寓意的および格言的用法とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 寓意的および格言的用法の意味・解説 

寓意的および格言的用法

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/11/04 17:11 UTC 版)

エチオピア人を白く洗う」の記事における「寓意的および格言的用法」の解説

この寓話対す早期言及は、ルキアノス作品にある。彼は「無知者に抗して(Against an Ignoramus)」という警句において、格言的に Αιθοπα σμηχεις という表現用いた。 君はいたずらにエチオピア人を洗う。なぜ諦めない真っ暗な夜を昼に変じさせることなんてできやしない15世紀にこの諺はミカエル・アポストリオス(英語版)のギリシャ語収蔵物 (1.71)に現れエラスムスは「格言集」を編纂する際にこれを検討したラテン語書かれていたがギリシア語出典引用しているこの本において、エラスムス2つ翻案をあげた。まず、Aethiopem lavas、またはdealbas(エチオピア人を白く洗う、または白くする)で、不可能な作業の一覧に存在したもう一つ翻案は、Aethiops non albescit(エチオピア人は白くならないであった多くの版が出回った格言集は、ヨーロッパにおいて広く知られ慣用句元になったが、もうひとつ作品同様に影響力があった。それは、1534年初め出版され、度々版を重ねたアンドレーア・アルチャートエンブレム・ブックであった。そこには気落ちしたエチオピア人が泉に座り2人ヨーロッパ人彼の色を洗い落とそうとしているところが描かれている。この図版の後にラテン語訳されたルキアノス警句続いたここから、このテーマHieronymus Osiusと、イングランドエンブレム製作者ジェフリー・ホイットニー(英語版)に取り上げられた(1564年)。後者による長詩論評は、自然は逆らうべきものではなくそれゆえどんな行為においても、「良識従い行動しようではないか」と結論付けたキリスト教圏ヨーロッパにおいてこの寓話使用促した第三出典は、ユダヤ人預言者エレミヤによるそれへの明らかな言及である。「ヌビア人ヘブライ語クシュ人)が肌の色変えたりヒョウ斑点変えられるか?」(エレミヤ書 13.23)。紀元前6世紀変わり目頃と推定されるこれは、西アジア生まれの諺が寓話先んじていた可能性があることを示している。しかしながら新約聖書での洗礼受けたエチオピア人の挿話 (使徒行伝 8.26-39) は、外見がすべてではない、あるいは内的な本性すらも変わりうるという異な教訓教えており、リチャード・クラショー(英語版)のこの題材に関する警句、「Let it no longer be a forlorn hope/ To wash an Ethiop」の初めで、矛盾招いている。 とはいえ、これと正反対のことをいう諺もかなりある。その中には「黒は他の色にならない」、「黒人白く洗えない」、「カラス洗って白くなることはない」などのネガティブ表現含まれている。3つの諺の内最後は、アフトニウス(英語版)により記録された「カラス白鳥」(ペリー目録英語版398番)の派生的寓話端を発していると思われる。この寓話では、白鳥の羽に嫉妬したカラスが、色を洗い落とそうとして餓死する。その裏にある、人の基本的性質変わりえないという教訓は、近東イソップ相当するアヒカー(英語版)の格言一つである。「天国でも淀んでいるのなら、黒いカラス白くなり、ミルラハチミツのごとく甘くなる。そして無知なる者も愚か者も智を知り賢くなるのかもしれない。」 創造され世界秩序を戻すには、神の恩寵を介さなければならない。そして、これはベン・ジョンソンの「黒の仮面劇英語版)」(1605年)においてルネサンス期異教徒演出する際の根底にある教理である。そこでは、ナイル川の神ニジェールが、娘の黒い肌を白くすることができる国を求めて、海から出現するエチオピア月の女神は、その探求ブリテンで終わるといい、彼を安心させる。そのやり取りは、 太陽は世を治め高きより恵みもたらす: その輝き昼夜問わず力強く エチオピア人を白くし、死者蘇らせる その光は理を知り母なる自然が過ぎゆけば 無知な全ての生き物救い給う 汝の娘を前に呼びよせよ : 彼女らをしてブリテン人の前へ 大地打ち寄せ、その跡を残す 自然の恩寵満ち溢れ漂う 堂々と海岸招きよせ 美しきものはもはや焦がされない : この太陽あたたかく清らか万物燦然と輝くあの方のもの 同様な発想は、ジョンソンの後の仮面劇ジプシー変身」(1621年)でも再び使われ、ここでは黄褐色から白への肌の色変更であった後期奴隷貿易においてそれに伴う人種的混合は、この格言的な言葉新しい意味を与えたバルバドスでは、「ヨーロッパ人アフリカ人が交わるところでは、混血生まれる。ヨーロッパ人混血交われば八分の一混血児生まれ八分の一だけ白い。もし八分の一混血児白人交われば四分の一混血児生まれ四分の一だけ白い。もし四分の一混血児白人交わればマスティ白人の血が強い混血)が生まれる。そしてマスティヨーロッパ人交われば、マスティフィノが生まれ八分の七だけ白い(または、「八分の七だけ人間」)。そしてその過程は、「黒人白く洗う」と呼ばれた」と記録されている。

※この「寓意的および格言的用法」の解説は、「エチオピア人を白く洗う」の解説の一部です。
「寓意的および格言的用法」を含む「エチオピア人を白く洗う」の記事については、「エチオピア人を白く洗う」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「寓意的および格言的用法」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「寓意的および格言的用法」の関連用語

寓意的および格言的用法のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



寓意的および格言的用法のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのエチオピア人を白く洗う (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS