各言語への翻訳とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 各言語への翻訳の意味・解説 

各言語への翻訳

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/24 09:06 UTC 版)

三体」の記事における「各言語への翻訳」の解説

各言語名と各国版題名発行年順にまとめる。 朝鮮語: 삼체 2013年 英語: The Three-Body Problem 2014年 トルコ語: Üç Cisim Problemi 2015年 フランス語: Le Problème à trois corps 2016年 ドイツ語: Die drei Sonnen 2016年 ギリシア語: Το πρόβλημα των τριών σωμάτων 2016年 ハンガリー語: A Háromtest-probléma 2016年 ポルトガル語: O Problema dos Três Corpos 2016年 ロシア語: Задача трех тел 2016年 スペイン語: El problema de los tres cuerpos 2016年 タイ語: ดาวซานถี่ อุบัติการสงครามล้างโลก 2016年 ベトナム語: Tam Th2016年 ウクライナ語: Проблема трьох тіл 2016年 イタリア語: Il problema dei tre corpi 2017年 ルーマニア語: Problema celor trei corpuri 2017年 チェコ語: Problém tří těles 2017年 ポーランド語: Problem trzech ciał 2017年 フィンランド語: Kolmen kappaleen probleema 2018年 日本語: 三体 2019年

※この「各言語への翻訳」の解説は、「三体」の解説の一部です。
「各言語への翻訳」を含む「三体」の記事については、「三体」の概要を参照ください。


各言語への翻訳

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/17 04:13 UTC 版)

ナグ・ハマディ写本」の記事における「各言語への翻訳」の解説

1956年カイロユング・コーデックス含まれる写本一部初め翻訳・出版された。また、一部コーデックスが、コプト博物館長パホル・ラビブによってファクシミリ版出版された。そのうち最初のものはコーデックスIIで、同様に1956年のことである。しかし、エジプト政治状況不安定だったため、その後ファクシミリ版出版遅々として進まなかった。また出版されファクシミリ版も、写真技術劣っていて不鮮明な部分が多いという欠点があった。 1966年イタリアメッシーナグノーシス主義研究者たちによるシンポジウム第1回グノーシス主義をめぐる国際集会」が開かれ、そこでグノーシス主義研究のためにナグ・ハマディ写本およびそこに含まれる全文書の刊行と、早急に公開することを求めアピール公表同時に、そのための資金援助を全参加者の名でユネスコ要請したシンポジウムまとめ役だった研究者ジェームズ・ロビンソンアメリカクレアモント大学キリスト教研究所協力得てナグ・ハマディ写本英訳出版推し進めることになった1970年にはユネスコエジプト政府文化庁によって共同ナグ・ハマディ写本ファクシミリ版刊行国際委員会編成され委員長ロビンソン選ばれた。同時に待望コーデックスIからXIIIまでのファクシミリ版1972年から1977年にかけて徐々に出版1979年にはカートナージのファクシミリ版1984年全巻の「概説」がオランダライデンのE.J.ブリル (E. J. Brill) によって出版された。 ファクシミリ版出版によって各言語への翻訳が本格化した。ロビンソン1977年ブリルアメリカ出版社ハーパー&ロー英語版) (Harper & Row) の共同出版という形で英語版出版1981年から1984年にかけてペーパーバック版出版された。最終的に1988年校訂版出版された。1987年にはエール大学のベントリー・レイトン(英語版)によっても英語版 (The Gnostic Scriptures: A New Translation with Annotations (Garden City: Doubleday & Co., 1987)) が出版されている。 アレクザンデル・ボーリヒ(ドイツ語版) (Alexander Bohlig)、マルティン・クラウゼ (Martin Krause) ら西ドイツ研究者たち早くから翻訳進めていたが、2001年にようやくドイツ語版完全版出版されている。 日本語版は、写本大部分1997年から1998年にかけて荒井献小林稔の手によって岩波書店から『ナグハマディ文書』全四巻として出版された。岩波書店の『ナグハマディ文書』には、グノーシス主義属さない文書ギリシア哲学影響を受けたものなど含まれていないが、それらの未訳だった文書2010年に『グノーシス変容』と題して同じく岩波書店から出版され、これによって日本語訳完了した(ただし、プラトン『国家』日本語訳含まない)。

※この「各言語への翻訳」の解説は、「ナグ・ハマディ写本」の解説の一部です。
「各言語への翻訳」を含む「ナグ・ハマディ写本」の記事については、「ナグ・ハマディ写本」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「各言語への翻訳」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「各言語への翻訳」の関連用語

各言語への翻訳のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



各言語への翻訳のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの三体 (改訂履歴)、ナグ・ハマディ写本 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS