翻訳研究
翻訳・研究
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/31 23:17 UTC 版)
「セーレン・キェルケゴール」の記事における「翻訳・研究」の解説
キェルケゴールの日本語訳は戦後数多く出版されているが、下記の<ISBN>は有名な訳で、入手しやすい版本を選んでいる。日本語の題名は用いられたものを使っている。 主な日本語訳は『キルケゴール著作集』(白水社、全21巻別巻1)。一括復刊され、新装版でも一部再刊されている。また創言社から『原典訳記念版 キェルケゴール著作全集』全15巻が刊行されている。 また桝田啓三郎(1904~90年)の訳注で『キルケゴール全集』(筑摩書房、4冊のみ)が、桝田訳は岩波文庫、ちくま学芸文庫で各2冊と、中公クラシックス『死にいたる病・現代の批判』がある。このほかにも未知谷から、飯島宗享訳『あれか、これか』全5巻が刊行されている。 日本における研究書としては、和辻哲郎の『ゼエレン・キエルケゴオル』(内田老鶴圃、1915、筑摩書房、1947)が最も早い。
※この「翻訳・研究」の解説は、「セーレン・キェルケゴール」の解説の一部です。
「翻訳・研究」を含む「セーレン・キェルケゴール」の記事については、「セーレン・キェルケゴール」の概要を参照ください。
固有名詞の分類
- 翻訳研究のページへのリンク