方言による訳とは? わかりやすく解説

方言による訳

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/22 09:45 UTC 版)

日本語訳聖書」の記事における「方言による訳」の解説

聖書日本語訳には、現代日本いわゆる標準語以外の翻訳存在する方言作成することを企図したものではないものの、鎖国中のプロテスタントによる訳は、上述のように限られた漂流民の協力によって成り立っていたため、その出身地言葉混じっていると指摘されている。実質的に最古の日本語とされるギュツラフの『約翰福音之伝』にしても協力者音吉らの南知多方言反映指摘されている。 また、ベッテルハイム日本伝道第一歩として、一部福音書パウロ書簡や『使徒言行録』の琉球語訳を刊行したことと、それが日本本土での布教活用できない判断され中断したことは上で触れたとおりである。 さらに、日本語の方言とはいえないものの、日本国内言語ということでは、明治時代聖公会ジョン・バチェラー (John Bachelor, CMS) がアイヌ語訳を刊行している。アイヌへの伝道に強い熱意持っていたバチェラーは、1878年からアイヌ集落でその言葉学び1889年に『(か)英和対訳辞書文法』を公刊し、同じ年から聖書アイヌ語訳を分冊刊行し始めた祈祷書含まれ旧約聖書詩篇至っては、韻文でのアイヌ語訳がなされている。また、彼は少なくとも新約聖書については全訳完成させ、聖書協会委員会から『Chikoro Utarapa ve YESU KIRISTO Ashiri Aeuaknup OMA KAMBI. The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ in Ainu』の題で1897年刊行した。これは1981年日本聖書協会から再版されことがある現代方言による翻訳例には、山浦玄嗣による『ケセン語新約聖書』(福音書のみの4分冊。イー・ピックス出版2002年 - 2003年)がある。これは岩手県気仙方言よるもので、NHKこころの時代とりあげられたことで地元小さな出版社から出た本としては大反響呼んだという。山浦当時ローマ教皇ヨハネ・パウロ2世手紙送り、後に直々に献上する機会得た。さらに山浦は『ガリラヤのイェシュー 日本語訳新約聖書福音書』(イー・ピックス出版2011年)にて、ガリラヤエルサレムローマなどの出身立場に応じてケセン語以外に京言葉大阪弁津軽弁などを使い分けた翻訳試みている。これは著者自宅版元東日本大震災で被災した直後刊行されたものであり、2012年の「キリスト教本屋大賞」を受賞した山浦方言訳については「単なる翻訳領域超えた新し文化的価値を持つもの」として評価する声がある。その一方ケセン語訳のもつ独特の味わい深さ評価しつつも、山浦観点基づいたイエス像を押し付けている可能性指摘する声もある。 方言による翻訳の例には、他にも大阪弁翻訳された『コテコテ大阪弁訳「聖書」』(ナニワ太郎&大阪弁聖書推進委員会データハウス2000年)もある。これは「マタイはんの福音書」のみを新共同訳聖書参考にして大阪弁に「翻訳したものである(ただし、第1章系譜など一部省略)。この翻訳について関西学院大学宗教主事前川裕好意的に言及している。また、日本聖書協会翻訳部の島先克臣も、こうしたケセン語訳や大阪弁訳について興味深い翻訳の例として言及している。

※この「方言による訳」の解説は、「日本語訳聖書」の解説の一部です。
「方言による訳」を含む「日本語訳聖書」の記事については、「日本語訳聖書」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「方言による訳」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「方言による訳」の関連用語

方言による訳のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



方言による訳のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの日本語訳聖書 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS