他作品での使用とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 他作品での使用の意味・解説 

他作品での使用

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/09/18 05:10 UTC 版)

ヘルビリー・デラックス」の記事における「他作品での使用」の解説

映画『マトリックス』及び『ブレアウィッチ2』で「ドラギュラ」のリミックス版使われた。 テレビゲームTwisted Metal 4』で「ドラギュラ」のリミックス版使われまた、ロブ・ゾンビがプレイヤーキャラとして使用可能である。 テレビゲームSled Storm』のサウンドトラック一部に「ドラギュラ」のリミックス版使われた。 テレビゲームTwisted Metal 3』で「スーパービースト」と「奴が来る」が使われた。 映画チャイルド・プレイ4 チャッキー花嫁』のオープニングクレジットで「リヴィング・デッド・ガール」が使われた。 映画ルール』で「スプークショー・ベイビー」が使われた。 テレビゲームNightmare Creatures II』のオープニングムービーで「悪魔化現象」が使われた。 テレビドラママルコム in the Middleシーズン1第3話ホームアローン4』で、リッチーが『ヘルビリー・デラックス』のTシャツ着ている。 テレビゲームBrütal Legend』のサウンドトラック一部に「スーパービースト」のリミックス版使われた。 テレビゲームジェットセットラジオ』のUS版(jet grind radio)に「ドラギュラ」のリミックス版使われた。 2009年10月27日、『Rock Band』のダウンロードコンテンツとして「ドラギュラ」と「スーパービースト」がリリースされた。 テレビアニメキング・オブ・ザ・ヒル』で「ドラギュラ」が使われた。

※この「他作品での使用」の解説は、「ヘルビリー・デラックス」の解説の一部です。
「他作品での使用」を含む「ヘルビリー・デラックス」の記事については、「ヘルビリー・デラックス」の概要を参照ください。


他作品での使用

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/07/23 15:34 UTC 版)

チャーリー、転送を頼む」の記事における「他作品での使用」の解説

ジェイムズ・ティプトリー・Jr.短編小説ビームしておくれふるさとへ』で、主人公がこのフレーズを口にしている。 アニメ『サウス・パーク』第2シーズンエピソード「プらりったリウム狂騒曲」では、プラネタリウム入口アーチパロディ書かれているのを読み取ることができる。 『チップとデールの大作戦第1シーズンエピソードハロー!エイリアン」(Dale Beside Himself) で、デールがこの言葉引用している。 アストラルソフトウェアが1986年発売した迷路パズルゲームXOR』ではワープ場所に「BMUS」と書かれているが、これは "Beam me up, Scotty. の頭文字をとったものであるドイツプランBというロックバンド1989 年発売した LP レコード温室効果」には "Beam me up, Scotty (this planet sucks)" という曲が収録されている。 R・ケリーシングルレコードロック・スター」には "call me Scotty, because I'm about to beam up" というフレーズ含まれている。 ジェリー・ブラッカイマー製作した 1998 年公開映画『アルマゲドン』では、スティーヴ・ブシェミ演じロックハウンドというキャラクター小惑星破壊任務赴くときにこの言葉引用している。 『スターゲイト SG-1』第4シーズンエピソード改造デスグライダー」では、ジャック・オニールとティルクどうやって収容するかというジェイコブ・カーターの質問ダニエル・ジャクソンが「「ビーム転送」はできないか」と答えたのに対しカーター原語版では「Beam them out? What am I, Scotty?」と返している(日本語吹き替えでは「ビーム転送トールじゃないんだぞ?」とスタートレックの様な転送装置を持つ種族仲間の事にだけ言及している。なお、作中では地球人も一応転送装置持っているが、送受信機に当たる「転送リング」とそれを展開できる空間が必要)。 米NBC系のテレビドラマHEROES』では、「空間をねじ曲げて地球上のどこにでもテレポート出来るのさ」と話すスタートレック好きの登場人物ヒロ・ナカムラに対して友人アンドウが「この話を続けるには酒が必要だスコッティ転送してくれ!」と冗談を言うシーンがある(英字幕では「"Beam us up, Scotty".」)。 ビデオゲーム『Awesomenauts』のプレイアブルキャラクターであるCoco Nebulonがワープする際に台詞引用されている。

※この「他作品での使用」の解説は、「チャーリー、転送を頼む」の解説の一部です。
「他作品での使用」を含む「チャーリー、転送を頼む」の記事については、「チャーリー、転送を頼む」の概要を参照ください。


他作品での使用

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/09 17:58 UTC 版)

故郷の空」の記事における「他作品での使用」の解説

映画『燃ゆる大空』1940) - 戦闘機爆撃機操縦士達が劇中口ずさむシーンが度々あり、戦死した同僚想い口ずさむシーン感慨深いものがある小説『ライ麦畑でつかまえて』1951) - “Comin' Thro' the Rye”が歌われている(小説なので歌詞のみ使用)。原題 The Catcher in the Rye歌詞のもじりである。 特撮番組『帰ってきたウルトラマン』(1971) - 第48話にて「誰かさんと誰かさん」がマットビハイクルのラジオから流れ楽曲として登場テレビドラマ可愛い悪魔』(1982大林宣彦監督) - 殺人鬼8歳女の子が、亡き父の思い出の曲として原曲を歌うシーン何度も出てくる。 CMサントリー烏龍茶』(1990年頃) - 中国語詞版(歌詞麦畑ではなく茶畑の中で戯れる初々しい男女描写している)。 オヨネーズ麦畑』(1990) - イントロにこの曲(「故郷の空」)が使われている。 CMセノン』(1997年1999年頃) - 替え歌テレビドラマ『刑事コロンボ』シーズン10通算第67話復讐抱いて眠れ」(1998) - パーティ中にジャズバンド葬儀関した替え歌演唱字幕では「誰かが誰かと葬儀場で」と意訳された。 映画スウィングガールズ』(2004) - 劇中主要登場人物演奏CM『ローレルスクエア木津川台』(年代不明[いつ?]・近鉄不動産) - 替え歌映画海難1890』(2015) - エルトゥールル号遭難から生還したトルコ人乗組員1人がこの曲(「故郷の空」)をトランペット演奏し、それに合わせて大島村住人が歌うシーンがある。 CMキリン 一番搾り 糖質ゼロ』 (2020) - 「麦畑」として替え歌使われている。 テレビアニメルパン三世(第2シリーズ)』 - 第4話「ネッシーの唄が聞こえる」において峰不二子ドリフターズ替え歌版を歌い、これが作中重要な要素となっている。

※この「他作品での使用」の解説は、「故郷の空」の解説の一部です。
「他作品での使用」を含む「故郷の空」の記事については、「故郷の空」の概要を参照ください。


他作品での使用

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/17 01:53 UTC 版)

ケアレス・ウィスパー」の記事における「他作品での使用」の解説

2016年の映画『デッドプール』終盤からエンドクレジットにかけて、本楽曲が使用された。

※この「他作品での使用」の解説は、「ケアレス・ウィスパー」の解説の一部です。
「他作品での使用」を含む「ケアレス・ウィスパー」の記事については、「ケアレス・ウィスパー」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「他作品での使用」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

他作品での使用のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



他作品での使用のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのヘルビリー・デラックス (改訂履歴)、チャーリー、転送を頼む (改訂履歴)、故郷の空 (改訂履歴)、ケアレス・ウィスパー (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS