原作について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/19 15:03 UTC 版)
前年に花登筺とのコンビで『エースの条件』を連載していたが、本作が「野球漫画家」としての水島新司の出世作である。 当初は水島ひとりで開始した本作だが、水島の胃の不調による休載に危機感を持った担当編集者が『柔道一直線』の主人公・一条直也と藤村甲子園に相通じる要素を感じたことから、同作のメイン脚本家の佐々木守にストーリー担当を依頼し、水島本人も連載の苦境から承知した(後に「私が創案した人物を上手く動かしてくれた」「佐々木さんのおかげで5年間やった」と語っている)。しかし、佐々木には野球についての知識がなく、水島から「こんなに野球のことを知らない人は初めて」と言われたという(タイトルおよび主人公の名前にもなっている甲子園球場を、水島に指摘されるまで、大阪にあるものだと思っていた)。そのため、野球の試合部分になると一転して、水島が全部話を作るという行程を経ていた。また、連載終了後の権利関係は、水島が単独で執筆したその後のクロスオーバー作品にも本作品の登場人物が頻繁に登場するなど、ほぼ水島側に一任されている状態となっている。 一方、野球漫画の原作に慣れた佐々木は、連載終盤の1974年には本作と並行して、作画のあだち充にとっては初の野球漫画となる『リトル・ボーイ』を『週刊少年サンデー』で連載した。
※この「原作について」の解説は、「男どアホウ甲子園」の解説の一部です。
「原作について」を含む「男どアホウ甲子園」の記事については、「男どアホウ甲子園」の概要を参照ください。
原作について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/04 16:49 UTC 版)
このオペラの原作は、ブルノの新聞「リドヴェー・ノヴィニ」に掲載された、スタニスラフ・ロレク( Stanislav Lolek )の絵にルドルフ・ティエスノフリーデク( Rudolf Těsnohlídek )がキャプションをつけた絵物語であった。画家のロレクは、ボヘミア南部の猟場の番人助手をしていたこともあって動物たちをよく知っており、活き活きとユーモラスな絵を描くことができた。ティエスノフリーデクはこの絵に詩をつけるように依頼されたが、最初は乗り気でなかった。しかし、方言を使うことを思いつき、リーシェニュ地方の方言を用いた散文で物語を書いた。作家は主人公を「機敏な女狐」(Liška Bystronožka)と名付けたが、印刷の際に植字工が「早耳の女狐」(Liška Bystrouška)と間違えてしまった。不思議なことに、これが修正されることなく主人公の名前となった。 オペラのタイトルも直訳すると「早耳の女狐の冒険」となるが、一般に『利口な女狐の物語』で親しまれている。『ずるい女狐』の訳題も用いられ、まれに「女狐」を「子狐」とする場合もある。
※この「原作について」の解説は、「利口な女狐の物語」の解説の一部です。
「原作について」を含む「利口な女狐の物語」の記事については、「利口な女狐の物語」の概要を参照ください。
原作について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/07 13:47 UTC 版)
原作となった同名の小説は1959年にパリのフルーヴ・ノワール社(フランス語版)のアンゴワス叢書(フランス語版)の一冊として刊行された。当時のフルーヴ・ノワール社は、レオ・マレ(フランス語版)とフレデリック・ダール(フランス語版)を看板作家に、ミステリに強い出版社として先行する大手のドゥノエル出版(フランス語版)やシャンゼリゼ書店(フランス語版)に迫る勢いを見せていた。 看板作家のレオ・マレとフレデリック・ダールによる作品がフランスにおける文学賞を受賞するなどで、フルーヴ・ノワール社の信頼も高まっていった。一方で、煽情的でややB級色の強い小説を数多く出版することでも知られており、とりわけ怪奇色の強い「アンゴワス叢書」の作品にその傾向が強いとされる。「アンゴワス叢書」から刊行された『顔のない眼』の原作小説もまた、映画と比較すると遥かに煽情的な内容で品位に欠けた小説と評価されている。しかしその一方でフルーヴ・ノワール社では、大手では企画が通りにくいような先鋭的な作品や無名の新人の作品を積極的に出版する社風も育まれていた。1970年代以降は所属作家のG・J・アルノー(フランス語版)がミステリ批評家賞を受賞したことをきっかけに、フルーヴ・ノワール社への評価も高まっていき、刊行作品が有力な文学賞を受賞する機会も増えた。それ以降は老舗出版社として地位を向上しつつも、野心的な企画に扉を開く社風は維持されていた。とくに1980年代のスプラッター・ブームに乗じて刊行された猟奇ホラー小説のレーベル「ゴール叢書」は、グロテスクな装丁・内容ながらも現在でもカルト的な人気を誇っている。 原作者ルドンの実像は今もってよく知られていない。刊行当時、フルーヴ・ノワール社の看板作家フレデリック・ダールが推薦の言葉を寄せていたことから、一部でルドンの正体がダールではないかと推測する意見もあったが、2人が同一人物であるという根拠はいっさい存在しない。ダール原作によるジャンヌ・モロー主演の映画『絶体絶命(ピンチ)』(フランス語版)(1958)にルドンが共同脚本家としてクレジットされており、その他にも『野獣は放たれた』(1959)など数作の映画でダールとルドン(およびクロード・ソーテ)は共同で脚本を執筆している。もしダールとルドンが同一人物であるとしたら、これらの映画の脚本に2つのペンネームを連名でクレジットする意味はないはずであり、別人と考えた方が常識的である。また、『顔のない眼』の原作小説の文体や作風は、明らかにダールのものとは異なることが指摘されている。 なお、この小説はパリのグラン・ギニョール劇場において演劇化され、1962年に閉鎖された同劇場の最終期の上演作品となった。演出・脚本:モーリス・ルネイ。
※この「原作について」の解説は、「顔のない眼」の解説の一部です。
「原作について」を含む「顔のない眼」の記事については、「顔のない眼」の概要を参照ください。
原作について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/21 16:01 UTC 版)
南條の『駿河城御前試合』は、駿府藩主・徳川忠長の御前で催された十一番勝負を描いた連作短編である。原作『駿河城御前試合』は長く絶版となっていたが、『シグルイ』の発表後、復刊ドットコムでの復刊リクエスト投票が成って、2005年10月6日に徳間文庫から復刊された。復刊された徳間文庫版の表紙には『シグルイ』第1話の画が採用されている。 原作小説の漫画版は、平田弘史が1966年に小説のエピソードを抜粋した『駿府凄絶大仕合』(芸文コミックス、後にレジェンドコミックシリーズより復刊)を手がけている。ただし平田版では「無明逆流れ」の話は収録されていない。「無明逆流れ」の漫画版としては、『シグルイ』以外にも、平田の弟である臣新蔵(現とみ新蔵)が、南條範夫原作の「戦国無惨伝シリーズ」の中で漫画化している(無明逆流れを参照)。また、森秀樹の作画により、『腕 -駿河城御前試合-』が描かれており、第1話「無明逆流れ」が『戦国武将列伝』(リイド社)の2011年2月号に掲載された。 1963年には「無明逆流れ」が『対決』の題名で映画化されている。
※この「原作について」の解説は、「シグルイ」の解説の一部です。
「原作について」を含む「シグルイ」の記事については、「シグルイ」の概要を参照ください。
原作について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/31 02:02 UTC 版)
「キャディラックス 恐竜新世紀」の記事における「原作について」の解説
原作となったアメコミ「Xenozoic Tales」は大手出版社(MARVEL・DC・DARKHORSE・IMAGE)でないKITCHEN SINK PRESSから刊行されていた作品だが、アニメ化をきっかけにMARVELやDARKHORSEからもリプリント(再出版)された。日本語版はない。 日本では唯一本ゲームでしか存在を知ることがない作品であり、同社のゲームとしては類例がないほど国外向けに徹した作品と言える。
※この「原作について」の解説は、「キャディラックス 恐竜新世紀」の解説の一部です。
「原作について」を含む「キャディラックス 恐竜新世紀」の記事については、「キャディラックス 恐竜新世紀」の概要を参照ください。
- 原作についてのページへのリンク