外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/02 07:47 UTC 版)
この他、英語版、イタリア語版、ドイツ語版、スペイン語版、中国語版、韓国語版、インドネシア語版、タイ語版も出版されている。英語版は『ARIA』のみがADV Mangaにより出版されていたが、売り上げが伸びず迷走状態が続き、最終的に『ARIA』3巻までで翻訳が打ち切られてしまった。その後TOKYOPOPが英語版の翻訳を受け継ぎ『AQUA』も含め再出版されることとなったものの、出版ペースが極端に遅い状況が続いた。同社にて遅れて開始されたドイツ語翻訳は2011年に終了した一方、同年のTOKYOPOPの英語圏における漫画事業撤退までに英語版は6巻までしか出版されなかった。結果、英語版のみが未だ最終巻まで翻訳されていない状況が続いており、他社による引継ぎの声明も出ていない。なお、『ARIA』1-3巻については英語版が2種類存在することになるが、TOKYOPOPによる英語版(ドイツ語版はオリジナルのまま)は『AQUA』を含む全巻において大きくロゴが変更されている
※この「外国語版」の解説は、「ARIA (漫画)」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「ARIA (漫画)」の記事については、「ARIA (漫画)」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/05 03:55 UTC 版)
中国語版 台湾と香港において《星刻龍騎士》の題名で繁体字中国語版が刊行されている。原作小説は東立出版社より刊行されており、第1巻は何宜叡、第2巻以降は林意凱により翻訳されている。漫画版は尖端出版より刊行されており、平川遊佐により翻訳されている。また、中国の天聞角川より簡体字中国語版の小説《星刻的龙骑士》(星刻の竜騎士)が出版されている。 韓国語版 大韓民国において《성각의 용기사》(星刻의 龍騎士、「星刻の竜騎士」)の題名で韓国語版の小説が刊行されている。ソウル文化社(서울문화사)のJ-Novel(제이노블)として発行。 英語版 アメリカ合衆国のSeven Seas Entertainmentより英語版の漫画 Dragonar Academy (ドラグナー・アカデミー、「騎竜学院」)の題名でグラフィック・ノベル(GN)として刊行されている。原作小説は現在のところ刊行されていない。テレビアニメ版はFunimationがライセンスを取得している。
※この「外国語版」の解説は、「星刻の竜騎士」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「星刻の竜騎士」の記事については、「星刻の竜騎士」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/12 13:36 UTC 版)
「86-エイティシックス-」の記事における「外国語版」の解説
中国語版 - 台湾角川より『86-不存在的戰區-』のタイトルで刊行されている。 韓国語版 - 映像出版メディアのノベルエンジンより『86-에이티식스-』のタイトルで刊行されている。
※この「外国語版」の解説は、「86-エイティシックス-」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「86-エイティシックス-」の記事については、「86-エイティシックス-」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/26 09:08 UTC 版)
英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、インドネシア語、ポーランド語、韓国語、中文、タイ語版が出版されている。(英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語の記載データは各国語版のAmazonより) A Bride's Story (英語版) Yen Press刊 ハードカバー2011年5月31日発売、ISBN 978-0-316-18099-3 2011年10月25日発売、ISBN 978-0-316-19446-4 2012年3月27日発売、ISBN 978-0-316-21034-8 2013年1月22日発売、ISBN 978-0-316-23203-6 Bride Stories (フランス語版) Ki-oon刊2011年6月9日発売、ISBN 978-2-355-92274-9 2011年9月8日発売、ISBN 978-2-355-92308-1 2011年12月8日発売、ISBN 978-2-355-92337-1 2012年9月13日発売、ISBN 978-2-355-92435-4 Bride Stories - Latitudes (フランス語版 / ペーパーバック版) Ki-oon刊2012年10月2日発売、ISBN 978-2-355-92450-7 I Giorni della Sposa (イタリア語版) J-Pop刊2011年5月26日発売、ISBN 978-88-6634-048-5 2011年10月25日発売、ISBN 978-88-6634-139-0 2012年6月7日発売、ISBN 978-88-6634-238-0 2012年12月14日発売、ISBN 978-88-6634-395-0 Young Bride's Story (ドイツ語版) Tokyopop Gmbh刊2011年7月14日発売、ISBN 978-3-842-00229-6 2011年12月15日発売、ISBN 978-3-842-00230-2 2012年6月13日発売、ISBN 978-3-842-00462-7 2013年5月13日発売、ISBN 978-3-842-00780-2 The Bride's Stories (インドネシア語版) Level Comics (Elex Media刊) ペーパーバック2011年5月11日発行、ISBN 978-602-00-0075-6 2011年7月6日発行、ISBN 978-602-00-0613-0 2012年5月16日発行、ISBN 978-602-00-2563-6 신부이야기 (花嫁物語) (韓国語版) 大元出版刊2010年5月26日発行、ISBN 978-892-52-6270-3(改訂版 ISBN 978-896-72-5568-8) 2010年9月20日発行、ISBN 978-892-52-6806-4(改訂版 ISBN 978-896-72-5464-3) 2011年8月23日発行、ISBN 978-892-52-8304-3 2012年7月30日発行、ISBN 978-896-72-5080-5 2013年5月8日発行、ISBN 978-896-82-2301-3 姊嫁物語 (少女新娘物語) (中文版) 台湾角川刊2010年5月14日発行、ISBN 978-975-03-0723-2 2010年10月30日発行、ISBN 978-986-23-7895-3 2011年11月17日発行、ISBN 978-986-28-7443-1 2012年12月5日発行、ISBN 978-986-28-7987-0 เจ้าสาวแห่งทางสายไหม (タイ語版) SIAM INTER COMICS (Siam Inter Multimedia刊)2012年2月20日発行、ISBN 978-6-160-11366-8 2012年3月23日発行、ISBN 978-6-160-11367-5 2012年10月31日発行、ISBN 978-9-749-95194-1 Opowieść panny młodej (ポーランド語版) Studio JG2013年6月20日発行、ISBN 978-83-61356-68-4 2013年10月31日発行、ISBN 978-83-61356-77-6 2014年2月4日発行、ISBN 978-83-61356-85-1 2014年5月7日発行、ISBN 978-83-61356-97-4 2014年2月20日発行 2015年1月9日発行 2016年2月10日発行 2017年4月7日発行
※この「外国語版」の解説は、「乙嫁語り」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「乙嫁語り」の記事については、「乙嫁語り」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/08 03:33 UTC 版)
フランス語翻訳版『Fleurs Bleues』:KAZE、2009年 正体字中国語翻訳版『青之花』:青文出版社、2011年 スペイン語翻訳版『Flores azules』:Milky Way Ediciones、2016年 イタリア語翻訳版『Aoi Hana』:RENBOOKS、2016年 英語翻訳版『Sweet Blue Flowers』:ビズメディア、2017年。原著8巻分を構成変更して、全4巻
※この「外国語版」の解説は、「青い花 (漫画)」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「青い花 (漫画)」の記事については、「青い花 (漫画)」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/03 03:56 UTC 版)
ファンブック「NANA7.8(ナナてんハチ)」などによるとフランス語、ドイツ語、イタリア語、タイ語、中国語(台湾、香港)、韓国語(韓国)での発行が確認されている。さらに2005年からアメリカ合衆国で連載が開始されたため英語でも発行されるようになった。 翻訳に関してそれぞれの国にあわせた改修や解説ページなどがある。またほとんどの版は日本と同じく右綴じで、現地の他の図書では裏となる側から読むことを説明する注意書きが見られるが、韓国版は「反転印刷」による左綴じであり、楽器の演奏や腕のタトゥーが原版とは逆になっている。 各国語とも正式に許可を得て翻訳されたもののようであるが、フランス語版では淳子の苗字「早乙女」(さおとめ)が表札でSOUTOME(ソウトメ)となっていたり、韓国語版で蓮の苗字「本城」(ほんじょう)が모토시로(モトシロ)と書かれているなど固有名詞のミスが多く見られるため、日本版のスタッフがどの程度まで関わっているかは不明である。
※この「外国語版」の解説は、「NANA」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「NANA」の記事については、「NANA」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/15 03:51 UTC 版)
「りゅうおうのおしごと!」の記事における「外国語版」の解説
中国語版 台湾の東立出版社が2016年6月より『龍王的工作!』の題名で中国語版を出版している。2021年10月現在原作は第14巻まで発売されているほか、漫画版も第7巻が刊行されている。 韓国語版 韓国では『용왕이 하는 일!』(竜王がする仕事)の題名で、ノベルエンジンが2017年5月より韓国語版を出版している。 英語版 KADOKAWA系の電子書籍サービス『BOOK☆WALKER』の英語版サイト『BookWalker Global』が、2017年7月に英語版の独占出版権を獲得したことを発表した。 英語版のタイトルは『The Ryuo’s Work is Never Done!』で、2017年10月25日に第1巻が発売された。 タイ語版 2017年12月に発売がアナウンスされ、2018年3月に第1巻が発売された。
※この「外国語版」の解説は、「りゅうおうのおしごと!」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「りゅうおうのおしごと!」の記事については、「りゅうおうのおしごと!」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/05 04:52 UTC 版)
「marie claire」の記事における「外国語版」の解説
現在、以下の国・地域で刊行されている。 アメリカ合衆国 イギリス イタリア オーストラリア オランダ 中華民国 (台湾) ギリシャ トルコ ハンガリー フランス 中国 香港 ブラジル アルゼンチン マレーシア 南アフリカ ロシア 大韓民国
※この「外国語版」の解説は、「marie claire」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「marie claire」の記事については、「marie claire」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/11 01:38 UTC 版)
「遊☆戯☆王オフィシャルカードゲーム」の記事における「外国語版」の解説
世界各国で販売されており、収録内容の変更、日本国内での未発売商品の販売も行われている。 以下の言語版は日本の大会でも使用可能だが、ロゴなどカード裏面のデザインが一部異なるため、裏面を隠すカードスリーブに入れることが定められている。また、日本語版のテキストが確認できるものを用意する必要がある。 日本語版カードや日本語版の効果を記載した用紙など。携帯電話やスマートフォンなどの電子機器での表示と商品発売前に雑誌などで掲載されたカードの情報は無効となる。 逆に各国の公式大会では定められた言語しか使用することができない。日本の公式大会のみ複数の言語版を混ぜて使用することができる。
※この「外国語版」の解説は、「遊☆戯☆王オフィシャルカードゲーム」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「遊☆戯☆王オフィシャルカードゲーム」の記事については、「遊☆戯☆王オフィシャルカードゲーム」の概要を参照ください。
外国語版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/08 07:13 UTC 版)
「ジャーナル・オブ・ジ・アメリカン・メディカル・アソシエーション」の記事における「外国語版」の解説
※この「外国語版」の解説は、「ジャーナル・オブ・ジ・アメリカン・メディカル・アソシエーション」の解説の一部です。
「外国語版」を含む「ジャーナル・オブ・ジ・アメリカン・メディカル・アソシエーション」の記事については、「ジャーナル・オブ・ジ・アメリカン・メディカル・アソシエーション」の概要を参照ください。
- 外国語版のページへのリンク