アダプテーション
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/12 14:23 UTC 版)
「ヴェローナの二紳士」の記事における「アダプテーション」の解説
ガルト・マクダーモット(Galt MacDermot)、ジョン・グアーレ(またはガーレ、グェア、John Guare)、メル・シャピロ(Mel Shapiro)は、1971年に『ヴェローナの二紳士』をミュージカル化した。日本では、劇団四季が1975年に上演(その際は『ヴェローナの恋人たち』)し、2014年に宮本亜門の上演台本・演出にて日生劇場ほかで上演予定。主演は西川貴教。 ステュアート・ドレイパー(Stuart Draper)は2004年に『ヴェローナの二紳士』のゲイ版をニューヨークで上演した。 2007年7月29日、プロデューサーのロジャー・エルスグッドと演出家ウィリー・リチャーズは、舞台をMalpurとValasnaという架空のインドの広大な州に、時代を1857年のインド大反乱の前の数週間に変更したラジオ劇『ヴェローナの二紳士』をBBC Radio 3で放送した。録音はマハーラーシュトラ州で行われ、ボリウッドやインドのテレビ、ムンバイの英語劇団の役者たちが出演した。 2006年、デヴィッド・マメットはWNYCのインタビューで、『ボラット 栄光ナル国家カザフスタンのためのアメリカ文化学習』(2006年)が好きで、それは『ヴェローナの二紳士』を元にしていると語った。その証拠として、サシャ・バロン・コーエンとその古典の中の背景を挙げた。 『ドーソンズ・クリーク』の第4シーズンの『The Two Gentlemen of Capeside』は、『ヴェローナの二紳士』のテーマを軽く取り上げている。
※この「アダプテーション」の解説は、「ヴェローナの二紳士」の解説の一部です。
「アダプテーション」を含む「ヴェローナの二紳士」の記事については、「ヴェローナの二紳士」の概要を参照ください。
アダプテーション
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/12/27 02:56 UTC 版)
「ヴィーナスとアドーニス」の記事における「アダプテーション」の解説
ドゥームメタル・バンドのマイ・ダイイング・ブライド(My Dying Bride)は、1996年のアルバム『Like Gods of the Sun』の中の1曲「For My Fallen Angel」に『ヴィーナスとアドーニス』の抜粋を使っている。
※この「アダプテーション」の解説は、「ヴィーナスとアドーニス」の解説の一部です。
「アダプテーション」を含む「ヴィーナスとアドーニス」の記事については、「ヴィーナスとアドーニス」の概要を参照ください。
アダプテーション(脚色・翻案)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/29 17:24 UTC 版)
「ウィンザーの陽気な女房たち」の記事における「アダプテーション(脚色・翻案)」の解説
『滑稽な伊達男』(1702年) - ジョン・デニスによる改訂・脚色版。 『ファルスタッフ』(1799年) - アントニオ・サリエリ作曲のオペラ・ブッファ。台本はCarlo Prospers Defranchesi。 『フォルスタッフ』(1838年) - マイケル・ウィリアム・バルフのオペラ。 『ウィンザーの陽気な女房たち』(1849年) - ドイツの作曲家オットー・ニコライ作曲のジングシュピール。このオペラ(ジングシュピール)はドイツ語の台詞を多数含み、登場人物の場前もドイツ風に変えられている。物語はフェントンとアンのロマンスをより強調している。フォルスタッフの女装の場面を含む唯一の翻案である。 『ファルスタッフ』(1893年) - ジュゼッペ・ヴェルディの最後のオペラ。台本はアッリーゴ・ボーイト。この劇を基にしたものだが、大部分のオペラ同様に登場人物と筋に相違がある。例えば、アン(ナネッタと呼ばれている)はペイジ夫人ではなくフォード夫人の娘で、父によってカイアス医師と婚約させられており、フォード夫人とペイジがフェントンとの駆け落ちを手助けしようとたくらむ。ペイジ氏、スレンダー、シャロー。サー・ヒュー・エヴァンズなどの多くの人物は出てこない。フォルスタッフのキャラクターを具体的にするため、台本作家のボーイトは『ヘンリー四世』二部作からいくつか素材をとってきており、『ヘンリー四世 第1部』第一幕第二場の「名誉」に関する有名な独白なども台本に含んでいる。本作は広く『ウィンザーの陽気な女房たち』の最良のオペラ化であり、偉大な喜劇的オペラのひとつと広く見なされている。 『恋するサー・ジョン』(1924年 - 1928年) - イギリスの作曲家レイフ・ヴォーン・ウィリアムズのオペラ。台本の大部分はシェイクスピアのテクストから直接とられており、オペラ化としては最も原作に忠実である。全てのキャラクターを登場させ胃、カイアス医師とサー・ヒュー・エヴァンズの決闘などの脇筋も保持している唯一の版である。 『法螺侍』(1999年) - 高橋康也による狂言への翻案であり、新宿のスペース・ゼロで1999年に野村万作及び野村萬斎の出演で初演され、2009年に東京芸術劇場で再演された。 2012年、ロンドンのシェイクスピアズ・グローブで実施されたグローブ・トゥ・グローブ・フェスティバルで、ジョシュア・オグトゥによるスワヒリ語版が上演された。 2012年のオレゴン・シェイクスピア・フェスティバルで、アリソン・ケアリが本作を政治諷刺劇『アイオワ州ウィンザーのとても陽気な女房たち』(The Very Merry Wives of Windsor, Iowa)として翻案し、上演した。 2012年、ヴァンクーヴァーのバード・オン・ザ・ビーチのシーズンに、演出家のジョナ・ライトが1968年のオンタリオ州ウィンザーに設定を移して上演した。 『不破留寿之太夫』(2014年) - 『ヘンリー四世』二部作及び『ウィンザーの陽気な女房たち』をもとにした文楽の新作で、河合祥一郎が脚本を執筆し、国立劇場で2014年9月6日から22日まで上演された。 『クリミナル・マインド FBI行動分析課』のエピソード「ヒースリッジ・マナー」 ("Heathridge Manor") で、行動分析課が女性をニコチンにひたしたドレスで殺害するシリアルキラーを追う。行動分析課は後でドレスが『ウィンザーの陽気な女房たち』を上演した地元のプロダクションで使われたものに基づいていることことをつきとめる。ドクター・スペンサー・リードは被害者の顔の化粧がふつうは上流階級のメンバーがするようなものであったこと、『ウィンザーの陽気な女房たち』はミドルクラスについての芝居であることに気付く。さらなる調査で、殺人犯の母は同じ劇団の『ウィンザーの陽気な女房たち』の上演で小さな役を演じたことがあり、テキスタイル業界の女相続人であったことがわかる。殺人犯の母は精神的に問題をかかえており、芝居に出演している他の女優が悪魔の女房であるという妄想を抱いてこの芝居で共演した女優を刺殺していた。この妄想を息子と娘にもうつしていたことがわかる。母は触法精神障害者として病院に収容され、子どもたちは悪魔の女房だと信じて、ニコチンにひたした舞台衣装に基づくドレスを使って女性たちを殺し始めた。
※この「アダプテーション(脚色・翻案)」の解説は、「ウィンザーの陽気な女房たち」の解説の一部です。
「アダプテーション(脚色・翻案)」を含む「ウィンザーの陽気な女房たち」の記事については、「ウィンザーの陽気な女房たち」の概要を参照ください。
固有名詞の分類
Weblioに収録されているすべての辞書からアダプテーションを検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。

- アダプテーションのページへのリンク