日本語との関係とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 日本語との関係の意味・解説 

日本語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/12 17:28 UTC 版)

ペルシア語」の記事における「日本語との関係」の解説

ペルシア語から直接日本語借用された語は少ないが、ブドウイチジクのように、ペルシア語から中国語通じて日本語入った言葉はいくつかある。それよりも多いのが、西洋言語経由して借用された語である。ただし、ペルシア語から西洋語借用される間にトルコ語アラビア語ヒンディー語ウルドゥー語などを経由している場合多く、またペルシア語自身がこれらの言語から借用であることも多いため、どれをペルシア語からの借用語とするか、難しいところがある。たとえばタージ・マハルペルシア語とされることもあるが、タージマハルも本来はアラビア語であり(ただし「タージ」はさらに元を辿るとペルシア語由来している)、構文的にヒンディー語ウルドゥー語とも取れる。また、チューリップトルコ語 tülbent に由来しトルコ語ペルシア語 دلبند dolband の借用だが、ペルシア語の意味は「ターバン」であり、ペルシア語チューリップلاله lāle と呼ぶ。 以下に比較問題少ないものをあげる。 カーキ خاک xāk ペルシア語で「土色の」という意味の語が、ウルドゥー語経由して西洋言語入ったキャビア خاویار xāv(i)yār キャラバン کاروان kārvān シタール سه se (3) + تار tār (弦) シャー شاه šāh シャーベット شربت sharbat もともとアラビア語起源であるが、英語にはペルシア語のシャルバトより入った。本来は、氷を入れて冷やしたシロップ類を意味するが、これが凍らせたものに限定し用いられるようになったとされている。 ジャスミン یاس yās, یاسمین yāsamīn ショール شال šāl チェス (英語の chesscheck の古い複数形check は شاه šāh に由来ペルシア語自身ではチェスのことは شطرنج šatranj と呼ぶ) チャードル چادر čādor バザール بازار bāzār パジャマ پا pā, پای pāy (足) + جامه jāme (衣) パラダイス 古代イラン語のpari-daizaに遡るpariは「まわりに」、daizaは「(こねるなどして)形作る」という意味である。本来は「周り粘土日干しレンガ囲った場所」のことであったが、ギリシャ語入り遊楽園、庭園の意味用いられ聖書ギリシャ語訳では「天国の意味使用されるようになったピスタチオ پسته peste 中期ペルシア語ピスタグ(pistag)から来ている。 ピラフ پلو polow トルコ語経由して入った。もともとのペルシア語のポローはたき込みご飯のことをいう。 ルーク رخ rox レモン لیمو līmū, لیمون līmūn ただし本来はサンスクリット語起源である。イラン通りアラビア語経由しヨーロッパ入ったとされる

※この「日本語との関係」の解説は、「ペルシア語」の解説の一部です。
「日本語との関係」を含む「ペルシア語」の記事については、「ペルシア語」の概要を参照ください。


日本語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/15 02:18 UTC 版)

オランダ語」の記事における「日本語との関係」の解説

江戸時代の日本ではオランダヨーロッパ唯一の貿易国であり、開国にいたるまでオランダ語重視されていた。特にオランダから流入する西洋学問蘭学呼ばれ蘭学者最新知識を得るためにオランダ語を学ぶ必要があった。さらに長崎貿易通じてオランダ語から多数の語が日本語取り入れられ今日もなお身近に使用されている。また、幕末日米和親条約など欧米列強との交渉文書においても、オランダ語共通語として用いられた。 「オランダ語から日本語への借用」を参照

※この「日本語との関係」の解説は、「オランダ語」の解説の一部です。
「日本語との関係」を含む「オランダ語」の記事については、「オランダ語」の概要を参照ください。


日本語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/06 15:41 UTC 版)

ポルトガル語」の記事における「日本語との関係」の解説

16世紀中頃ポルトガル人種子島漂着した鉄砲伝来)。それ以来イエズス会によるキリシタン布教とマラッカ・マカオを相手とする南蛮貿易(主に近畿から九州地方)において、ポルトガル人主要な役割果たしたポルトガル語日本に最も早く伝来したヨーロッパの言語一つであり、この時代入った文物とともに名詞などが日本語定着した(「オランダ」や「イギリス」といった日本語固有の外国名の慣用も、多くポルトガル語由来する)。英語やフランス語など、主に19世紀以降流入した外来語もっぱら片仮名表記されるのに対しポルトガル語由来借用語漢字当て字平仮名表記する名詞多く、深い浸透伺える。アゴスティニョ(小西行長)、内藤如安細川ガラシャなど、当時キリシタン洗礼名ポルトガル語由来する1603年から1604年にかけて長崎イエズス会によって出版された『日葡辞書』は、出版されたものとしては最古日葡辞典であり、当時日本語の語彙発音を知る上で貴重な資料となっている。 16世紀末から、マニラ貿易およびフランシスコ会ドミニコ会などの布教活動通じてスペイン人との接触密になった。そのため、ポルトガル語スペイン語には同源同形単語も多いのでいずれが起源判別しがたく、両者から同時に広まった可能性が高いものもある。

※この「日本語との関係」の解説は、「ポルトガル語」の解説の一部です。
「日本語との関係」を含む「ポルトガル語」の記事については、「ポルトガル語」の概要を参照ください。


日本語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/27 06:36 UTC 版)

イタリア語」の記事における「日本語との関係」の解説

イタリア語日本語の関係は、ほとんど名詞借用する程度範囲とどまっている。ただ、近年日本語において形容詞最上級「~ッシモ」や住人を指す「~ネーゼ」(例:シロガネーゼのようなイタリア語派生語作成法取り入れられる現象存在する

※この「日本語との関係」の解説は、「イタリア語」の解説の一部です。
「日本語との関係」を含む「イタリア語」の記事については、「イタリア語」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「日本語との関係」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「日本語との関係」の関連用語

日本語との関係のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



日本語との関係のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのペルシア語 (改訂履歴)、オランダ語 (改訂履歴)、ポルトガル語 (改訂履歴)、イタリア語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS