オリジナルバージョンとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > オリジナルバージョンの意味・解説 

オリジナルバージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/03/29 07:03 UTC 版)

ユニバーサル・モンスター・ライブ・ロックンロール・ショー」の記事における「オリジナルバージョン」の解説

このバージョンは、フロリダ1992年かれ2002年までハリウッド1991年から1995年まで使用された。 ビートルジュース登場曲: ダニー・エルフマン『ビートルジュース』メインタイトルWild Things: 全員 Thank You (Falettinme Be Mice Elf Agin)(英語版): ウルフィー Great Balls of Fire英語版): エリックオペラ座の怪人) You Make Me Feel Like a Natural Woman: ブライド Hot Blooded(英語版): フランケンシュタイン In the Midnight Hour英語版): ドラキュラ マッシュアップ4 - 6): ブライドフランケンシュタインドラキュラ When A Man Loves a Woman: フランケンシュタイン Higher and Higher: 全員 Day-O (Banana Boat Song) / Jump In The Line英語版) : 全員

※この「オリジナルバージョン」の解説は、「ユニバーサル・モンスター・ライブ・ロックンロール・ショー」の解説の一部です。
「オリジナルバージョン」を含む「ユニバーサル・モンスター・ライブ・ロックンロール・ショー」の記事については、「ユニバーサル・モンスター・ライブ・ロックンロール・ショー」の概要を参照ください。


オリジナルバージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/03 15:39 UTC 版)

月色ホライズン」の記事における「オリジナルバージョン」の解説

月色ホライズン - [4:41]作詞・作曲川上洋平編曲[ALEXANDROS]Takashi Saze、蔦谷好位置 日本コカ・コーラアクエリアス」 『全力って、おいしい。』篇 CMソング

※この「オリジナルバージョン」の解説は、「月色ホライズン」の解説の一部です。
「オリジナルバージョン」を含む「月色ホライズン」の記事については、「月色ホライズン」の概要を参照ください。


オリジナルバージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/07 22:38 UTC 版)

モスラの歌」の記事における「オリジナルバージョン」の解説

作詞由起こうじ インドネシア語訳詞不詳大槻秀樹との説あり。) 作曲古関裕而 編曲古関裕而 歌:ザ・ピーナッツ伊藤エミ伊藤ユミ使用作:『モスラ』『モスラ対ゴジラ』伴奏なし) 1978年5月キングレコードからシングルレコードとしてモノラル音源発売された後、ステレオ録音音源発見され1995年発売の『「モスラオリジナル・サウンドトラック完全盤』に初収録された。 古関による直筆楽譜は、古関裕而記念館が所蔵している。

※この「オリジナルバージョン」の解説は、「モスラの歌」の解説の一部です。
「オリジナルバージョン」を含む「モスラの歌」の記事については、「モスラの歌」の概要を参照ください。


オリジナル・バージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/26 07:35 UTC 版)

パーフェクト・デイ」の記事における「オリジナル・バージョン」の解説

デヴィッド・ボウイミック・ロンソンプロデュース行ったロンソン編曲担当した。 この曲は、暗くてゆっくりしたボーカル甘くノスタルジアなピアノベースの伴奏バランスがとられている。また、詞はガラテヤの信徒への手紙触れている。 詞は素直でロマンチックな内容で、おそらくリード最初の妻となるベティリードの関係と性的嗜好麻薬エゴである。 一部評論家は、リードヘロイン中毒による影響ロマンチックな内容になっているみなしていた。この曲はヘロイン中毒者の映画トレインスポッティング』のサウンドトラックでも知られている。

※この「オリジナル・バージョン」の解説は、「パーフェクト・デイ」の解説の一部です。
「オリジナル・バージョン」を含む「パーフェクト・デイ」の記事については、「パーフェクト・デイ」の概要を参照ください。


オリジナル・バージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/11 16:42 UTC 版)

地の果てまでも」の記事における「オリジナル・バージョン」の解説

地の果てまでも」は『つづれおり収録の2曲のキャロル・キングとトニ・スターン共作のうちの1曲であり、もう1曲はナンバー1シングルイッツ・トゥー・レイト」である。キングが「地の果てまでも」の曲と歌詞のほとんどを書いてから「この曲のブリッジ書けません。あなたがブリッジ書いてくれれば曲の[共同作詞]のクレジットに名前を載せます」とスターン助力求めた。すでにキング書いた曲のほぼ間違いなくこびへつらった態度を嫌い、スターンはより力強い物語の声を感じブリッジ歌詞をすぐに考え付いたスターンキング送った歌詞には "...if you want to live in f***king New York City/ Honey you know I will" という行が含まれていたが、キング自身が "f***king" を削除し、「ニューヨーク市」への言及について『つづれおり』のプロデューサールー・アドラーの許可求めたアドラー許可はすぐに得られ、こうして「地の果てまでも」の歌詞完成したルツ記の中の "Where you go, I will go" という部分インスパイアされ、「地の果てまでも」はローリング・ストーン誌のジョン・ランドーに「キャロル初期の作品ロマンチックさを極端にパロディ化しているようなこびへつらったウィット富んだ曲」と表現された。ランドーまた、この曲でのラス・カンケルドラム演奏力強さ称賛している。ライターのジェームス・ペロンは歌詞表面的にはこの歌が女性が夫を喜ばせるためにキャリア対す欲求前面に出すべきではないという固定観念補強しているように読めるかもしれない述べている。しかしペロンはさらに、この歌手実際に情報得て、」彼女の男性に従う「決断をした」のは、この関係が彼女に人生変えるような影響与えたから」だとも続けている。 2008年の『つづれおり』の「レガシー・エディション」のリリースでは『つづれおり』のリマスターされたディスクと『つづれおり全曲1973年1976年コンサートでのキングによる演奏録音がを収めたディスク組み合わされていたが、「地の果てまでも」は『つづれおり』が発売されてすぐにキングがこの曲が政治的に正しくないことに気が付き2000年歌詞変更したものをセットリスト再度加えるまでライブでの演奏止めていたことから含まれていない

※この「オリジナル・バージョン」の解説は、「地の果てまでも」の解説の一部です。
「オリジナル・バージョン」を含む「地の果てまでも」の記事については、「地の果てまでも」の概要を参照ください。


オリジナル・バージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/26 14:37 UTC 版)

アラバマ・ソング」の記事における「オリジナル・バージョン」の解説

アラバマ・ソング」は、元々ドイツ語の詩として描かれた作品で、1925年作家ベルトルト・ブレヒトのためにブレヒト親し協力者であるエリーザベト・ハウプトマン英訳したものが、マルティン・ルター説教集パロディであるブレヒトの『家庭用説教集』(1927年)に掲載された。1927年クルト・ヴァイルが『小マハゴニー』のために作曲を手がけ、この楽曲1930年上演された『マハゴニー市の興亡』でも使用された。 ヴァイルの妻である女優ロッテ・レーニャが、1927年上演された『小マハゴニー』でジェシー役として披露1930年2月24日にホモコード(英語版)のためにレコーディングが行われた。同年にウルトラフォンのために再録音され、1930年ライプツィヒでの『マハゴニー市の興亡』の初演合わせて発売されたが、同公演にはレーニャ出演していない。レーニャ生涯にわたって本作演奏し続け1955年には『Lotte Lenya Sings Kur Weill (Lotte Lenya sigt Kurt Weill)』(アメリカではBerlin Theater Songs』)というアルバム発売している。

※この「オリジナル・バージョン」の解説は、「アラバマ・ソング」の解説の一部です。
「オリジナル・バージョン」を含む「アラバマ・ソング」の記事については、「アラバマ・ソング」の概要を参照ください。


オリジナル・バージョン

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/17 07:22 UTC 版)

ルイ・ルイ」の記事における「オリジナル・バージョン」の解説

ロサンゼルス音楽活動行っていたアフリカ系アメリカ人のリチャード・ベリーは、1955年にリッキー・リレラ&ザ・リズム・ロッカーズというバンド演奏するEl Loco Cha Cha」を聴いた。元々のタイトルを「Amarren Al Loco」というこの曲に触発されベリーは「ルイ・ルイ」を書いた特徴的なリフリズム1-2-3, 1–2, 1-2-3, 1–2」は、レネ・トゥーゼ・アンド・ヒズ・オーケストラ(René Touzet)が1957年発表したカバー・バージョンからとられた。 「ルイ・ルイ」は1957年4月、リチャード・ベリー&ザ・ファラオズのシングル「You Are My Sunshine」B面として発売された。これがオリジナル・バージョンとされるグループ太平洋岸北西部ツアーした際に地元バンドこぞってルイ・ルイ」を演奏するようになったため、のちにA面差し替えられた。

※この「オリジナル・バージョン」の解説は、「ルイ・ルイ」の解説の一部です。
「オリジナル・バージョン」を含む「ルイ・ルイ」の記事については、「ルイ・ルイ」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「オリジナルバージョン」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「オリジナルバージョン」の関連用語

オリジナルバージョンのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



オリジナルバージョンのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのユニバーサル・モンスター・ライブ・ロックンロール・ショー (改訂履歴)、月色ホライズン (改訂履歴)、モスラの歌 (改訂履歴)、パーフェクト・デイ (改訂履歴)、地の果てまでも (改訂履歴)、アラバマ・ソング (改訂履歴)、ルイ・ルイ (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS