現代における解釈と批判とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 現代における解釈と批判の意味・解説 

現代における解釈と批判

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/03 08:15 UTC 版)

チャーリー・チャン」の記事における「現代における解釈と批判」の解説

チャーリー・チャンというキャラクター論争の的となってきた。肯定的なロールモデルだという見方もあれば、侮蔑的なステレオタイプだという主張もある。批評家ジョン・ソイスターはそのどちらもチャン当てはまると主張した原作者ビガーズは邪悪なチャイナマン」のステレオタイプ代わるユニークな存在としてチャン送り出したが、同時に彼が「十分すぎるほど人が良く物腰脅威感じさせず … アジア故国から遠く離れている」のは、「社会根底にあるゼノフォビア刺激しないため」であった批評家マイケル・ブロッドヘッドは次のように主張した。「ビガーズはチャーリー・チャン小説中国人共感的扱い、はっきり意図して彼らを弁護しているのだと読者納得させた。中国人は単に受け入れるべき人々なのではなく感嘆すべき人々なのだとされた。今世紀(20世紀)の最初3分の1中国系アメリカ人受容進んだのは、ビガーズの共感的中国人描写応じたのである」。S・T・カーニックは『ナショナル・レビュー(英語版)』誌で「英語が流暢とはいかないものの優れた探偵で、観察力論理力、誠実で謙虚な人格備えたチャンは、どこを取って尊敬できるお手本のような人物だ」と書いている。エラリー・クイーンは、チャーリー・チャンというキャラクターをビガーズによる「人類への、そして人種間関係への貢献」と呼んだ。デイヴ・ケーアはニューヨーク・タイムズ紙チャンが「ステレオタイプであるとしても、正義の側のステレオタイプだった」と述べた数々映画チャン息子演じた俳優ケイ・ルークはこれに同意している。チャン中国人品位落としていると思うか尋ねられルークは「品位を落とす? とんでもない! 中国人英雄だよ!」「[我々が]作っていたのはハリウッドで一番すごい殺人推理映画だったんだ」と答えている。 イェン・リ・エスピリトゥやホアン・グイヨウのような批評家は、チャン様々な面で好意的に描写されている一方で白人キャラクター同等ではなく奥行きのない」「善意他者に過ぎない主張している。チャン映画白人俳優東アジア人を演じていることは、それらのキャラクターの「絶対的な東洋的他者性[訳語疑問点]」を示している。チャン類似のキャラクター登場する映画は「白人俳優中国訛り真似たり、謎めいた中国ことわざ連発する限りにおいてヒットしたチャンというキャラクターは「中国系アメリカ人その中で男性与えられ賢明従順柔弱というステレオタイプ体現している」。チャンはモデルマイノリティ(英語版)、すなわち悪いステレオタイプ対置される良いステレオタイプ代表している。「ステレオタイプ的なイメージ矛盾満ちている。血に飢えたインド人イメージ高貴な野蛮人イメージ和らげられメキシコ人バンディード山賊)であると同時に忠実な相棒でもある。そしてフー・マンチューチャーリー・チャンによって帳消しになる」しかし、フー・マンチュー邪悪さ中国人固有の性質とされるのに対しチャーリー・チャン善良さ一つ例外である。「フー自分人種代表している。その対極であるチャンは、アジア系ハワイ人中でも際立った存在である」 チャン人気日本人対す黄禍論的な感情によって逆説的に支えられているという主張もある。中国中国系アメリカ人対すアメリカ意見1920年代から30年代にかけて肯定傾き対照的に日本人はどんどん疑いの目で見られるようになった。シェンメイ・マはチャンが「他人種に対すパラノイア横行」に対す心理的な補償だと主張している。 2003年6月、フォックスムービーチャンネル(英語版)はチャン映画リマスターケーブル放送する「チャーリー・チャン・フェスティバル」を計画したが、直後アジア系団体からの抗議受けて中止したフォックスその2か月後に決定覆し2003年9月13日から対象映画放映し始めたその代わり同局映画とともにアメリカエンターテインメント業界活動するジョージ・タケイなどの著名な東アジア人による座談会流した列席者はほとんどがチャン映画批判的だったフォックス現存する自社チャン映画を全作DVD発売しており、シドニー・トーラーとローランド・ウィンターズが演じたモノグラム作品はすべて現在の権利者であるワーナー・ブラザースによってDVD化されている。 フランク・チン(英語版)の Aiiieeeee! An Anthology of Asian-American Writers やジェシカ・ハージュドーン(英語版)の Charlie Chan is Dead のような文芸作品アンソロジーは「文化的な怒り除外原動力とした」もので、チャーリー・チャン的なステレオタイプ乗り越える試みなされている。 アジア系アメリカ人中心とする現代批評家チャーリー・チャンに対して複雑な感情持ち続けている。チャーリー・チャン擁護者であるフレッチャー・チャンは、チャンはビガーズの小説白人キャラクター下風立っていないと主張し、『シナ鸚鵡』を例に挙げている。同作人種差別的な発言聞いたチャンは目に怒り燃やし結末犯人暴いた後に「ことによるとチャイナマン耳を傾けて不面目にはならないかもしれませんね」と言い放つ映画でも Charlie Chan in London1934年)と Charlie Chan in Paris1935年にはいずれも「チャン冷静にウィット利かせて人種差別的な発言受け流すシーンがある」。ホアン・ユンテはチャンが「この国の文化併せ持つ人種差別伝統創造の才の縮図」だと述べアンビバレント評価下している。ホアンまた、チャーリー・チャン批判者自身チャンを「戯画的に誇張することがある示唆している。 チャンというキャラクターは「フォーチュン・クッキー風に表現され孔子知恵」や、ポップカルチャー広く普及することになったでたらめな格言」でも批判受けている。チャンが「孔子曰く…」と話し始め格言映画導入されたもので、ビガーズの原作小説では使われていない。ただし、小説の1冊でチャンは「私を知っている人がみな苦々しく学んだように、中国にはどんな状況に対して適切な格言あります」と発言する。ホアン・ユンテは格言の例として「舌はしばしば縄より速く人を吊るす」「精神落下傘同じく開かなければ役に立たない」「ダイナマイト戯れるはいずれ天使並んで飛ぶことになる」を挙げている。しかしホアンは、これらの「精彩富んだ金言」は「驚くべき言語学的アクロバット技量」を示していると主張する。またチャンアフリカ系アメリカ人民話登場する「シグニファイング・モンキー(英語版)」と同様に知恵同時に嘲り伝える」という。

※この「現代における解釈と批判」の解説は、「チャーリー・チャン」の解説の一部です。
「現代における解釈と批判」を含む「チャーリー・チャン」の記事については、「チャーリー・チャン」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「現代における解釈と批判」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「現代における解釈と批判」の関連用語

1
4% |||||

現代における解釈と批判のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



現代における解釈と批判のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのチャーリー・チャン (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS