grammar
「grammar」とは、文法・文法書を意味する英語表現である。
「grammar」の基本的な意味
「grammar」とは、主に「文法」「文法書」「語法」「用法」「文法学」「文典」などを意味する英語表現。品詞は名詞であり、複数形は「grammars」になる。文法や文法学、語法などの抽象的な事柄は不可算名詞、文法書などの具体的な事物は可算名詞として扱う。派生語に形容詞「grammatical(文法上の)」、名詞「grammarian(文法学者)」がある。「grammar」の語源
「grammar」の語源は、古フランス語の「gramaire(文法、学習)」、フランス語の「grammaire(呪文、もじり)」、ラテン語の「grammatica(文法、文献学)」である。ラテン語としての語源は、ギリシャ語の「grammatike(文字の芸術)」、「grammatikos(文字や学習に精通している)」、「gramma(文字)」。語根は「gram(書いたもの)」である。語源が同じ単語には、「anagram(アナグラム、字遊び)」「telegram(電報)」「hologram(ホログラム、立体写真)」がある。「grammar」の発音・読み方
「grammar」の発音記号はアメリカ英語で「ɡræm.ɚ」、イギリス英語で「ɡræm.ər」であり、前半「-ra-」にアクセントが置かれる。カタカナで表記する場合、アメリカ英語で「グラァマァ」、イギリス英語で「グラァマ」のような音になる。grammar(参考書)とは
英文法の参考書は多数発売されており、ケンブリッジ大学出版の「Grammar in Use」もその一つである。「English Grammar in Use」は英語で書かれた英文法の参考書で、イギリス英語またはアメリカ英語、初級・中級のレベル別に版が分かれており、音声も交えながら文法を詳細に学ぶことができる。「grammar」を含む英熟語・英語表現
「grammar check」とは
「grammar check」とは、「文法チェック」を意味する英語表現。次のように用いられる。「There are plenty of tools supported by the software like spelling and grammar check, different fonts, styles, tables, speech recognition.(スペルチェックや文法チェック、さまざまなフォントやスタイル、表、音声認識など、ソフトウェアがサポートするツールは豊富である)」
「grammar school」とは
「grammar school」とは、英国のグラマースクール(進学準備をする中等学校)または米国の小学校を意味する表現である。次のような文章に用いられる。「Today, "grammar school" refers to one of the remaining fully selective state-funded schools in England and the remaining in Northern Ireland.(今日、"グラマースクール"とは、イングランドに残る完全選択制の国営学校の一種と、北アイルランドに残る学校を指す)」
「grammar」と「syntax」の違い
「grammar(文法)」と「syntax(構文)」は、どちらも文章の規則に関わる、似た意味の単語である。「grammar」は文の中での単語の形に関わり、「syntax」は単語の順番に関わるという違いがある。例えば「He are good at cooking.」ではなく、「He is good at cooking.(彼は料理が得意だ)」であるというルールが「grammar(文法)」である。また、「He is at good cooking.」ではなく、「He is good at cooking.」であるというルールが「syntax(構文)」である。「grammar」の使い方・例文
文法特性という言い方では、「Considering the characteristics of Chinese grammar in words segmentation, it is necessary to divide words accurately Chinese words, so that the subsequent entity recognition and disambiguation can be carried.(中国語の文法特性を考慮し、単語を正確に分割することで、その後の固有表現認識や曖昧性解消を行うことができる)」のように用いられる。文法という意味で、次のような表現がある。「The materials and designs used in the first language research cannot be applied to second language research in terms of the difficulty in vocabulary, grammar, and text length.(語彙、文法、文章の長さなどの難易度において、第一言語研究で使用した教材やデザインを第二言語研究に適用することができない)」「As mentioned previously, always double check your cover letter and resume for spelling and grammar mistakes.(前述したように、カバーレターと履歴書にスペルミスや文法の間違いがないか、常にダブルチェックしなさい)」
文法書という言い方で、「He translated many works from Spanish to English, and compiled a grammar and dictionary for the Quichua language of Peru.(スペイン語から英語への翻訳も多く、ペルーのキチュア語の文法と辞書を編纂した)」「Not a grammar book, but containing moral lessons in three languages, as well as charming woodcuts.(文法書というよりも、3つの言語による道徳的教訓と、魅力的な木版画が含まれている)」のように使用される。
機械学習に関する文章で、以下のような表現がある。「The proposed method can naturally deal with training data that includes incomplete annotations as a partially supervised grammar induction problem.(提案手法は、不完全なアノテーションを含む学習データに対しても、部分教師あり文法誘導問題として自然に対処することができる)」
- Grammarのページへのリンク