レットイットビー
let it be
「let it be」の意味・「let it be」とは
「let it be」は英語のフレーズで、直訳すると「それをそのままにしておく」や「それに任せる」となる。しかし、このフレーズは直訳以上の意味を持ち、状況や事象を自然の流れに任せる、受け入れるという意味合いを含む。例えば、予期せぬ問題が発生したときに、「let it be」と言うことで、その問題をそのままにして、自然の流れに任せるという意図を示す。「let it be」の発音・読み方
「let it be」の発音はIPA表記で/lɛt ɪt bi:/となる。IPAのカタカナ読みでは「レット イット ビー」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「レット・イット・ビー」と読む。このフレーズは発音によって意味や品詞が変わる単語を含まないため、特別な注意は必要ない。「let it be」の定義を英語で解説
「let it be」は、to allow something to be or to happen without making any changes or without worrying about itと定義される。つまり、「何かを変えたり、心配せずに存在させるか、または起こることを許す」という意味である。例えば、友人が困難な状況に直面しているときに、「let it be」とアドバイスすることで、その状況をそのままにして、自然に解決することを待つことを示唆する。「let it be」の類語
「let it be」の類語としては、「leave it alone」、「let it go」、「let it slide」などがある。これらのフレーズも同様に、何かをそのままにしておく、または何かを手放すという意味合いを持つ。例えば、「leave it alone」は直訳すると「それを一人にしておく」だが、「let it be」と同様に、何かをそのままにしておく、干渉しないという意味を持つ。「let it be」に関連する用語・表現
「let it be」に関連する用語や表現としては、「go with the flow」、「take it easy」、「chill out」などがある。これらのフレーズも、物事を自然の流れに任せる、リラックスするという意味合いを含む。例えば、「go with the flow」は直訳すると「流れに身を任せる」で、状況に適応し、自然の流れに身を任せるという意味を持つ。「let it be」の例文
1. "When I find myself in times of trouble, I just let it be."(困難な状況に直面したとき、私はただそれをそのままにしておく。)2. "If you can't solve the problem, let it be for a while."(問題を解決できないなら、しばらくそのままにしておく。)
3. "Don't worry about the past, just let it be."(過去のことを心配しないで、ただそれをそのままにしておく。)
4. "She decided to let it be and see what happens."(彼女はそれをそのままにして、何が起こるか見ることに決めた。)
5. "Sometimes, it's better to let it be than to try to change it."(時には、それを変えようとするよりも、そのままにしておいた方が良いこともある。)
6. "Let it be, things will work out eventually."(それをそのままにしておけば、最終的には物事はうまくいくだろう。)
7. "If it's meant to be, it will be. Just let it be."(それが運命であるなら、それはそうなるだろう。ただそれをそのままにしておく。)
8. "Instead of trying to control everything, sometimes you need to let it be."(全てをコントロールしようとする代わりに、時にはそれをそのままにしておく必要がある。)
9. "Let it be, and focus on what you can do now."(それをそのままにして、今あなたができることに集中する。)
10. "He learned to let it be and live in the moment."(彼はそれをそのままにして、その瞬間を生きることを学んだ。)
let it be
「let it be」とは、「そのままで良い」や「あるがままに」「成り行き任せに」といった自然状態に無理に手を加えないことを良しとするのことを意味する表現。例えば問題が発生した際に「Let it be」を用いると「手を付けないほうが良い」という意味になる。
「Let it be」の発音の仕方
「let it be」のはゆっくりと発音すれば「レットイットビー」だが、通常会話の流れでは「レリビー」のような発音になる。「Let it be」の例文
1.Let it be, and everything will be alright.(そのままにしておけば、すべてはうまくいくだろう。)2.Let it be, and you will find the answer.(あるがままでいれば、あなたは答えを見つけるだろう。)
3.Do your best, then let it be. (ベストを尽くしたらなるようになる)
ザ・ビートルズの曲「Let It Be」の歌詞の意味
ザ・ビートルズの曲「Let It Be」は13作目のオリジナル・アルバムである。歌詞として象徴的な節は「Let it be, let it be, let it be, let it be. Whisper words of wisdom. Let it be」である。「let it be」を繰り返し用いてる。この節を訳すと、「格言をささやいてくれる。「あるがままにいなさい。」と」となる。この曲の主人公は苦悩の中にいて、そこに聖母マリア(Mother Mary)からあるがままでいることが重要だという格言(words of wisdom)を授かるという内容の曲だとわかる。
レット・イット・ビー
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/01/10 00:11 UTC 版)
『レット・イット・ビー』(英語: Let It Be)は、ビートルズの13作目[注釈 1]のイギリス盤公式オリジナル・アルバムである。同名のドキュメンタリー映画のサウンドトラックとなっており、ビートルズが事実上解散してから約1か月後の1970年5月8日に発売された。全英アルバムチャートやBillboard 200をはじめとした多くのアルバムチャートで第1位を獲得した。
- 1 レット・イット・ビーとは
- 2 レット・イット・ビーの概要
レット・イット・ビー (曖昧さ回避)
(レット・イット・ビー から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/10/22 09:37 UTC 版)
レット・イット・ビー (Let It Be)(英語)は「それを(放置して)そのままの状態・状況にしておく」という意味である。
- 1 レット・イット・ビー (曖昧さ回避)とは
- 2 レット・イット・ビー (曖昧さ回避)の概要
レット・イット・ビー
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/10 14:30 UTC 版)
「レット・イット・ビー (映画)」の記事における「レット・イット・ビー」の解説
『レット・イット・ビー...ネイキッド』収録版とほぼ同じだが、3ヴァース目にオリジナル版やネイキッド版にはない"There will be no sorrow"という歌詞を含んでいる。
※この「レット・イット・ビー」の解説は、「レット・イット・ビー (映画)」の解説の一部です。
「レット・イット・ビー」を含む「レット・イット・ビー (映画)」の記事については、「レット・イット・ビー (映画)」の概要を参照ください。
「レット・イット・ビー」の例文・使い方・用例・文例
固有名詞の分類
- レット・イット・ビーのページへのリンク