翻訳と解釈とは? わかりやすく解説

翻訳と解釈

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/17 07:58 UTC 版)

テキサスの狙撃兵の誤謬」の記事における「翻訳と解釈」の解説

この誤謬は、ノストラダムス四行詩現代の解釈いわゆるノストラダムスの大予言)によく見られるノストラダムス四行詩は、しばしば元の古フランス語から、その歴史文脈無視して自由に翻訳され事件実際に起こった後でノストラダムス現代ある出来事予測したという結論支持するために適用された。

※この「翻訳と解釈」の解説は、「テキサスの狙撃兵の誤謬」の解説の一部です。
「翻訳と解釈」を含む「テキサスの狙撃兵の誤謬」の記事については、「テキサスの狙撃兵の誤謬」の概要を参照ください。


翻訳と解釈

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/11/29 04:36 UTC 版)

ゼカリア・シッチン」の記事における「翻訳と解釈」の解説

シッチン著書出た当時は、シュメール語を読むことができるのは専門家のみであったが、現在は、2006年出たシュメール語目録」(Sumerian Lexicon)によって、だれもがシッチン翻訳チェックすることができる。 古代語研究者であるマイケル・S・ヘイザー(Michael S. Heiser)は、シッチン翻訳数多く不正確な箇所みられる述べており、関係者対し自己の責任正当性確認したうえでシッチン著作利用すべきである訴えている。 「創作され知識偽史エセ科学いかさま宗教」(Invented Knowledge: False History, Fake Science and Pseudo-religions) を著したロナルド・H・フリッツェ(Ronald H. Fritze)教授は、「ディンギル」(Din-Gir)というシュメール象徴が「火を吐くロケット」を表すと、シッチン言っているのは言語解釈誤り最たるものだと述べている。さらにはシッチン古代語解釈偏向的で、不自然な場合も多いとしている。"フリッツェはまた、シッチン方法論について、「(彼に)批判的な立場の者が彼の参照文献チェックした際、自説正当化するために証拠歪曲するような、コンテクスト無視したやり方での引用や、引用短絡などが行われていることが発見された。示される証拠選択的であり、矛盾する証拠無視されている。」と述べている。 シッチンは、自らの議論根拠を、ヌビア創成前期およびシュメールテキスト、そして印章VA243(ベルリン中東博物館(Vorderasiatisches Museum Berlin)所蔵)に求めている。シッチンはこれら古代文明は、太陽系の惑星5つまでしか存在知られていなかったにかかわらず、第12番目の惑星(ニビルをさす)について知っていたと主張している。シッチン印章VA243に12個の点が記されているのをすべて惑星であると認識しているが、天文学的な内容扱った印章や暦がこれまでに何百と解読記録されているなかで、各々印章惑星として記されている点の数は、5つである。印章VA243に「汝らは彼らの僕である」と訳されている文章も、現在は単に高貴な人物奴隷向けたメッセージであると解釈されている。 セム系民族学者マイケル・S・ヘイザー(Michael S. Heiser)によれば、VA243において太陽であるとされた記号は、シュメールでは太陽ではなく星の象徴として用いられている。 また、VA243に描かれているものは、その他数百におよぶ太陽を表すシュメールシンボルとは類似点がない。 シッチン著作「第12番惑星」(“The 12th Planet" : 邦訳人類創成した宇宙人 -NASA探索中太陽系「惑星X」に実在するエイリアン』 (1995年徳間書店 ISBN 4-19-860264-6))に対す1979年批評文において、ニュージャージー州ドルー大学(Drew University)の人類学言語学教授ロジャー・W・ウェスコット(Roger W. Wescott)は、シッチンシュメール語分野専門性欠如について、以下のように述べている。 シッチン言語学良く言ってもアマチュア領域である。彼の人類学、生物学天文学同様に例えば、370ページにおいて、彼は「すべての古代言語は、初期中国語含め単一の共通の源、即ちシュメール語根幹である」と言っている。 確かにシュメール語は、他のいずれの主要言語群にもあてはまらない特質見せており、言語分類学者孤立した言語であると呼ぶような、言語原型ひとつとして数えられるものではある。 しかし、シュメール語こそがすべての言語根幹であるというような主張は、シッチン参照したシュメール語口語文語かという問題ぬきにしても、説得力持たない。なぜなら、ヨーロッパアジール語(Azilian:亜旧石器時代スペインからフランス存在したとされる)やタタール語さらにはナイル川からインダス川流域にかけての文字準じたさまざまな表記法が、シュメール語表意文字先行しているからである。

※この「翻訳と解釈」の解説は、「ゼカリア・シッチン」の解説の一部です。
「翻訳と解釈」を含む「ゼカリア・シッチン」の記事については、「ゼカリア・シッチン」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「翻訳と解釈」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻訳と解釈」の関連用語

翻訳と解釈のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻訳と解釈のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのテキサスの狙撃兵の誤謬 (改訂履歴)、ゼカリア・シッチン (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS