ゲイジが回想する演説
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/16 07:00 UTC 版)
「私は女ではないの?」の記事における「ゲイジが回想する演説」の解説
以下はゲイジが『女性参政権の歴史』(History of Woman Suffrage)で回想した演説であり、彼女によると、ソジャーナ・トゥルースが話したとおりに方言交じりで書かれている。 "Wall, chilern, whar dar is so much racket dar must be somethin' out o' kilter. I tink dat 'twixt de niggers of de Souf and de womin at de Norf, all talkin' 'bout rights, de white men will be in a fix pretty soon. But what's all dis here talkin' 'bout?"Dat man ober dar say dat womin needs to be helped into carriages, and lifted ober ditches, and to hab de best place everywhar. Nobody eber helps me into carriages, or ober mud-puddles, or gibs me any best place!" And raising herself to her full height, and her voice to a pitch like rolling thunder, she asked. 'And ain't I a woman? Look at me! Look at my arm! (and she bared her right arm to the shoulder, showing her tremendous muscular power). I have ploughed, and planted, and gathered into barns, and no man could head me! And ain't I a woman? I could work as much and eat as much as a man – when I could get it – and bear de lash as well! And ain't I a woman? I have borne thirteen chilern, and seen 'em mos' all sold off to slavery, and when I cried out with my mother's grief, none but Jesus heard me! And ain't I a woman?" "Den dey talks 'bout dis ting in de head; what dis dey call it?" ("Intellect," whispered someone near.) "Dat's it, honey. What's dat got to do wid womin's rights or nigger's rights? If my cup won't hold but a pint, and yourn holds a quart, wouldn't ye be mean not to let me have my little half-measure full?" And she pointed her significant finger, and sent a keen glance at the minister who had made the argument. The cheering was long and loud. "Den dat little man in back dar, he say women can't have as much rights as men, 'cause Christ wan't a woman! Whar did your Christ come from?" Rolling thunder couldn't have stilled that crowd, as did those deep, wonderful tones, as she stood there with out-stretched arms and eyes of fire. Raising her voice still louder, she repeated, "Whar did your Christ come from? From God and a woman! Man had nothin' to do wid Him." Oh, what a rebuke that was to that little man. Turning again to another objector, she took up the defense of Mother Eve. I can not follow her through it all. It was pointed, and witty, and solemn; eliciting at almost every sentence deafening applause; and she ended by asserting: "If de fust woman God ever made was strong enough to turn de world upside down all alone, dese women togedder (and she glanced her eye over the platform) ought to be able to turn it back, and get it right side up again! And now dey is asking to do it, de men better let 'em." Long-continued cheering greeted this. "'Bleeged to ye for hearin' on me, and now ole Sojourner han't got nothin' more to say." 「おお、皆さん、こんなに大騒ぎのところでは正常な状態ではないに違いない。私は、南部の黒人と北部の女性の会話は権利の話ばかりで、白人の男性はまもなく苦境に立たされると思う。しかし、ここで話していることはなんだろうか?」「向こうにいる男性が、女は馬車に乗るにも、どぶを越えるにも手助けが必要だし、いつでも一番いい場所を与える必要があるという。今まで、私が馬車に乗ったり、どぶを越えたりするのを手助けしてくれたり、一番いい場所を与えてくれた人はひとりもいなかった!」そして胸を張って立ち、雷鳴のような声でトゥルースは尋ねた。「私は女ではないの?私を見て!私の腕を見て!(彼女は右腕を肩まで露出してものすごい筋肉を見せた。)私は畑を耕し、種をまき、収穫をして納屋へ運んだ。私に勝る男性はひとりもいなかった!私は女ではないの?私は男性と同じくらい働き、食料があるのならば男性と同じくらい食べてやろう。鞭に耐えることも同様である!私は女ではないの?私は13人の子どもを産み、そのほとんどが奴隷として売られるのを見た。そして、私が母親としての深い悲しみで泣き叫んだとき、イエス様しか聞いてくれなかった!私は女ではないの?」 「彼らは頭の中にあるこれのことを話す。彼らはこれを何と呼ぶのだろうか?」(「知力だ。」と誰かが近くでささやいた。)「正解。女性の権利と黒人の権利に関係があるものは何だろうか?もし、私の容器は1パイントしか入らなくて、あなたの容器は1クォート入ったら、あなたの半分の量しか入らないこの容器を満たすのも許さないとは意地悪ではないの?」そして、トゥルースは意味ありげに指をさし、鋭い視線で差別発言をした聖職者をちらっと見た。声援は長く、大きかった。 「すると、その小さな黒衣の男性は、女性は男性と同等の権利を持つことはできない。なぜなら、イエス=キリストは女ではないのだから!という。あなたのキリスト様はどこから来たのだろうか?」雷鳴とてその深く素晴らしい調子の声がしたように群衆を鎮めることはできなかったであろう。トゥルースは腕を広げ、炎のような瞳で立っていた。声をさらに張り上げてトゥルースは繰り返した。「あなたのキリスト様はどこから来たのだろうか?神と女性からである!男性はキリスト様とは関係なかったのだ。」 ああ、その小さな男性にはずいぶんな叱責だったものだ!他の反対者に向き直って、彼女は母なるイヴを弁護した。私はトゥルースの話の全部は記録できない。それは的を射た、機知のある、厳粛なものであり、ほとんどすべての文が他に何も聞こえなくなるほどの喝采を引き起こした。そしてトゥルースは断言することで締めくくった。 「もし、神がかつて創造した最初の女性が独力で世界をひっくり返すほどたくましかったら、女性たちは共に(トゥルースは演壇越に目を向けて)世界を元に戻し、再び正しいあり方に直せるに違いない!そして、今や女性たちはそう求めているし、男性は女性たちにそうさせるべきだ。」長く続いた声援がこれに反応した。「お聞きくださりありがとうございました。スジャーナばあさんには、もう何も言うことはありません。」 ゲイジは以下のように成果を述べた。拍手が鳴り響く中、トゥルースは、涙を流し、感謝の念から胸を高鳴らせる複数の人々を残して隅の彼女の席に戻った。トゥルースは自身の強健な腕で私たちを持ち上げ、自分たちで乗り越えることが困難なぬかるみの上を安全に運び、私たちの形勢を有利にした。私は今までの人生で、当時の暴徒のような雰囲気を鎮めた不思議な影響力のようなものは見たことがない。そして彼女は、興奮した聴衆の冷笑やあざけりを尊敬や賞賛の雰囲気に変えた。数百人が彼女と握手をするために駆け上がり、栄光ある母に祝辞を述べ、彼女の「人々の悪意に関して証言をする」という使命の成功を祈った。
※この「ゲイジが回想する演説」の解説は、「私は女ではないの?」の解説の一部です。
「ゲイジが回想する演説」を含む「私は女ではないの?」の記事については、「私は女ではないの?」の概要を参照ください。
Weblioに収録されているすべての辞書からゲイジが回想する演説を検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。
全ての辞書からゲイジが回想する演説を検索
- ゲイジが回想する演説のページへのリンク