スペック
スペック(spec)とは、製品やサービスの特性や性能を示す詳細な情報を指す言葉である。これらの情報は、製品の性能や機能、寸法、重量、消費電力など、ユーザーが製品を選択する際に参考にする重要な要素である。スペックは、製品の比較や選択、使用方法の理解に役立つ。 スペックは、製品のパッケージや公式ウェブサイト、取扱説明書などに記載されている。また、製品のレビューや評価、購入の決定をする際にも、スペックは重要な参考情報となる。特に、パソコンやスマートフォン、家電製品などの電子機器の場合、スペックは製品の性能を評価する基準となる。 スペックは、英語の"specification"の略で、日本では主に電子機器や自動車などの製品情報を指す言葉として用いられる。しかし、建築や工事などの分野でも、作業の詳細や要件を示すためにスペックという言葉が使われることもある。
speck
別表記:スペック
2. "I saw a tiny speck of light in the dark room."(暗い部屋で微かな光を見た)
3. "He noticed a speck on the painting."(彼は絵画に小さな点を見つけた)
4. "There isn't a speck of truth in his statement."(彼の発言には真実の一粒もない)
5. "She found a speck of gold in the river."(彼女は川で金の粒を見つけた)
6. "The island was just a speck in the vast ocean."(その島は広大な海の中のほんの一点だった)
7. "There's not a speck of dust in her house."(彼女の家には塵一つない)
8. "I saw a speck of green in the brown field."(茶色い畑で緑の点を見た)
9. "A speck of hope emerged in his heart."(彼の心に希望の一粒が生まれた)
10. "The speck on the screen is bothering me."(画面上の小さな点が気になる)
「speck」の意味・「speck」とは
「speck」は英語の単語で、非常に小さい粒や点を指す。一般的には、目立たないほどの微細な物体や、視覚的にほとんど認識できないほどの小さなものを指す。例えば、大空に浮かぶ一粒の塵や、壁に付着した微細な汚れなどを「speck」と表現する。「speck」の発音・読み方
「speck」の発音は、IPA表記では/spɛk/となる。IPAのカタカナ読みでは「スペック」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「スペック」と読む。この単語は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「speck」の定義を英語で解説
「speck」は"a very small spot or particle"と定義される。つまり、非常に小さい点や粒子を指す言葉である。例えば、"There is a speck of dust on the table."という文では、テーブルの上に非常に小さい塵があることを表現している。「speck」の類語
「speck」の類語としては、「dot」や「spot」、「particle」などがある。これらの単語も同様に、非常に小さい点や粒子を指す言葉である。ただし、それぞれ微妙なニュアンスの違いがあり、使用する文脈によって適切な単語を選ぶことが重要である。「speck」に関連する用語・表現
「speck」に関連する表現としては、「a speck of dust」(一粒の塵)、「a speck of light」(微かな光)などがある。これらの表現は、「speck」が指す微細な物体が何であるかを具体的に示している。「speck」の例文
1. "There is a speck of dust on my glasses."(私の眼鏡には塵が一つある)2. "I saw a tiny speck of light in the dark room."(暗い部屋で微かな光を見た)
3. "He noticed a speck on the painting."(彼は絵画に小さな点を見つけた)
4. "There isn't a speck of truth in his statement."(彼の発言には真実の一粒もない)
5. "She found a speck of gold in the river."(彼女は川で金の粒を見つけた)
6. "The island was just a speck in the vast ocean."(その島は広大な海の中のほんの一点だった)
7. "There's not a speck of dust in her house."(彼女の家には塵一つない)
8. "I saw a speck of green in the brown field."(茶色い畑で緑の点を見た)
9. "A speck of hope emerged in his heart."(彼の心に希望の一粒が生まれた)
10. "The speck on the screen is bothering me."(画面上の小さな点が気になる)
spec
別表記:スペック
2. The car's spec sheet lists all of its features.(車のスペックシートには、すべての機能が記載されている。)
3. She bought the stocks on spec, hoping for a quick profit.(彼女は素早い利益を期待して投機的に株を購入した。)
4. The computer's specs are not sufficient for running the latest games.(そのコンピュータの仕様では、最新のゲームを動かすには十分でない。)
5. The engineer is checking the spec of the machine.(エンジニアが機械の仕様を確認している。)
6. The project was started on spec, without any guarantees of success.(そのプロジェクトは成功の保証がないまま、投機的に開始された。)
7. The camera's specs include a high-resolution sensor and a fast autofocus system.(カメラの仕様には、高解像度センサーや高速オートフォーカスシステムが含まれている。)
8. The contractor built the house on spec, hoping to find a buyer later.(請負業者は、後で買い手を見つけることを期待して、投機的に家を建てた。)
9. The software's spec requirements are listed on the website.(ソフトウェアの仕様要件は、ウェブサイトに記載されている。)
10. He submitted his manuscript on spec to several publishers.(彼はいくつかの出版社に、投機的に原稿を提出した。)
「spec」とは・「spec」の意味
「spec」とは、英語で「specification」の略語であり、主に製品やサービスの仕様や性能を示す言葉である。また、「spec」は、投機的な取引や思わくを意味する場合もある。「spec」の発音・読み方
「spec」の発音は、スペック(/spek/)と読む。日本語では「スペック」と表記されることが多い。「spec」の語源・由来
「spec」は、「specification」の略語であり、語源はラテン語の「specificare」である。これは、「明確にする」や「特定する」といった意味を持つ。「spec」を含む英熟語・英語表現
「on spec」とは
「on spec」とは、投機的に行動することや、確実性のないものに期待をかけることを意味する英語表現である。例えば、未来の成功を期待して投資を行う場合や、確定的な情報がないまま行動を起こす場合に用いられる。「spec」を含む様々な用語の解説
「spec(ドラマシリーズ)」とは
「SPEC」とは、日本のテレビドラマシリーズである。2009年から2012年にかけて放送され、続編や映画化もされた。ストーリーは、特殊能力を持つ人々と、彼らを取り締まる警察組織の戦いを描いている。「spec」の使い方・例文
1. The new smartphone has impressive specs.(新しいスマートフォンの仕様は印象的である。)2. The car's spec sheet lists all of its features.(車のスペックシートには、すべての機能が記載されている。)
3. She bought the stocks on spec, hoping for a quick profit.(彼女は素早い利益を期待して投機的に株を購入した。)
4. The computer's specs are not sufficient for running the latest games.(そのコンピュータの仕様では、最新のゲームを動かすには十分でない。)
5. The engineer is checking the spec of the machine.(エンジニアが機械の仕様を確認している。)
6. The project was started on spec, without any guarantees of success.(そのプロジェクトは成功の保証がないまま、投機的に開始された。)
7. The camera's specs include a high-resolution sensor and a fast autofocus system.(カメラの仕様には、高解像度センサーや高速オートフォーカスシステムが含まれている。)
8. The contractor built the house on spec, hoping to find a buyer later.(請負業者は、後で買い手を見つけることを期待して、投機的に家を建てた。)
9. The software's spec requirements are listed on the website.(ソフトウェアの仕様要件は、ウェブサイトに記載されている。)
10. He submitted his manuscript on spec to several publishers.(彼はいくつかの出版社に、投機的に原稿を提出した。)
スペック
英語:spec
「スペック」とは、主に「性能・仕様・仕様諸元(諸々の性能を記載した仕様書・諸元表)」などの意味で用いられる英語由来の表現である。
もしくは、TBS系列のテレビドラマシリーズのタイトル「SPEC」の読み方である。
「スペック(spec)」という語は、もともとは英語の specification (スペシフィケーション)の省略形である。英語でも specification(s) を略してspec(s) と略することがある。たとえば、ソフトウェア開発の分野における「機能仕様」は英語では functional specifications といい、略して functional specs ともいう。
スペックは、日本語の中では、PCやスマートフォンなどの電子機器や、あるいは自動車を筆頭とする工業製品について、よく用いられる。工業製品におけるスペックは消費者(購入検討者)に提示する諸元表という意味合いが強い。重量、排気量、燃費といった要素の集合がスペックであり、これが購入者の使用感や満足度を大きく左右する。そして価格にも直結する。
スペックの関連表現として、「ハイスペック」という表現もよく用いられる。ハイスペックは「性能(スペック)が総じて良い」「高性能である」といった意味合いである。英語でも high-spec (high-specification)という表現はある。ちなみに、英語では spec の語は名詞だが、high spec は形容詞として用いられる。
ハイスペックの対義語として、「性能が悪い」「ポンコツである」という意味で「ロースペック」(low spec)と表現する言い方もあるが、これは「ハイスペック」に比べると使われる場面は少ない。
スペックの関連表現としては「カタログスペック」という表現もある。カタログスペックとは「カタログ上のスペック」であり、つまり、販売元が提示した「理想的な環境で動作させた場合のスペック」である。実際に入手して動かしたらカタログスペックとは程遠いポンコツ具合だったというような状況もあり得るということを念頭においた言い方といえる。
実在の人物や創作におけるキャラクターに対して「スペック」もしくは「ハイスペック」の語を用いる場合もある。この場合のスペックは性能というよりは「有能さ」と言い換えた方が意味合いが近い。容姿が端麗である、プロポーション(体の均整)がよい、才能に豊んでいる、コミュニケーション能力に秀でている、多方面で才能を発揮している、といった長所を(いくつも)兼ね備えているような者を「ハイスペック」と形容する場合が多い。創作においては作中世界で際だった有能さを発揮しているキャラクターを「ハイスペック」と評することが多い。
specの語そのものは名詞だがhigh specは形容詞として扱われる。ハイスペックとは逆に性能が悪い・ポンコツであるという意味ではロースペック(low spec)と表現できるが、これは「ハイスペック」ほど用いられる場面は多くない。
「スペック」とは、主に「性能・仕様・仕様諸元(諸々の性能を記載した仕様書・諸元表)」などの意味で用いられる英語由来の表現である。
もしくは、TBS系列のテレビドラマシリーズのタイトル「SPEC」の読み方である。
「スペック(spec)」という語は、もともとは英語の specification (スペシフィケーション)の省略形である。英語でも specification(s) を略してspec(s) と略することがある。たとえば、ソフトウェア開発の分野における「機能仕様」は英語では functional specifications といい、略して functional specs ともいう。
スペックは、日本語の中では、PCやスマートフォンなどの電子機器や、あるいは自動車を筆頭とする工業製品について、よく用いられる。工業製品におけるスペックは消費者(購入検討者)に提示する諸元表という意味合いが強い。重量、排気量、燃費といった要素の集合がスペックであり、これが購入者の使用感や満足度を大きく左右する。そして価格にも直結する。
スペックの関連表現として、「ハイスペック」という表現もよく用いられる。ハイスペックは「性能(スペック)が総じて良い」「高性能である」といった意味合いである。英語でも high-spec (high-specification)という表現はある。ちなみに、英語では spec の語は名詞だが、high spec は形容詞として用いられる。
ハイスペックの対義語として、「性能が悪い」「ポンコツである」という意味で「ロースペック」(low spec)と表現する言い方もあるが、これは「ハイスペック」に比べると使われる場面は少ない。
スペックの関連表現としては「カタログスペック」という表現もある。カタログスペックとは「カタログ上のスペック」であり、つまり、販売元が提示した「理想的な環境で動作させた場合のスペック」である。実際に入手して動かしたらカタログスペックとは程遠いポンコツ具合だったというような状況もあり得るということを念頭においた言い方といえる。
実在の人物や創作におけるキャラクターに対して「スペック」もしくは「ハイスペック」の語を用いる場合もある。この場合のスペックは性能というよりは「有能さ」と言い換えた方が意味合いが近い。容姿が端麗である、プロポーション(体の均整)がよい、才能に豊んでいる、コミュニケーション能力に秀でている、多方面で才能を発揮している、といった長所を(いくつも)兼ね備えているような者を「ハイスペック」と形容する場合が多い。創作においては作中世界で際だった有能さを発揮しているキャラクターを「ハイスペック」と評することが多い。
specの語そのものは名詞だがhigh specは形容詞として扱われる。ハイスペックとは逆に性能が悪い・ポンコツであるという意味ではロースペック(low spec)と表現できるが、これは「ハイスペック」ほど用いられる場面は多くない。
このページでは「実用日本語表現辞典」からスペックを検索した結果を表示しています。
Weblioに収録されているすべての辞書からスペックを検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。
全ての辞書からスペックを検索
Weblioに収録されているすべての辞書からスペックを検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。
全ての辞書からスペックを検索
「スペック」に関係したコラム
-
ネット証券に口座を開設するには、一定の基準をクリアしなければなりません。以下は、ネット証券の口座開設の一般的な基準です。ネット証券と証券会社との口座開設の基準の違いは、インターネット利用環境があるかど...
- スペックのページへのリンク