各地での名称
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/23 07:24 UTC 版)
シーシャ(Sheesha エジプトアラビア語:شيشة、argeele シリアアラビア語:ارجيلةあるいは nargeele نارجيلة) エジプトを始め北アフリカのマグリブ諸国で主に用いられる名称。ペルシア語で「ガラス」を意味する「شیشه」(シーシェ)が語源だと考えられている。 フッカー(Hookah ヒンディー語:हुक़्क़ा、ウルドゥー語: حقّہ) インドやパキスタンで主に用いられる名称。これが植民地期に英語へ伝わった「hookah」(フーカー)は現在の英語圏で広く用いられる名称となっている。語源はアラビア語で「(小さめの)箱、容器」などを意味する「حقة」(フッカ)だと推測される。 ナルギレ(トルコ語:nargile) 現在のトルコで用いられる名称。トルコ以外にも、これと同系統の名称がシリア地方やバルカン半島など幅広い地域で用いられるが、なかでもアラビア語(主にシリア・レバノン地域)においては以下のように多少ヴァリエーションがある。ナルギーレ、ナルジーレ、ナルギーラ、ナルジーラ (نرجيلة / نارجيلة) ナルギール、ナルジール (نرجيل) アルギーレ、アルジーレ、アルギーラ (ارجيلة / أركيلة) ※同じ綴りでも読み方がそれぞれ複数あるのは、アラビア語の口語(アーンミーヤ)においてジーム(ج :"j"または"g")や語末のター・マルブータ手前(ة :"a"や"e"など)の発音が異なるためである。この他に、ヘブライ語「נרגילה」(ナルギーラ)、ギリシア語「ναργιλές」(ナルギレス)、ブルガリア語・ロシア語「наргиле」(ナルギレ)など、数多くの言語・地域で用いられる。 この系統の名称の語源はペルシア語で「ココナッツ」を意味する「نارگیل」(ナールギール)、また更に遡ると同じような意味のサンスクリット語「नारिकेल」(ナーリケーラ)などインド亜大陸地域の言葉(特にドラヴィダ諸語)に求められるとされている。この語源はインドで従来麻の煙を吸う際の道具として中身をくりぬいて水を入れたココナッツの殻が使用されていた事とも一致する。 ガリヤーン(ペルシア語:قليان) 現在のイランで主に用いられる名称。現代ペルシア語の(主に首都テヘラン方言の影響を受けた)口語では「ガリユーン」(قليون)となる事も多い。これと同じ系統の名称ではロシア語の「кальян」(kaliyan、カリヤン)などがある。 マダーア(アラビア語:مداعة) イエメンで用いられる名称。その他のアラビア語諸方言での名称「シーシャ」「ナルギーレ」などに比べると知名度はあまり高くない。 ゴーザ(アラビア語:جوزة) エジプトやスーダンで用いられる名称。上記の「シーシャ」と比較して、より持ち運びに適した簡易式な器具のものを指す。ちなみに一般的にアラビア語(「ゴーザ」は主にエジプト方言の発音、フスハーでは「ジューザ」)では「クルミ」を意味する。 水パイプなど その機能・形状的な側面から付けられた名称。英語「water pipe」やフランス語「pipe à eau」など、字義的に同じような意味の名称は世界各地で用いられる(冒頭にもあるが日本語においても「水煙管」(みずぎせる)などと呼ばれることからも明らかであろう)。ただし、この名称においては当項目で主に言及している甘いフレーバー付けがなされたタバコを用いない物(後述のボングなど)を意味する場合もある。 ハブル・バブル(英語: hubble bubble ) 主に英語圏で用いられる名称。「hubbly bubbly」とも言う。吸った時に煙が水をくぐる「ブクブク」という音に由来する。 ボング(英語など: bong ) 中近東起源の物と比較した場合、「水に煙をくぐらせてから吸う」という点は共通するが、いくつか異なる点(水受け部分が小さく全体的にコンパクトな構造、甘いフレーバー付きのタバコを用いるわけではないなど)もある。そのため、欧米地域では「シーシャ」「フッカー」「ナルギレ」などの名称が指す、(当項目の定義のように)いわば狭義の「水タバコ」とは区別される事が多い(ただし、あまり厳密に区別されずに両者が混同される場合も少なくない)。語源はタイ語の「บ้อง」(baung)だと考えられている。
※この「各地での名称」の解説は、「水タバコ」の解説の一部です。
「各地での名称」を含む「水タバコ」の記事については、「水タバコ」の概要を参照ください。
各地での名称
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/12 05:13 UTC 版)
他の名称については、鍋子、炒鍋、鉄鍋、蒸鍋などがある。 福建語では「鼎」となる。広東語では「鑊」となる、英語も鑊の音をそのままに訳して「ウォック、wok」と呼ぶ。 インドネシアでは「ペンゴレンガン」、マレーシアでは「クアリ」、フィリピンでは「カワ」「カワリ」と呼ばれる。
※この「各地での名称」の解説は、「中華鍋」の解説の一部です。
「各地での名称」を含む「中華鍋」の記事については、「中華鍋」の概要を参照ください。
各地での名称
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/28 04:42 UTC 版)
名称地区味、調味料豆腐脳 中国北部 北方では通常、塩で調味される 豆腐花 中国南部、香港、マカオ、マレーシア、シンガポール 広東省などの嶺南地方では通常は砂糖で甘くして食べる 豆腐脳、豆腐老 四川、重慶市、雲南、貴州、安徽 西南地方では唐辛子味噌で辛く味付けされる。 豆板醤、醤油などで、辛い味付けにし、葱、漬物などの薬味をそえる。安徽は砂糖でも食べる 豆花 中国南部、香港、台湾 シロップや、緑豆、小豆、落花生などの甘く煮た豆類やハトムギなどの穀類、餅などが加えられ、また好みで果物も添えられる 豆花 福建、台湾 緑豆、小豆、落花生などの煮豆類やシロップが加えられ、また果物も添えられる 老豆腐 山西省などの晋語地域と天津 豆腐生 浙江省台州 甘い味付けの場合は黒蜜をかけ、シナモンを散らす。塩辛い味付けの場合は、その上にザーサイや海苔、ネギを散らす 豆凍
※この「各地での名称」の解説は、「豆花」の解説の一部です。
「各地での名称」を含む「豆花」の記事については、「豆花」の概要を参照ください。
- 各地での名称のページへのリンク