マザー‐グース【Mother Goose】
マザー・グース
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/11/05 23:05 UTC 版)
マザー・グース[注 1]/マザーグース[注 2] (英:Mother Goose [14][15]) とは、イギリスで古くから口誦によって伝承されてきた童謡や歌謡の総称で通称[16][7][8][9][10]。英米で広く親しまれている[9]。元来は「マザーグースの歌(英:Mother Goose's rhymes)」といった[16]。
注釈
- ^ 時代が古すぎない主な参考文献で、中黒のある表記をしているのは、平野敬一[3]、藤野紀男[4]、鷲津名都江[5]、鶴見良次[6]。
- ^ 時代が古すぎない主な参考文献で、中黒の無い表記をしているのは、平凡社[7]、日立デジタル平凡社[8]、三省堂[9]、小学館[10]、藤野紀男[11]、谷川俊太郎[12]、石川澄子[13]。
- ^ Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Original/Texte entier - Wikisource.
- ^ 省略しない原題は "Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités Les Contes de ma mère l'Oye" [23]。その英訳は "Tales and Stories of the Past with Morals. Tales of Mother Goose" [23]。そして、日本語訳を『英辞郎』は「過ぎし日の物語ならびに教訓。マザーグース物語。」としている[23]。
- ^ 「1635年に結婚した」とする書籍やウェブ情報もあるが、「1665年に生まれて1635年に結婚する」ことはできない。
- ^ 『日本大百科全書(ニッポニカ)』「マザーグースの歌」における藤野紀男は断定している[16]。
- ^ 原文:
- ^ 早稲田大学図書館の古典籍総合データベース[78]では、88 - 89コマ。
- ^ 英語圏ではありふれている「ジャック」という名前をもつ男の子や大人の男性は、マザーグースに数多く登場する。
- ^ 書籍中での表記は「まざあ・ぐうす」と「マザア・グウス」の2種類があり、前者はタイトル(メインタイトルとサブタイトル)でのみ、後者は文中でのみ使用されている[80]。
出典
- ^ a b “Mother Goose - The Old Nursery Rhymes - Illustrated by Arthur Rackham” (English). Wayne State University Digital Collections. Wayne State University. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b Rackham (2015).
- ^ 平野 (1972).
- ^ 藤野 (1985).
- ^ 鷲津ほか (1995).
- ^ 鶴見 (2005).
- ^ a b 平凡社『百科事典マイペディア』. “マザーグース”. コトバンク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b 日立デジタル平凡社『世界大百科事典』第2版. “マザーグース”. コトバンク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b c 三省堂『大辞林』第3版. “マザーグース”. コトバンク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b 小学館『精選版 日本国語大辞典』. “マザーグース”. コトバンク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ 藤野 (1987).
- ^ 谷川 & 鷲津 (2000).
- ^ ベアリングールドほか (2003).
- ^ a b c d e “Mother Goose”. 英辞郎 on the WEB. アルク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b c d e f “Mother Goose” (English). Online Etymology Dictionary. 2020年6月19日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m 藤野紀男、小学館『日本大百科全書(ニッポニカ)』. “マザーグースの歌”. コトバンク. 2020年6月24日閲覧。
- ^ a b 藤野 (2007), p. 4.
- ^ 藤野 (2007), p. 8.
- ^ a b 日立デジタル平凡社『世界大百科事典』第2版. “Goose's Melody》-1252089 《Mother Goose's Melody》”. コトバンク. 2020年6月21日閲覧。
- ^ a b 藤野 (2007), p. 7.
- ^ a b c d e 藤野 (2007), p. 5.
- ^ a b 平野 (1972), p. 26.
- ^ a b c “Mother Goose's Tales”. 英辞郎 on the WEB. アルク. 2020年6月20日閲覧。
- ^ File:Houghton FC6.P4262.Eg729s - Perrault, full.jpg
- ^ Perrault (1978).
- ^ 平野 (1972), pp. 27–28.
- ^ a b “Mother Goose's Melody”. 英辞郎 on the WEB. アルク. 2020年6月20日閲覧。
- ^ “ニューベリー”. コトバンク. 2020年6月19日閲覧。
- ^ 平野 (1972), p. 27.
- ^ a b c d e f g h “Mother Goose” (English). Encyclopedia.com. Encyclopedia Britannica. 2020年6月21日閲覧。
- ^ a b 藤野 (2007), p. 6.
- ^ 鶴見 (2005), pp. 22–24.
- ^ フィリップ・ヴァルテール『ユーラシアの女性神話-ユーラシア神話試論II』(渡邉浩司・渡邉裕美子訳)中央大学出版部 2021年、ISBN 978-4-8057-5183-1、55-80頁(第3章 雁とペドーク)
- ^ a b c d e f “ELIZABETH GOOSE” (English). The Harvard Crimson. Aidan F. Ryan (1880年6月4日). 2020年6月21日閲覧。
- ^ a b c d “Elizabeth “Mother” Goose” (English). official website. Find a Grave. Jim Tipton. 2020年6月21日閲覧。
- ^ a b c d e f “MOTHER GOOSE” (English). The New York Times. (1886年10月20日) 2020年6月20日閲覧。
- ^ Wilson (2000), p. 23.
- ^ a b 藤野 (2007), p. 58.
- ^ 平野 (1972), pp. 23–24.
- ^ a b “Mary Goose” (English). official website. Find a Grave. Jim Tipton. 2020年6月21日閲覧。
- ^ Hahn & Morpurgo (1983), p. 400.
- ^ 平野 (1972), pp. 26–27.
- ^ 平野 (1972), pp. 31–32.
- ^ a b c d 平野 (1972), p. 31.
- ^ a b c d e f g h “Tommy Thumb's Pretty Song Book” (English). official website. British Library. 2020年6月23日閲覧。 ■実物の写真が掲載されている。
- ^ a b 藤野 (2007), p. 59.
- ^ a b 藤野 (2007), p. 11.
- ^ 平野 (1972), pp. 41–42, 48–63.
- ^ 平野 (1972), p. 41.
- ^ 平野 (1972), pp. 65–69.
- ^ 藤野 (2007), p. 10.
- ^ 藤野 & 夏目 (2004), v-ix頁(目次部).
- ^ 藤野 (2007), pp. 12–31.
- ^ 藤野 (2007), pp. 33–39.
- ^ 谷川 & 鷲津 (2000), p. 4.
- ^ 平野 (1972), pp. 8–10.
- ^ 藤野 & 夏目 (2004), p. 282.
- ^ 平野 (1972), pp. 119–120.
- ^ 平野 (1972), p. 133.
- ^ 藤野 & 夏目 (2004), p. 266.
- ^ 藤野 (2007), pp. 88–92.
- ^ 藤野 (2007), pp. 78–82.
- ^ a b 藤野 (2007), pp. 32, 98, 102.
- ^ 藤野 (2007), pp. 47–50.
- ^ 藤野 (2009), p. 113, 「マザーグースを口ずさんで」.
- ^ 村井 (1882).
- ^ 村井 (1882), pp. 37–38.
- ^ 国立国会図書館デジタルコレクション『ウィルソン氏第二リイドル直訳』, 70-71コマ(37-38頁).
- ^ a b 藤野 (2007), p. 77.
- ^ “【4845・46号】宣教師からの声 番外編 日本初期における女性(宣教師)の働き 阿部(頌栄短期大学前学長、名誉教授)”. 日本基督教団 (2016年8月6日). 2020年6月24日閲覧。
- ^ 藤野 (1987), p. 185.
- ^ 藤野 (1987), pp. 186–187.
- ^ 藤野 (1987), p. 188.
- ^ a b c 藤野 (1987), p. 189.
- ^ 藤野 (1987), pp. 187–188.
- ^ a b 藤野 (2007), p. 57.
- ^ 竹久 (1919).
- ^ a b c 早稲田大学図書館 古典籍総合データベース 竹久夢二『歌時計』
- ^ a b “《歌時計》夢二郷土美術館”. インターネットミュージアム. 丹青社. 2020年6月20日閲覧。
- ^ a b c d 青空 白秋.
- ^ 平野 (1972), pp. 11–18.
- ^ 平野 (1972), pp. 14–16.
- ^ 平野 (1972), pp. 17–18.
- ^ スカーリー & 谷川 (1970).
- ^ 平野 (1972), pp. 19–22.
- ^ 谷川 & 堀内 (1988).
- ^ a b 「大変な人気『マザー・グース』」『毎日新聞』毎日新聞社、1976年5月3日。2010年11月5日閲覧。
- ^ いとう (2007), pp. 29–30.
- ^ a b c d e 大阪府立中央図書館 2008
- ^ a b c “マザー・グーズの中の早口言葉 - 英語の「早口言葉」(tongue twister)で発音練習”. weblio英会話コラム. ウェブリオ株式会社 (2017年2月14日). 2020年6月24日閲覧。
- ^ Oden, Bryant. Peter Piper (Tongue Twister Song) A Funny Song by Bryant Oden. Songdrops Music (動画共有サービス). Bryant Oden YouTube official channel. 2020年6月24日閲覧。
- ^ キャロル, ガードナー & 石川 (1980), p. 207.
- ^ Opie (1997), p. 427.
- ^ 蒲原祐花 (2013年2月19日). “これを英語で言えますか?~早口言葉編~”. 公式ウェブサイト. 東進ハイスクール 川越校. 2020年6月24日閲覧。
- ^ Oden, Bryant. Sally Sells Sea Shells: A tongue twister song. Songdrops Music (動画共有サービス). Bryant Oden YouTube official channel. 2020年6月24日閲覧。
- ^ “川戸 道昭”. researchmap. 科学技術振興機構 (JST). 2020年6月20日閲覧。
- ^ “鶴見 良次”. researchmap. 科学技術振興機構 (JST). 2020年6月19日閲覧。
- ^ “夏目 康子”. researchmap. 科学技術振興機構 (JST). 2020年6月19日閲覧。
- ^ “三浦源助”. コトバンク. 2020年6月20日閲覧。
マザーグース
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/02/02 22:05 UTC 版)
セント・アイヴスの街の名前はマザーグース(童謡)の中のなぞなぞの歌、『As I Was Going to St Ives』で良く知られている。しかしこの歌がコーンウォールのセント・アイヴスなのか、イギリス国内の同じ名前の町々を指しているのかはよく分かっていない。
※この「マザーグース」の解説は、「セント・アイヴス」の解説の一部です。
「マザーグース」を含む「セント・アイヴス」の記事については、「セント・アイヴス」の概要を参照ください。
固有名詞の分類
- マザーグースのページへのリンク