on the go
「on the go」の意味・「on the go」とは
「on the go」とは、英語のイディオムで、常に動き回っている、忙しく活動しているという意味をもつ表現である。日本語では「忙しく動き回っている」、「常に忙しい」、「行き来している」などと訳すことができる。たとえば、ビジネスマンが連日の出張で「on the go」である、といった具体的な使用例が考えられる。「on the go」の発音・読み方
「on the go」の発音は、IPA表記では /ˌɒn ðə ˈɡəʊ/ となる。これをカタカナに直すと「オン・ザ・ゴー」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方も「オン・ザ・ゴー」である。「on the go」の定義を英語で解説
「on the go」は、"Busy and active" と定義される。これは、常に活動的で、何かをしている状態を指す。例えば、"She is always on the go, from morning till night." という文では、「彼女は朝から晩まで常に忙しく動き回っている」という意味になる。「on the go」の類語
「on the go」の類語としては、"busy"や "active"が挙げられる。これらの単語も同様に、忙しく活動している状態を表す。しかし、"on the go"は動き回っているというニュアンスが強く、場所を移動しながら多くの活動を行っている状況を強調する。「on the go」に関連する用語・表現
「on the go」に関連する用語としては、"on the move"や "on the run"がある。これらも同様に、活動的であること、移動していることを表す表現である。ただし、"on the run"は逃走中、逃げているという意味もあるため、文脈によっては注意が必要である。「on the go」の例文
1. She is always on the go.(彼女はいつも忙しく動き回っている)2. I've been on the go all day.(私は一日中忙しく動き回っていた)
3. He is constantly on the go with his work.(彼は仕事で常に忙しく動き回っている)
4. They are on the go from morning till night.(彼らは朝から晩まで忙しく動き回っている)
5. We are always on the go during the holiday season.(私たちは休暇期間中、常に忙しく動き回っている)
6. She is on the go, trying to finish the project.(彼女はプロジェクトを終わらせるために忙しく動き回っている)
7. The team is on the go to meet the deadline.(チームは締切に間に合わせるために忙しく動き回っている)
8. He is on the go, traveling from city to city.(彼は都市から都市へと移動しながら忙しく動き回っている)
9. They are on the go, preparing for the event.(彼らはイベントの準備で忙しく動き回っている)
10. I am on the go, juggling multiple tasks.(私は複数のタスクをこなしながら忙しく動き回っている)
オー‐ティー‐ジー【OTG】
読み方:おーてぃーじー
《On-the-Go》⇒ユーエスビーオンザゴー
on the go
on the goとは、主に「移動中」や「活動中」を意味する英語である。「いつも活動している」「常に動いている」といった意味でも用いられる。IT用語としては、主に「PCを経由せずに利用できる」「いつでもどこでも利用可能である」といった意味合いで用いられる場合が多い。
例えば、USBインターフェースの拡張規格のうち、PCをホストコンピュータとして使用せず、周辺機器同士を接続して直接通信を行うことができる規格が「USB On-the-Go」と名づけられている。
また、iPodでは、iTunesを使用せずiPodのみでプレイリストを作成できる機能が「On-The-Go」と呼ばれている。
あるいは、電子書籍リーダーの端末がWi-Fiなどの無線通信により直接に電子書籍ストアからコンテンツをダウンロードできることをon the goと形容している場合もある。
参照リンク
Wireless on Your Kindle - (Amazon.com)
「on the go」の例文・使い方・用例・文例
- MondayはMon.と略される
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
- Baronが企業買収に成功すれば、同社は、名声を確立したHoward Hotelsブランドやその豪華なおもてなしのノウハウを手に入れることになる。
- 買収がうまくいけば、BaronはHoward Hotelsの株式の65%を所有することになる。
- 同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。
- 寄付をしてくださる方はJessie Orbisonまでご連絡のほど、お願いいたします。
- Jackson瓶詰め工場まで、40分間バスに乗車。
- Jackson工場に到着。工場長Otis Cookeによる歓迎の言葉(Cooke氏による工場の歴史の簡単な説明。Cooke氏は見学の案内も担当)
- 工場の食堂にて休憩(Jackson工場で製造・瓶詰めされた飲料の試飲。ほかに軽食を提供)
- 開会の辞:Dotty Powers(議長)が午後6 時30 分に会議を開始し、新会計係のClaire Hudsonを紹介した。
- Hudsonさんは、来年の予算超過を避けるために、経費を慎重に見直すべきだと提案した。
- Jeb Andersonは現在シドニーにいる。
- 2月10日の月曜日付けで、Monica RegisがCarla Yuの後任となりました。
- Monicaは、コピー用紙やプリンターカートリッジからホチキスの針やクリップまで、何か必要になったら連絡すべき人です。
- Monica Regisと直接会って歓迎する。
- Carla Yuの代わりにMonica Regisに連絡する。
- 管理カードは、2 月11 日以降ならいつでも供給部のJasonから受け取ることができます。
- Phil の後任となるMay Hondaが、会の幹事を務めます。
- on the goのページへのリンク