セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/09 14:47 UTC 版)
※この「セリフ」の解説は、「カリグラフィー」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「カリグラフィー」の記事については、「カリグラフィー」の概要を参照ください。
セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/16 23:41 UTC 版)
「サガ2秘宝伝説 GODDESS OF DESTINY」の記事における「セリフ」の解説
前述のとおりパーティメンバーの種族・性別により、イベント時のキャラクターの口調が変わるようになった(種族がモンスターの場合は、現在変身している種類によっても変化する)。
※この「セリフ」の解説は、「サガ2秘宝伝説 GODDESS OF DESTINY」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「サガ2秘宝伝説 GODDESS OF DESTINY」の記事については、「サガ2秘宝伝説 GODDESS OF DESTINY」の概要を参照ください。
セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/17 20:48 UTC 版)
「殺す気か!」 - 酷い扱いを受けた後必死の形相で叫ぶ。『ビートたけしのお笑いウルトラクイズ』(日本テレビ系列)で登場。 「くるりんぱ」 - 被っている帽子を回転させながら持ち上げ、被り直して言う。床に帽子を叩きつけるネタの「着地点」として主に用いられる。 「取り乱しました」 - ひとしきりキレた後、平静に戻って言う。 「訴えてやる!」 - 「殺す気か!」と同じシチュエーションで用いる。 「絶対に押すなよ!」 - 熱湯風呂や高所、プールサイドなどに立った際に必ず発言。このタイミングで「背中を押してくれよ」と同義である。「いいか、お前ら押すなよ!押すな!絶対に押すなよ!」のように使われた場合、最後の「絶対に押すなよ」の場所で背中を押せという意味である。上記の「殺す気か!」へとつながるケースも。なお時間がたっても押さない場合は、「押せよ!」と切れるネタもある。 「チェックメイト!」 - 特に理由付けやきっかけといったものがなく、話の終りなどに唐突に叫ぶ(本人談)。『アメトーーク』(テレビ朝日系列)において、単に相手を「驚かせるだけ」のネタであることが判明した。元々は「王手!」と言うネタだったが後輩の有吉のアドバイスを受けてチェックメイトになった。 「金貸してくれ!」 「いつか見返してやるからな!」 「これが俺の芸風だ!」 - 周りが自分の芸に失笑しているときに、開き直って言う。 「ねえ!殿!」 - 酷い目にあった後、ビートたけしや志村けんに向かって言う。 「上島竜兵○歳。代表作これといってなし。」 ゲテモノを口にしたときに、「この○○(料理名)は甘からず、かといって辛からず、そして美味からず」と言うと、「まずいんじゃねーかよっ!」と肥後・寺門のツッコミが入る。
※この「セリフ」の解説は、「上島竜兵」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「上島竜兵」の記事については、「上島竜兵」の概要を参照ください。
セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/13 14:25 UTC 版)
このドラマは上にも述べられているように、関西人の赤井と鈴木が登場人物の設定上、標準語のセリフを話しているが、イントネーションが不自然で、関東出身の人間には「まるで棒読みのように聞こえる」として、放送当時、話題になった。
※この「セリフ」の解説は、「略奪愛・アブない女」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「略奪愛・アブない女」の記事については、「略奪愛・アブない女」の概要を参照ください。
セリフ(飾り付き活字)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/10 01:53 UTC 版)
「書体の一覧」の記事における「セリフ(飾り付き活字)」の解説
英語版のセリフ書体の一覧表も参照。 Aldus Alexandria 英語版リンクなし(2007.12.) Algerian 英語版リンクなし(2007.12.) en:Antiqua Aster 英語版リンクなし(2007.12.) en:Baskerville Bell (Monotype) Didone classification serif type designed by Richard Austin, 1788 en:Bembo en:Bembo Schoolbook 英語版リンクなし(2007.12.) en:Benguiat en:Bodoni ボドニen:Bauer Bodoni 英語版リンクなし(2007.12.) Bookman en:Bordeaux Roman 英語版リンクなし(2007.12.) Calisto Capitals Cambria Cartier 英語版リンクなし(2007.12.) en:Caslon Centaur en:Century Old Style 英語版リンクなし(2007.12.) en:Century Schoolbooken:New Century Schoolbook 英語版リンクなし(2007.12.) Cheltenham Clarendon en:Clearface 英語版リンクなし(2007.12.) Cochin 英語版リンクなし(2007.12.) Colonna 英語版リンクなし(2007.12.) en:Computer Modern Computer Modern Constantia DejaVu Serif Ecotype 英語版リンクなし(2007.12.) (proprietary font used in en:The Economist) Elephant 英語版リンクなし(2007.12.) en:Espy Serif 英語版リンクなし(2007.12.) en:Folkard en:Footlight 英語版リンクなし(2007.12.) en:FreeSerif en:Friz Quadrata en:Garamond en:Gentium Georgia Gloucester 英語版リンクなし(2007.12.) en:Goudy Old Style Heather 英語版リンクなし(2007.12.) en:High Tower Text 英語版リンクなし(2007.12.) Hiroshige 英語版リンクなし(2007.12.) en:Hoefler Text en:Humana Serif 英語版リンクなし(2007.12.) en:Janson Jenson 英語版リンクなし(2007.12.) Joanna en:Korinna en:Legacy Serif 英語版リンクなし(2007.12.) en:Linux Libertine en:Literaturnaya Lucida Bright Memphis 英語版リンクなし(2007.12.) Minion Mona Lisa 英語版リンクなし(2007.12.) en:MS Serif (included with all en:Windows 3.x/9x versions) New York (one of the original Macintosh system fonts) パラティーノ (書体) en:Palatinoen:Book Antiqua (en:Monotype's imitation of en:Palatino) Perpetua Plantin 英語版リンクなし(2007.12.) en:Plantin Schoolbook 英語版リンクなし(2007.12.) Playbill 英語版リンクなし(2007.12.) Poor Richard 英語版リンクなし(2007.12.) Renault en:Rawlinson Roadway Rockwell Roman 英語版リンクなし(2007.12.) (vector font included with en:Windows 2.1) en:Rotis Serif Sistina Souvenir 英語版リンクなし(2007.12.) en:Stone Informal 英語版リンクなし(2007.12.) en:Stone Serif 英語版リンクなし(2007.12.) en:Sylfaen タイムズ・ニュー・ローマン en:Times New Romanen:Times Roman (en:Linotype's version of en:Times New Roman) Trajan Vera Serif Versailles 英語版リンクなし(2007.12.) Wanted 英語版リンクなし(2007.12.) en:Wide Latin 英語版リンクなし(2007.12.) Windsor
※この「セリフ(飾り付き活字)」の解説は、「書体の一覧」の解説の一部です。
「セリフ(飾り付き活字)」を含む「書体の一覧」の記事については、「書体の一覧」の概要を参照ください。
セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/04 16:29 UTC 版)
「The Epic Split」の記事における「セリフ」の解説
動画の中でヴァン・ダムが呟いている言葉の内容は以下の通りである。 I've had my ups and dows.My fair share of bumpy loads and heavy winds.That's what made me what I am today.What you see is a body crafted perfection.a pair of legs engineered to defy the laws of physics...and a mind set to master the most epic of splits. <日本語訳>私は波乱万丈の人生を送ってきました。様々な苦難に立ち向かって生きてきたおかげで現在の自分があります。私の完璧に鍛え上げた肉体がご覧になれるでしょうか。両足は物理学の法則を打ち破るために鍛錬を積みました。これから壮大な開脚に挑戦したいと思います。 — 出典 このセリフが終わると、画面左側のトラックが横に進路変更を始めて開脚が始まる設定になっている(右側のトラックは真っすぐ後進して横方向には動かない)。カメラはズームアウトし、ヴァン・ダムが置かれている状況と、トラックが前進ではなく後進していること、そして朝日を映し出す。やがて180度開脚が完了したところで、カメラはトラックの右側に移動し、そのまま静かに追走するシーンで、夕空に「This test was set up to demonstrate the stability and precision of Volvo Dynamic Steering(この実験はボルボ・ダイナミック・ステアリングの安定性と精度を実証するために企画されました)」のテロップが表示されてコマーシャルは終了する。最後に画面が暗転し、「It was carried out by professionals in a closed-off area(この撮影は専門家の指示のもと、管理された閉鎖環境で撮影されました)」とテロップが入る。
※この「セリフ」の解説は、「The Epic Split」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「The Epic Split」の記事については、「The Epic Split」の概要を参照ください。
セリフ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/20 03:53 UTC 版)
流行語にもなった台詞に「お前はもう死んでいる」があるが、アニメでは多用されたこの台詞は、原作ではカサンドラにてカシムに対しての1回のみの使用である。ただし、第1話でZ-666に対して「お前はもう死んでる」、牙一族を相手に「きさまは既に死んでいる」、最終回では「お前は既に死んでいる」(この台詞が本編におけるケンシロウの最後の台詞である)など、似たような台詞はある。またアニメ版と同時期(1984年10月11日)に始まったラジオ番組『mamiのRADIかるコミュニケーション』の冒頭では、「俺は『北斗の拳』のケンシロウだ。708ある経絡秘孔の内、mamiを突いた。お前はこれから、ずーっとこの放送を聴くことになる。お前はもう、聴いている」(2004年10月10日より現在のパターンに変更)という神谷明のナレーションが入っていた。 アニメにおいては担当声優である神谷明の「終わった!!」を、『燃えよドラゴン』のブルース・リーの叫び声「ホワタァー!」のように言うアドリブがメジャーである。このアドリブに関しては神谷明#北斗の拳を参照。
※この「セリフ」の解説は、「ケンシロウ」の解説の一部です。
「セリフ」を含む「ケンシロウ」の記事については、「ケンシロウ」の概要を参照ください。
Weblioに収録されているすべての辞書からセリフを検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。

- セリフのページへのリンク