名詞の可算性と冠詞の選択とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 名詞の可算性と冠詞の選択の意味・解説 

名詞の可算性と冠詞の選択

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/06 09:16 UTC 版)

英語の冠詞」の記事における「名詞の可算性と冠詞の選択」の解説

可算名詞」も参照 英語の冠詞使い分けには、それを伴う名詞可算性関係している。まず、英語の名詞には可算名詞と不可算名詞がある。そして、可算名詞には単数形と複数形がある。単数形基本的に定冠詞不定冠詞、あるいは数詞などを伴わなければならない複数形限定詞を必要とせずに単独使用でき、特に不定冠詞使用不可だが、文脈状況によっては定冠詞を伴うことがある不可算名詞場合可算名詞複数形同様に限定詞を必要とせず、特に不定冠詞不可で、定冠詞使用文脈状況次第である。 アメリカ合衆国出身で、東京大学大学院総合文化研究科・教養学部でALESSプログラムマネージング・ディレクター務めるトム・ガリー准教授は、理学系の英語論文の書き方に関する科学英語を考える』と題した一連のウェブ講義において「the」を取り上げている。ガリー日本語母語話者の英語によく見られる誤用として「無冠詞単数形可算名詞」を挙げ、それは日本語可算不可算区別がなく、しかも日本英語教育では可算分類軽視される傾向にあるからだと分析する。 『わかりやすい英語冠詞講義』(2002年大修館書店)および『これならわかる! 英語冠詞トレーニング』(2012年DHC)の著者石田秀雄は、『石田秀雄のこれならわかる英語冠詞講義』と題したウェブ講義2008年)において、日本英語教育では冠詞をきちんと取り扱っていないが、冠詞使い分けによって意味が変わると指摘している。石田は、名詞有界性という概念可算性説明する有界性とは、名詞指示対象が「明確な境界線輪郭」を持っているかどうかという違いであり、有界的なものは可算名詞そうでないものは不可算名詞として用いられるこういう境界線に関する意識はどの言語話者にもあるはずだが、日本語ではその違い言葉表現する必要がない日本語母語話者可算性意識しない根拠として、外来語挙げられる例えば、野球two strikesを「ツーストライク」、noodlesを「ヌードルと言うなど、複数形を示す接尾辞の「-s」が反映されないことが多い。一方、英語は可算不可算違いを「積極的に表現しようとする言語」である。 広島大学大学院総合科学研究科教授・言語学者吉田光演も、可算名詞には「個体としての離散的な境界」があると説明している。例えば、「water」はいくら分割した注ぎ足したりしても均質的で「water」のままであるのに対し個体としての境界がある「dog」に「dog」を付け足したら「dogs」という複数形ならざる得ず逆に分割した別の言葉必要になる。なお、「dog」のみではそれによって表される個体集合種類)を指示しているにすぎないため、個体指示する際には Dog is barking. では非文文法的に正しくない文)になり、A dog is barking.(その個体文脈から特定できるなら The dog is barking.)などとしなけらばならない吉田また、英語やドイツ語には可算名詞と不可算名詞両者があるが、日本語中国語などに比べて可算名詞際立っている」言語だとする。「中国語日本語タイプ名詞不可算名詞」という説もあるが、吉田はそれに対し日本語でも例えば「多数の酒」「多数コメ」は「多量の酒」「多量コメ」よりも許容度が低く、「多量自動車」よりも「多数自動車」の方が許容度が高く、また「2、3とは言えないなど、可算不可算区別がないわけではない反論している。吉田は、日本語中国語名詞種名詞(kind noun)だという説を支持しており、種名詞には限定詞なしで名詞句になれる性質があると説明している。日本語母語話者名詞個別指示よりも種指示(「...というもの」を表すこと)を優先しているため、可算不可算区別をあまり意識しないというのである他方、英語の可算名詞はいったん複数dogsになってしまえば不可算名詞同様ににいくら付け足しても同じ形のまま(dogs)であり、限定詞なしで主語述部(の一部)として機能でき、Dogs are clever.(「というものは賢い」)のように種指示もできる。すなわち、種名詞・種指示という概念は「日本語名詞冠詞を必要とせず、単数形と複数形区別もない」「英語の不可算名詞複数形可算名詞冠詞を必要としない」という2つ事実同時に説明できる結論付けている。 なお、英語には、名称などのように単数形と複数形が同じ名詞単複同形)や、ほぼ同じ意味(例えば「装置」)でありながら可算(「apparatus」)と不可算(「equipment」)に区別されている名詞もある。不可算名詞はさらに「waterのような純粋不可算名詞最小単位がなく、均質的なもの)と「furnitureのような個体不可算名詞個体としての境界線部品などを持っているもの)に分類するともできる。 しかし、英語の名詞大部分は、一部例外下記)を除き文脈状況によって可算不可算両用法が可能である。各状況における指示対象各話者がどう認知しているかによって可算不可算使い分けがなされ、やはり各話者の認知認識に従って冠詞選択される例えば「room」は、「部屋」(=天井壁・床などによって境界作られている)を指示する場合可算、「空間」(=明確な境界線がない)を指示する場合不可算となる。果物野菜・肉・など、本来の形を留めている「1個」「1匹」という個体であれば可算だが、切った調理した咀嚼しりすれば不可算になる。例えば、1本1本のバナナ明確な境界線がある)を想起する場合の「banana」は I bought a banana yesterday.(「昨日バナナを1本買いました」)、I like bananas.(「僕はバナナが好き」)のように可算名詞であるのに対しバナナ食べかす(=明確な境界失われている)を示す場合には You’ve got banana on your chin.(「アゴバナナついてるよ」)のように不可算名詞になる。また、chicken」が個体意味するであれば catch a chicken捕らえる)と言い、本来の形を失った食材であれば cook chicken鶏肉調理すると言う。ただし、「肉」であっても話者が「丸ごと」をイメージしていれば、不定冠詞用いて We roasted a chicken.(「丸ごと焼いた」→「鶏の丸焼き食べた」)と言うこともできる。このニュアンス違い顕著に示す実例マーク・ピーターセン著の『日本人の英語』(1988年岩波新書)で紹介されている。ある日本人学生が I ate chicken in the backyard.(「裏庭(のパーティー)でチキン食べました」)と書くべきところを I ate a chicken in the backyard. としたために「庭で一匹捕まえてそのまま丸ごと食べた」というイメージ浮かんでしまったというのである。これは上述ガリー准教授観察とは逆であるが、ピーターセンによれば日本語母語話者には不要な不定冠詞無意識のうちに飾りのように付けてしまう傾向があるという。 可算性切り替わるものとして、素材物質)と製品物体)の関係も挙げられる例えば、glassガラス)と a glassグラス)、gold(金)と a gold金メダル)など。抽象的概念具体的事例の関係(accomplishment、experiencebeauty など)も同様で、前者無冠詞であるのに対し後者には冠詞が付かなけらばならない。なお、このような切り替え変換)ができない一部例外」とは、おおむねカテゴリーとしての集合名詞(「advice」「furniture」「luggage」「machinery」「news」「information」など)であり、数えた場合は a piece of...(多い場合plenty of... または a great deal of... など)と言う本項目では、以上のような事実研究・分析をふまえながら、各冠詞の語法などについて述べる。

※この「名詞の可算性と冠詞の選択」の解説は、「英語の冠詞」の解説の一部です。
「名詞の可算性と冠詞の選択」を含む「英語の冠詞」の記事については、「英語の冠詞」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「名詞の可算性と冠詞の選択」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「名詞の可算性と冠詞の選択」の関連用語

名詞の可算性と冠詞の選択のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



名詞の可算性と冠詞の選択のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの英語の冠詞 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS