翻訳における問題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/04/17 03:21 UTC 版)
「ガープス・ベーシック第4版」の記事における「翻訳における問題」の解説
日本語版では端数切捨てを「繰り上げ」と訳す致命的な間違いや、Split Personalityを「多重人格」(解離性同一性障害)の代わりに「統合失調症」と訳すなどグループSNEによる誤訳が見られる。スティーブ・ジャクソン・ゲームズの公式サイトのエラッタには掲載されてグループSNEの公式サイトのエラッタにも掲載されないエラッタや、グループSNE自身の誤訳によるエラッタも見つかる。例えば、端数切捨ての誤訳はグループSNEのエラッタに掲載されているが、Split Personalityの誤訳のエラッタは掲載されていない。Thaumatology 技能の日本語訳に<魔法学>と<魔法理論>両方が現れ、Light machine gun の日本語訳に「ライトマシンガン」と「軽機関銃」両方が現れるなどの訳語不統一も見られる。
※この「翻訳における問題」の解説は、「ガープス・ベーシック第4版」の解説の一部です。
「翻訳における問題」を含む「ガープス・ベーシック第4版」の記事については、「ガープス・ベーシック第4版」の概要を参照ください。
- 翻訳における問題のページへのリンク