他言語との関係とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 他言語との関係の意味・解説 

他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/07/05 18:22 UTC 版)

キリヴィラ語」の記事における「他言語との関係」の解説

キリヴィラ語トロブリアンド諸島東南東位置するウッドラーク島(英語版)で話されているムユウ語(英語版)やさらにその東のラフラン諸島Lachlan)のブディブド語(英語版)と近い関係にあるとされる

※この「他言語との関係」の解説は、「キリヴィラ語」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「キリヴィラ語」の記事については、「キリヴィラ語」の概要を参照ください。


他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/10 15:28 UTC 版)

同音異義語」の記事における「他言語との関係」の解説

中国語には、中古漢語は約3500個音であるし、現代北京語には約1200個音あり、広東語には約1800個音がある。その結果中国語を表す文字である漢字日本語導入した事で、音に違い無くとも意味を区別出来さまざまな表記組み合わせ生まれた中国語においては発音異な漢字対し日本語においては同じ発音割り当てざるを得ない事例頻発し同音異義語の数も莫大なものになった朝鮮語では、開音節閉音節存在するので、日本語よりは同音異義語少ないが[要出典]、日本語同じく声調区別無く、また無声音有声音対立がなく、母音長短表記されないので(日本語ニンギョとニンギョーなど長音区別があるため単純計算で2倍)、やはり漢語には同音異義語は多い。例えば검사(コムサ検査検事)、독자(トクチャ:独自・読者)、실업(シロプ:実業失業)、사과(サグァ:沙果・謝過)のように日本語もしくは漢字表記ならば区別できるものもある。このため一般に普及しているハングル専用表記では同音異義がしばしば問題となり、文脈からの判断難し場合漢字併記され場合がある。

※この「他言語との関係」の解説は、「同音異義語」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「同音異義語」の記事については、「同音異義語」の概要を参照ください。


他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/16 09:08 UTC 版)

神 (神道)」の記事における「他言語との関係」の解説

日本語における「神」という言葉は、元々は神道の神を指すものであった。ただし『日本書紀』にはすでに仏教尊格を「蕃神」とする記述見られる16世紀キリスト教日本入ってきた時、キリスト教信仰の対象となるものは「デウス」「天主」などと呼ばれ神道の神とは(仏教の仏とも)別のものとされた。しかし、明治時代になってそれが「神」訳された。 他言語においては神道の神を指す場合は "kami" として一般的な神とは区別されることもある。

※この「他言語との関係」の解説は、「神 (神道)」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「神 (神道)」の記事については、「神 (神道)」の概要を参照ください。


他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/22 06:10 UTC 版)

古ノルド語」の記事における「他言語との関係」の解説

古ノルド語話者は、古英語古低ドイツ語、古低フランコニア語 (en) の話者互いに意思疎通ができた、と主張する者もいる。しかし、この主張はやや誇張されているかもしれない現代アイスランド語話者古ノルド語書かれ文章理解することができる、とよくいわれるなぜならばアイスランド語は最も古ノルド語に近いとされ現代アイスランド語書き文字は、古ノルド語現代アイスランド語音素体系基づいており、文法語順綴りにおいて、古ノルド語現代アイスランド語との間にほとんど違いがないからだという。しかしながら発音、特に母音音素については、少なくとも他の北ゲルマン語群同じくらい、変わってしまっている。 フェロー語古ノルド語との類似点多く残しているが、それでもデンマーク語ノルウェー語ゲール語スコットランド・ゲール語アイルランド・ゲール語)の影響受けている。 スウェーデン語デンマーク語ノルウェー語は最もかけ離れてしまっているが、それでも未だに相互理解性 (mutual intelligibility) を保持しているという(端的に言えば相手言語初め聞いたときでも、ある程度理解できるということ)。なぜそれが可能かというと、これらの言語互いに影響及ぼし合っており、またいずれも中低ドイツ語 (en) の影響下で似たような発展遂げてきたからだという。 8世紀から10世紀にかけてヴァイキングブリテン島侵略したことによって、古英語期の英語に影響与えている。例えば、語頭sk- をもつ単語sky, skin, skirtなど)や、語頭に /gi-/, /ge-/ と発音する gi-, ge- をもつ単語give, getなど)は、ほとんどが古ノルド語由来する語である。また、三人称複数代名詞 "they" も古ノルド語由来の語である。 同じく東欧進出したヴァイキング人名など東スラヴ語影響残している。ヘルギからオレグ、イングヴァルからイーゴリヴァルデマールからウラジーミル等である。また、ルーシノルマン人部族ルス族から取られたとも言われている。

※この「他言語との関係」の解説は、「古ノルド語」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「古ノルド語」の記事については、「古ノルド語」の概要を参照ください。


他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/06/19 02:11 UTC 版)

ムーラ語」の記事における「他言語との関係」の解説

Matanawí語やHuarpe語との系統関係議論されている。

※この「他言語との関係」の解説は、「ムーラ語」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「ムーラ語」の記事については、「ムーラ語」の概要を参照ください。


他言語との関係

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/11 23:45 UTC 版)

リトアニア語」の記事における「他言語との関係」の解説

リトアニア語最も近い現存する言語ラトビア語と言われている。ラトビア語リトアニア語同様にインド・ヨーロッパ語族バルト語派属しており、両者のあいだには類似の文法的特徴や共通の語源を持つ単語少なくないまた、リトアニア語インド・ヨーロッパ語族中でも最も古い特徴有する言語であると言われており、サンスクリット語古代ペルシャ語などとの共通点指摘されている。 その一例としてはリトアニア語ことわざあげられるリトアニア語で「神は歯をくださり、神はまたパンもくださるだろう」ということわざがあるが、これはリトアニア語では Dievas davė dantis, dievas duos ir duonos と表現される同様の表現サンスクリット語では Devas adat dantis, devas dasyati dhanas と表現され、ここには多く共通点見られる。 また現代リトアニア語には借用語多く、2770語ある借用語大半ポーランド語ベラルーシ語ドイツ語由来する近年では英語からの借用語増えてきており、「コンピュータ」を意味する kompiuteris は英語の "computer" に由来し、「ロックアウト」を意味する Lokautas は英語の "lock out" から来ている。

※この「他言語との関係」の解説は、「リトアニア語」の解説の一部です。
「他言語との関係」を含む「リトアニア語」の記事については、「リトアニア語」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「他言語との関係」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「他言語との関係」の関連用語

他言語との関係のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



他言語との関係のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのキリヴィラ語 (改訂履歴)、同音異義語 (改訂履歴)、神 (神道) (改訂履歴)、古ノルド語 (改訂履歴)、ムーラ語 (改訂履歴)、リトアニア語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS