに帰ってきて、クラリネットがこれに応えると、再現部となる。第1主題は第2ヴァイオリンに出るが、同時に主要主題に基づく変奏が無窮動風な16分音符のオブリガート対旋律となって、第1ヴァイオリンから第2ヴァイオリン、ヴィオラとチェロへと受け継がれて高揚していく。第2主題はヘ長調で戻ってくる。 提示部と同様に再現部が終わると、ここから長大なコーダに入り、第1主題による変奏的展開となり、大きな高揚を示す。その過程では、クラリネットやファゴットの短いリズム音型に第2楽章の小鳥のさえずりを思い起こさせる音色や響きも出る。チェロとファゴットに16分音符のオブリガート対旋律が再び出ると、ここから無窮動風な律動が大きなうねりとなって最後のクライマックスを呼び起こす。頂点から急速に音量を落としてピアニッシモで弦楽が主要動機を示し、最後は弱音器を付けたホルンが楽章冒頭のクラリネットの原主題を回想し、各弦楽が弧を描くようなオブリガート音型を受け渡しながら下行し、全曲を閉じる。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第6番 (ベートーヴェン)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第6番 (ベートーヴェン)」の記事については、「交響曲第6番 (ベートーヴェン)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/09/26 08:32 UTC 版)
「交響曲第3番 (チャイコフスキー)」の記事における「第5楽章」の解説
Finale: Allegro con fuoco (Tempo di polacca) - Presto フィナーレ:アレグロ・コン・フオーコ(テンポ・ディ・ポラッカ) ― プレスト〔ニ長調 4分の3拍子〕 ロンド形式(A-B-A-C-A-A'(フーガ)-Coda)。この楽章はポーランドの舞曲であるポロネーズのリズムによって特徴づけられる。このことがこの曲の通称の由来となっている。力強い主要主題(A)で開始される。第1副主題(B)はイ長調でコラール風のもので、美しく荘重である。主要主題が復帰した後、寂しげな第2副主題(C)がロ短調で控えめに登場する。再び主要主題が復帰すると、そのまま主要主題によるフーガの部分に入る。この長大なフーガが終わると曲調が緩やかに変わり、感動的で壮大なコーダになだれ込む。第1副主題が全合奏で演奏され、主要主題も取り扱いながら全曲のクライマックスを形成し、テンポがプレストに変わると追い込むように華々しく曲は終結する。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第3番 (チャイコフスキー)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第3番 (チャイコフスキー)」の記事については、「交響曲第3番 (チャイコフスキー)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/01 15:59 UTC 版)
「交響曲第8番 (ショスタコーヴィチ)」の記事における「第5楽章」の解説
Allegretto - Adagio - Allegretto ハ長調、3/4拍子 ロンド・ソナタ形式。前の楽章から一転して田園舞曲風の、楽天的な主題がファゴットに現れる。その後チェロによる第1エピソード、チェロとバス・クラリネットの主題による第2エピソードを経て、フガートが展開される。やがて第一楽章のクライマックスが回想され、暗い雰囲気が続くが、だんだん音楽は穏やかになり、明るい主題が戻る。勝ち戦を表すかのように盛り上がるも、徐々に速度を落とし、戦争はまだ続くかのように全曲は静かに終結する。 ハ短調という調性は、悲劇を連想させる調として古くから頻繁に使用されてきた(ベートーヴェンの交響曲第5番など)。この交響曲もハ短調で書かれており、その調性のイメージに合った内容の音楽になっている。ショスタコーヴィチの全作品のなかで最も悲劇的であるといわれることもある。初演に際し、ソ連軍は大規模な反攻に転じている折、もっと明るい作品はできないのかと非難され、続く第9交響曲のジダーノフ批判の遠因ともなった。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第8番 (ショスタコーヴィチ)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第8番 (ショスタコーヴィチ)」の記事については、「交響曲第8番 (ショスタコーヴィチ)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 03:43 UTC 版)
「交響曲第3番 (マーラー)」の記事における「第5楽章」の解説
快活なテンポで、大胆な表出で (Lustig im Tempo und keck im Ausdruck.) ヘ長調 4/4拍子で 三部形式 児童合唱が鐘の音を模した「ビム・バム」を繰り返し、アルトと女声合唱が『少年の魔法の角笛』の「3人の天使は歌う」に基づく歌詞を歌う。「ビム・バム」の音型は、第1楽章のコラール風動機が原型である。中間部分では短調となり、アルトに導かれて、交響曲第4番の終楽章で節を締めくくる重要な楽句が現れる。この楽章ではヴァイオリンは休み、管楽器の響きが主体となる。児童合唱と女声合唱がともに歌う「ビム・バム」で楽章が終わり、次の楽章に休みなくつづく。 演奏時間は3.5~4.5分程度。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第3番 (マーラー)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第3番 (マーラー)」の記事については、「交響曲第3番 (マーラー)」の概要を参照ください。
第5楽章
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 03:43 UTC 版)
「交響曲第3番 (マーラー)」の記事における「第5楽章」の解説
„Es sungen drei Engel“(aus Des Knaben Wunderhorn)FRAUEN- UND KNABENCHOR, ALTSOLO: (Bimm bamm!) Es sungen drei Engel einen süßen Gesang,Mit Freuden es selig in dem Himmel klang;Sie jauchzten fröhlich auch dabei,Daß Petrus sei von Sünden frei. Und als der Herr Jesus zu Tische saß,Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß.Da sprach der Herr Jesus; „Was stehst du denn hier?Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!“ „Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott?Ich hab' übertreten die zehn Gebot;Ich gehe und weine ja bitterlich,Ach komm und erbarme dich über mich!“ „Hast du denn übertreten die zehn Gebot,So fall auf die Knie und bete zu Gott,Liebe nur Gott in alle Zeit,So wirst du erlangen die himmlische Freud'!“ Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt;Die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat.Die himmlische Freude war Petro Bereit'tDurch Jesum und allen zur Seligkeit. 「3人の天使は歌う」(「少年の魔法の角笛」より)女性・少年合唱、 アルトソロ (ビム・バム!) 3人の天使が美しい歌をうたい、その声は幸福に満ちて天上に響き渡り、天使たちは愉しげに歓喜して、叫んだ。「ペテロの罪は晴れました!」と。 主イエスは食卓にお着きになり、12人の弟子たちと共に晩餐をおとりになったが、主イエスは言われた「お前はどうしてここにいるのか?私がお前を見つめていると、お前は私のために泣いている!」 「心広き神よ!私は泣いてはいけないのでしょうか?私は十戒を踏みにじってしまったのです。私は去り、激しく泣きたいのです、どうか来て、私をお憐れみください!」 「お前が十戒を破ったというなら、跪(ひざまず)いて神に祈りなさい、いつも、ひたすら神を愛しなさい、そうすればお前も天国の喜びを得よう!」 天国の喜びは幸福の街である。天国の喜びは、終わることがない天国の喜びがイエスを通して、ペテロにも、すべての人にも幸福への道として与えられた。
※この「第5楽章」の解説は、「交響曲第3番 (マーラー)」の解説の一部です。
「第5楽章」を含む「交響曲第3番 (マーラー)」の記事については、「交響曲第3番 (マーラー)」の概要を参照ください。
- 第5楽章のページへのリンク