タイトルの由来とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > タイトルの由来の意味・解説 

タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/10/03 03:54 UTC 版)

エスパークス」の記事における「タイトルの由来」の解説

当時小学館の学年別学習雑誌紹介されていた征矢浩志による解説によると、『エスパークス』とはエスパー超能力)とスパーク火花)とロックバンドの「スパークス」の合成であるという。

※この「タイトルの由来」の解説は、「エスパークス」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「エスパークス」の記事については、「エスパークス」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/05/03 06:17 UTC 版)

ガラダマ天国」の記事における「タイトルの由来」の解説

ガラダマ(唐魂)とは、唐沢商会の魂という意味である。もちろん円谷プロ空想特撮番組傑作ウルトラQ」のタイトルにもなっている隕石意味する言葉でもある。隕石とは突如この地球降って落ちてくる、異物である。この題名そういう日常中に突如わいた、異物のようなネタ取り上げていきたい思ってつけたマジメタイトルだったのである

※この「タイトルの由来」の解説は、「ガラダマ天国」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ガラダマ天国」の記事については、「ガラダマ天国」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/08/23 05:01 UTC 版)

ブラヴォーグ (カーデュー)」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルの「ブラヴォーグ」とは、1798年アイルランド革命運動の挫折から100周年記念して作られた歌のことで、1898年にパトリック・ジョゼフ・マッコール(Patrick Joseph McCall)によって作曲された。第1主題テーマにこれが用いられている。その他、第3楽章19世紀末炭鉱スト破り歌った闘争歌をテーマ用いている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「ブラヴォーグ (カーデュー)」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ブラヴォーグ (カーデュー)」の記事については、「ブラヴォーグ (カーデュー)」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/10/16 14:40 UTC 版)

幸せがおカネで買えるワケ」の記事における「タイトルの由来」の解説

アメリカでジョーンズとは、見栄を張る人や物質主義者代名詞である。主人公一家隣人ジョーンズ家張り合うコミック20世紀前半アメリカ新聞人気となったのが由来とされる。そこからそのタイトルの"Keeping Up With The Jonesesジョーンズ家張り合う)"が「何でも欲しがる見栄を張る」などを意味する言葉として使われるようになったまた、アメリカ大衆消費時代迎えた1960年代育った世代(1954~1965年生まれ)は物欲偏重傾向が強いとされジョーンズ世代呼ばれている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「幸せがおカネで買えるワケ」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「幸せがおカネで買えるワケ」の記事については、「幸せがおカネで買えるワケ」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/19 13:53 UTC 版)

きみのためなら死ねる」の記事における「タイトルの由来」の解説

きみのためなら死ねる」とは、まだ日本西洋的な愛という概念一般的でなかった時代二葉亭四迷小説片恋』(イワン・ツルゲーネフ)の台詞「Я люблю вас」(ヤー・リュブリュ・ヴァス、ロシア語。英語の「I love you.」と同じ意味)を「死んでも可いわ」と和訳したのが初出と言われるまた、梶原一騎原作漫画『愛と誠』で、登場人物岩清水弘ヒロイン宛てた手紙に「君のためなら死ねる」の文言書かれていた。この文言作中何度も繰り返され連載当時名ゼリフとして流行した

※この「タイトルの由来」の解説は、「きみのためなら死ねる」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「きみのためなら死ねる」の記事については、「きみのためなら死ねる」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/01 11:26 UTC 版)

火龍 (映画)」の記事における「タイトルの由来」の解説

火龍とは焼かれた龍、即ち火葬され皇帝指し溥儀歴代唯一火葬屈辱受けた皇帝であるという意味である。しかし、火葬を“屈辱”と捉えるのは儒教文化圏である漢民族における見方であり(儒教文化圏では土葬一般的)、満州族出身で、(順治帝様に自ら望んで火葬され皇帝もいる)清の皇帝であった溥儀にとって火葬屈辱だったのであろうかという見方もある。[要出典]

※この「タイトルの由来」の解説は、「火龍 (映画)」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「火龍 (映画)」の記事については、「火龍 (映画)」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/26 06:16 UTC 版)

100人100旅 126人でつくった旅の本」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルには100人と記載されているが、実際に126人が執筆に関わっている。これは情報としての100ではなくたくさんの、という意味を持たせたいという意向から付けられた。下述の六本木における第一回打合せ会議において、たとえ執筆者100人集まらなかったとしても、もしくは100人以上が集まったとしてもタイトルには100人というフレーズ入れたいと言う会議参加した執筆者総意があり、後にmixi上の公式コミュニティーにて執筆者からのアンケート投票によりタイトル決定された。

※この「タイトルの由来」の解説は、「100人100旅 126人でつくった旅の本」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「100人100旅 126人でつくった旅の本」の記事については、「100人100旅 126人でつくった旅の本」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/23 11:00 UTC 版)

新しい人よ眼ざめよ」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルの由来するブレイク作品引用文日本語訳はすべて大江健三郎による) 「無垢の歌、経験の歌」-------詩集無垢と経験のうた (The Songs of Innocence and of Experience)』 「怒りの大気に冷たい嬰児が立ちあがって」-------「怒りの大気に冷たい嬰児が立ちあがって (The Cold Babe stands in the furious Air)」(『四人のゾアたち (The Four Zoas)』) 「落ちる、落ちる、叫びながら……」-------「落ちる、落ちる、無限空間を、叫び声をあげ、怒り絶望しながら (Down Down thro the immense with outcry fury & despair)」(『四人のゾアたち (The Four Zoas)』) 「蚤の幽霊」-------テンペラ画蚤の幽霊 (The Ghost of a Flea)』 「魂が星のように降って、跗(あし)骨のところへ.」-------「それからはじめに私は見た天頂から落ち星のように垂直にくだってくる、つばめのように、あるいはあまつばめのように素早く/そして私の足の〔アシ〕骨のところに降り、そこから入り込んだ/しかし私の左足からは黒雲がはねかえってヨーロッパ覆ったのだ (Then first I saw him in the Zenith as a falling star, / Descending perpendicular, swift as the swallow or swift;/ And on my left foot falling on the tarsus, enterd there; / But from my left foot a black cloud redounding spread over Europe.)」(『ミルトン(Milton)』) 「鎖につながれたる魂をして」-------「粉碾き臼廻している奴隷をして、野原走りいでしめよ。/空を見上げしめ、輝かし大気のなか笑い声をあげしめよ。/暗闇嘆きのうちに閉じこめられ三十年の疲れにみちた日々、/その顔には一瞬微笑をも見ることのなかった、鎖につながれたる魂をして、立ちあがらしめよ、まなざしをあげしめよ。(Let the slave grinding at the mill, run out into the field;/ Let him look up into the heavens & laugh in the bright air; / Let the inchained soul shut up in darkness and in sighing, / Whose face has never seen a smile in thirty weary years; Rise and look out,)『アメリカ ひとつの預言 (America a Prophecy)』) 「新しい人よ眼ざめよ」-------「眼ざめよ、おお、新時代若者らよ! (Rouse up, O, Young men of thーーe New Age !)」(『ミルトン(Milton)』 )

※この「タイトルの由来」の解説は、「新しい人よ眼ざめよ」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「新しい人よ眼ざめよ」の記事については、「新しい人よ眼ざめよ」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/07/16 05:50 UTC 版)

山城新伍の新伍一番勝負」の記事における「タイトルの由来」の解説

山城新伍」・映画新吾十番勝負」・「一本勝負」とを掛け合わせた

※この「タイトルの由来」の解説は、「山城新伍の新伍一番勝負」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「山城新伍の新伍一番勝負」の記事については、「山城新伍の新伍一番勝負」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/17 10:21 UTC 版)

「I"s」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルの『I"s』(アイズ)はアルファベット「I」複数形からきており、「I」アイ)達の愛や哀の物語という意味が込められている。このため恋愛直接絡む登場人物は一貴(Ichitaka)、伊織Iori)、いつき(Itsuki)、泉(Izumi)、藍子アイコ)と全員アイ」を踏まえた前になっている。また、この「I」には英語の一人称代名詞としての「I」の意味かけられており、前述した主人公・一貴1人視点物語が進む」事も示している。 本来「I」複数形は「I's」(アイズ)であるが、作者アメリカ人から「アルファベット複数形はなく、無理矢理複数形にしても読みは『アイス』になる」との指摘受けたことにより、現在の形のタイトル生まれる。この指摘受けたが「アイス」では印象が冷たいとの理由から、「s」に濁点振って「アイズ」読ませる事とし、タイトルロゴ見られる様な「s」の真上に点を二つ振る形で表記する事としたからである。 この「sの上に点を振る」という表記テキストでは不可能なため、クォーテーション等で代用される事となるが、命名の経緯からか点が2つ振られてさえいればよく、「I"s」・「I''s」・「I”s」・「I¨s」等と様々な表記見られる作者公式サイト(『I''s』シングルクォーテーション2つ)と集英社公式サイト(『I"sダブルクォーテーション)でさえ異なる表記となっている。さらには作中伊織命名したチーム名チームI's」(こちらはアポストロフィーが1個で正しい)と混同した「I's」で書かれる事も多い他、何も入れない「Is」と言った表記もしばしば使われる。「s」の大小単行本奥付では大文字公式サイトでは小文字曖昧な所があり、インターネット上をはじめ、テキストによる表記方法には激し揺れ見られる。なお本稿においてはI"s 完全版』の公式サイト倣いダブルクォーテーション小文字の「s」で統一している。

※この「タイトルの由来」の解説は、「I"s」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「I"s」の記事については、「I"s」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/17 19:00 UTC 版)

ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! (映画)」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルA Hard Day's Night」はDayの後にNightがくるという、文法誤った言い回しであるが、これはリンゴ・スターが「It's been a hard day.」と言ったあと、外を見るとすでに暗くなっていたことに気付き「…'s night.」と付け足したというエピソードよる。 邦題の「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」は映画評論家水野晴郎ユナイト映画在籍時に名付けたという話が知られているが、「ビートルズやって来る」は前年1963年にBritish-pathe社が製作したニュース映画The Beatles come to town」(1963年マンチェスター公演を収めたもの)と本作取り違えて命名したではないかという意見がある。また、日本よりも先にEMI傘下オデオンレコードから発売されドイツ盤には「A HARD DAY'S NIGHT YEAH! YEAH! YEAH!」というタイトル付けられている。ドイツ以外にもオデオンレコード版権の国では「YEAH! YEAH! YEAH!」が付いている版が複数存在する日本オデオン系)。 日本語版でこのようなタイトル選ばれ理由について、当時東芝音楽工業ビートルズ担当であり、本映画プロモーションにも関わっていた高嶋弘之は「取り違え可能性否定できないが、むしろあの時代の状況ファン気持をうまく取り込んだ結果ではないか」と語っている。 2000年再上映DVDリリースされた際の邦題は、「ハード・デイズ・ナイト」に改められた。

※この「タイトルの由来」の解説は、「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! (映画)」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! (映画)」の記事については、「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! (映画)」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/19 02:01 UTC 版)

ノルウェイの森」の記事における「タイトルの由来」の解説

本書は「の中の庭」というタイトル書き始められた。このタイトルドビュッシーピアノ曲集版画』の中の一曲の庭」(Jardins sous la pluie)に由来するタイトル原稿版元に渡す2日前に変更された。題名迷った村上が妻に作品を読ませて意見求めると、「ノルウェイの森でいいんじゃない?」という返答があったという。ビートルズの曲の題をそのまま本の題にするということで、本人当初気が進まなかったというが、周りの「題はもう『ノルウェイの森しかない」という意見大勢だったため今のタイトルとなったまた、村上自身著書の中で、「ところでビートルズの“ノルウェイの森”というタイトル誤訳かどうかという論争以前からあって、これについて書き出すとかなり長くなります」とだけ述べている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「ノルウェイの森」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ノルウェイの森」の記事については、「ノルウェイの森」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/04/07 10:14 UTC 版)

寝ろ、起きろ、学校行け!」の記事における「タイトルの由来」の解説

本作品のタイトルについて、タイトル気に入っている映画動くな、死ね、甦れ!』(監督:ヴィターリー・カネフスキーからもじっただけで、特に意味は無いと施川自身語っている(ツイッター2011年4月26日より)。 各話サブタイトルは「Go Sleeping!」(第1話)、「Wake Up!」(第2話)、「Go to School!!」(第3話)であり、タイトルの『寝ろ、起きろ、学校行け!』の各句に対応している

※この「タイトルの由来」の解説は、「寝ろ、起きろ、学校行け!」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「寝ろ、起きろ、学校行け!」の記事については、「寝ろ、起きろ、学校行け!」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/11 21:07 UTC 版)

HGX」の記事における「タイトルの由来」の解説

番組名「HGX」はNHK鹿児島放送局コールサインJOHGから来ていて、Xは「何でもアリ!」というところから来ている(2003年1月9日放送分にて説明)[要出典]。

※この「タイトルの由来」の解説は、「HGX」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「HGX」の記事については、「HGX」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/26 05:25 UTC 版)

いつでも笑みを!」の記事における「タイトルの由来」の解説

橋幸夫ゲスト出演した際に語られたものであるが、「いつでも笑みを!」のタイトルは、吉永小百合デュエット歌ったいつでも夢を」から採られ由来しているという。 上沼には自分番組ジンクスがあり、番組名に「ん」が含まれているものは好調だという。

※この「タイトルの由来」の解説は、「いつでも笑みを!」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「いつでも笑みを!」の記事については、「いつでも笑みを!」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/27 15:14 UTC 版)

二十歳の原点」の記事における「タイトルの由来」の解説

当時成人の日である1月15日書いた、「独りであること、未熟であること、これが私の二十歳の原点である」という一節から取られている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「二十歳の原点」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「二十歳の原点」の記事については、「二十歳の原点」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/19 15:08 UTC 版)

スクラップ・アンド・ビルド」の記事における「タイトルの由来」の解説

作者羽田圭介によると、本作タイトルである「スクラップ・アンド・ビルド」は、「ビルド」という言葉最初に思いついたのちに、そこから派生して最終的にスクラップ・アンド・ビルド」という名前に落ち着いたとしている。また、名前を付け上で介護扱った一般に病気文学ジャンルに当たる作品であったことから、漢字文字湿っぽい名前ではなく少しバカっぽい感じの名前にするために、長いカタカナタイトル付けたとしている。 また、その作品名は、身体鍛えて筋繊維破壊すると却って元より太くなって再生することと、戦後高度成長期日本様々なものを押し壊し再構築して活力得てきた姿を重ね合わせつけられたとされている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「スクラップ・アンド・ビルド」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「スクラップ・アンド・ビルド」の記事については、「スクラップ・アンド・ビルド」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/20 22:57 UTC 版)

ジェニー達の肖像」の記事における「タイトルの由来」の解説

ジェニー達の肖像というタイトルは、ロバート・ネイサン1894年 - 1958年)の著作である『ジェニーの肖像』(原題Portrait of Jennie)に由来する[要出典]。主人公である画家イーベンは少女ジェニー出会い、彼女のスケッチを描く。しかし時は訪れ、彼女は彼のもとから去ってしまう。イーベンの手元には、彼女を描いたスケッチだけが残された。 即ち本項における「ジェニー達」とは、これまで力武出会ってきた無数の少女たちのことである[要出典]。本作児童買春、児童ポルノに係る行為等の処罰及び児童の保護等に関する法律施行に伴い二度と出会うことのなく消え去ってゆく少女たちの姿を収めた無数のスケッチ帳という意味を込めたのであることを詠っていると言え[要出典]、感傷的な力武心情物語っているともいえる[要出典]。

※この「タイトルの由来」の解説は、「ジェニー達の肖像」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ジェニー達の肖像」の記事については、「ジェニー達の肖像」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/15 04:02 UTC 版)

キユーピー3分クッキング」の記事における「タイトルの由来」の解説

番組名で“3分クッキング”と謳っているが、現在の実際放送時間放送枠単位で10分間である。これは、放送開始当時は5分間枠番組で実際内容部分が3分間だったことが由来となっている。なお『3分で出来るぐらい簡単な料理』という意味が込められているという説もあったが誤りである。そのため、あらかじめ茹でたり焼いたりなどの下ごしらえがされている食材出てくることも多く番組登場した料理実際に3分で作れる物は少ない。このことから、バラエティ番組パロディで『実際に3分以内出来る』をテーマにした企画放送されたこともある。なお、放送時間10分に拡大された現在でもこのネーミング使用されている。

※この「タイトルの由来」の解説は、「キユーピー3分クッキング」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「キユーピー3分クッキング」の記事については、「キユーピー3分クッキング」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/02 07:26 UTC 版)

ニュー・トリックス〜退職デカの事件簿〜」の記事における「タイトルの由来」の解説

英語のことわざ"you can't teach an old dog new tricks"(老犬新しい技は教えられない、の意)からとられた。ことわざの示す通りメンバー自分たちの現役時代捜査方法貫いて事件にあたる。

※この「タイトルの由来」の解説は、「ニュー・トリックス〜退職デカの事件簿〜」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「ニュー・トリックス〜退職デカの事件簿〜」の記事については、「ニュー・トリックス〜退職デカの事件簿〜」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/11 05:00 UTC 版)

たぶん晴れます!?清水です」の記事における「タイトルの由来」の解説

タイトルの「たぶん晴れます!?」は、清水天気予報担当するABCラジオ生放送番組三代澤・桜井・やすとものスラスラ水曜日』でのやり取り由来する2009年10月2日放送の『おはようパーソナリティ道上洋三です』で、同年度のナイターオフ番組紹介した際の道上洋三発言より)。 清水は、2009年4月の『スラスラ水曜日内の天気予報で、「ゴールデンウィークにはおおむね晴れる」と予想した。しかし実際には、連休後半天気悪化連休後の放送で、同番組の出演者から「期待裏切られた」との突っ込まれた。そこから清水は、同番組天気予報担当する際に、「明日はたぶん晴れますと言うようになったという(当番組の第1回放送で、番組名を特定せず清水発言)。

※この「タイトルの由来」の解説は、「たぶん晴れます!?清水です」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「たぶん晴れます!?清水です」の記事については、「たぶん晴れます!?清水です」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/14 02:28 UTC 版)

CardWirth」の記事における「タイトルの由来」の解説

CardWirthという名称、とりわけWirthという単語については、groupAskによる公式見解が存在しておらず名称の由来不明である。"数日間悩んだ末、どこからか出た言葉"という赤塚発言などもあるが、groupAsk名義正式に定義されたことは無い。 ユーザーの間でも過去幾度か考察がなされ、古くWirthとは伝説伝承意味する言葉であり「伝説」という意味であるというものが、後にはWirthは英語の古語で「自分商売営んでいる人」、転じて宿屋主人」を意味するというものが定説となった

※この「タイトルの由来」の解説は、「CardWirth」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「CardWirth」の記事については、「CardWirth」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/09 06:47 UTC 版)

もぎたてテレビ」の記事における「タイトルの由来」の解説

番組タイトルの「もぎたて」は、番組開始前に行われた南海放送キャッチコピー候補のひとつであった。この時にはボツとなったものの、関係者間での印象深くその後に始まることとなった本番組のタイトル使われることとなった(『南海放送50年史』より)。 2011年3月まで番組タイトル内の70」とは、『プッチもぎ』(後述)と合せ放送時間70分(1時間10分)であると同時に平成の大合併以前愛媛県70市町村であったことから、愛媛県内を満遍なく取り上げるという意味合い込められている。 新聞ラ・テ欄では「もぎたてテレビ」と記載されており、放送時間を示す「70」は省略されている。また、番宣などでも「もぎたてテレビ」と字幕表示されることが多い。 2011年度からは放送時間70分でなくなったため、70外れ番組開始以来初の「もぎたてテレビ」だけのタイトルになった

※この「タイトルの由来」の解説は、「もぎたてテレビ」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「もぎたてテレビ」の記事については、「もぎたてテレビ」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/21 22:28 UTC 版)

野のユリ」の記事における「タイトルの由来」の解説

映画のタイトル野のユリ』の由来新約聖書マタイ伝6章28節にある「野のゆりがどのように育つかをよく見なさい。ほねおることも、紡ぐこともしない。あなたがた言っておく。栄華きわめたソロモン王でさえ、この花一つほどにも着飾ってはいなかった。」 という、イエスが「思い煩ってならない」ことのたとえとして語ったことばによる。映画序盤で、賃金支払い求めホーマーマリア院長が、新約聖書のこの箇所引き合い出し支払い渋るシーンがある。

※この「タイトルの由来」の解説は、「野のユリ」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「野のユリ」の記事については、「野のユリ」の概要を参照ください。


タイトルの由来

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2014/07/26 22:33 UTC 版)

SATURDAYROCK'N'ROLL BEST OF YUTAKA OZAKI」の記事における「タイトルの由来」の解説

本作タイトルでは『SATURDAY』が使用されているが、これはボーナストラックとして収録されているライブバージョンの「15の夜」が歌われ1984年3月15日新宿ルイードでのライブ土曜日であったことから由来している。

※この「タイトルの由来」の解説は、「SATURDAY 〜ROCK'N'ROLL BEST OF YUTAKA OZAKI」の解説の一部です。
「タイトルの由来」を含む「SATURDAY 〜ROCK'N'ROLL BEST OF YUTAKA OZAKI」の記事については、「SATURDAY 〜ROCK'N'ROLL BEST OF YUTAKA OZAKI」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「タイトルの由来」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「タイトルの由来」の関連用語

検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



タイトルの由来のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのエスパークス (改訂履歴)、ガラダマ天国 (改訂履歴)、ブラヴォーグ (カーデュー) (改訂履歴)、幸せがおカネで買えるワケ (改訂履歴)、きみのためなら死ねる (改訂履歴)、火龍 (映画) (改訂履歴)、100人100旅 126人でつくった旅の本 (改訂履歴)、新しい人よ眼ざめよ (改訂履歴)、山城新伍の新伍一番勝負 (改訂履歴)、I"s (改訂履歴)、ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! (映画) (改訂履歴)、ノルウェイの森 (改訂履歴)、寝ろ、起きろ、学校行け! (改訂履歴)、HGX (改訂履歴)、いつでも笑みを! (改訂履歴)、二十歳の原点 (改訂履歴)、スクラップ・アンド・ビルド (改訂履歴)、ジェニー達の肖像 (改訂履歴)、キユーピー3分クッキング (改訂履歴)、ニュー・トリックス〜退職デカの事件簿〜 (改訂履歴)、たぶん晴れます!?清水です (改訂履歴)、CardWirth (改訂履歴)、もぎたてテレビ (改訂履歴)、野のユリ (改訂履歴)、SATURDAY 〜ROCK'N'ROLL BEST OF YUTAKA OZAKI (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS