grill
別表記:グリル
「grill」とは、「焼く」「焼き網で焼く」「直火で焼く」「焼き網」「グリル」といった肉や魚を焼くことに関する意味で使われる英語表現である。
ほかにも「grill」の意味には、「厳しく質問する」「尋問する」があげられる。これらの表現は、相手を追い込むように厳しい質問をするイメージで使われている。さらに「じろじろ見る」という意味もある。またスラングとしては、「宝石などで装飾した歯」のことを示す意味もある。例えば「iced out grill」という表現は、「ダイヤモンドで装飾した歯」のことである。
「roast」は、オーブンや直火などでじっくり調理するイメージで「あぶる」の意味でも使われている。例えば「roast beef」のように調理方法が料理名に入っているものもある。また「roast」は、「炒る」や「煎る」の意味も持つ。
ほかにも「焼く」を意味する英語表現には、「toast」や「bake」があげられる。「toast」はパンを焼くときにのみ使う英語表現である。「トースト」として日本語でも使われているように、薄く切ったパンの両面に焼き色をつけることを意味する表現として使われているのが「toast」である。ただしパンを焼く場合でも、生地をオーブンで焼く際に使う表現は「bake」となるので注意して使う必要がある。「bake」はパンのほかに、ケーキやクッキーなどを焼いて調理する際に使われる。パン屋を示す「ベーカリー(bakery)」は、「bake(パンを焼く)」と「ry(場所)」を組み合わせた表現である。
・I grilled a hamburger steak for dinner.
私は夕食のためにハンバーグを焼いた。
・I'm grilling fish, so wait a minute.
魚を焼いているからちょっと待ってほしい。
・He put the sausage he bought on the grill.
彼は買ってきたソーセージをグリルの上に置いた。
・She grilled me what I was doing yesterday.
昨日何をしていたか彼女に問い詰められた。
・That rapper is known for his iced out grill.
あのラッパーはダイヤで装飾した歯で知られている。
「grill」とは、「焼く」「焼き網で焼く」「直火で焼く」「焼き網」「グリル」といった肉や魚を焼くことに関する意味で使われる英語表現である。
「grill」とは「grill」の意味
「grill」はカタカナ英語でも「グリル」の意味で使われるように、肉や魚を焼くことに関連する動詞や名詞で使われる英語表現である。動詞としての意味には、「焼く」「直火で焼く」「網焼きにする」「焼き網で焼く」があげられる。一方名詞の場合は、「(調理用の)焼き網」「グリル専門の料理店、レストラン」「バーベキュー店」といった意味になる。また動詞の場合、過去形と過去分詞は「grilled」、現在分詞の場合は「grilling」と表記する。三人称単数現在は「grills」になるが、名詞として「grill」を使う場合の複数形も「grills」なので動詞と名詞のどちらで使われているのか確認する必要がある。ほかにも「grill」の意味には、「厳しく質問する」「尋問する」があげられる。これらの表現は、相手を追い込むように厳しい質問をするイメージで使われている。さらに「じろじろ見る」という意味もある。またスラングとしては、「宝石などで装飾した歯」のことを示す意味もある。例えば「iced out grill」という表現は、「ダイヤモンドで装飾した歯」のことである。
「grill」の発音・読み方
「grill」における発音記号は、「gríl」である。カタカナだと「グリル」と表記することが多いが、カタカナ英語の「グリル」だと英語では通じない場合が多い。実際の発音の目安は「グリィル」で、日本語の「グリル」は最初の「グ」を高く「リル」を低めに発音するのに対し、英語の場合は最初の「グ」は低く、「リィ」の部分を高めに発音するイメージとなる。「grill」の語源・由来
「grill」における語源は、フランス語の「gril(肉焼き網)」である。「grill」と「roast」の違い
「grill」と「roast」は、どちらも「焼く」の意味で使われている英語表現である。同じ意味で使われている英語表現だが、使い方のニュアンスには違いが存在している。同じ「焼く」の意味でも「grill」は、焼き網の上で肉や魚を焼くときに使われる表現である。焼き網だけではなく、直火や鉄板の上で焼く場合にも「grill」が使われる。またイギリス英語の場合、オーブンの強い上火で焼くことも「grill」と表現する。一方アメリカ英語だと、「broil」がオーブンの強い上火で焼くことを意味する英語表現である。魚焼きグリルといった表現は、「grill」に由来している。「roast」は、オーブンや直火などでじっくり調理するイメージで「あぶる」の意味でも使われている。例えば「roast beef」のように調理方法が料理名に入っているものもある。また「roast」は、「炒る」や「煎る」の意味も持つ。
ほかにも「焼く」を意味する英語表現には、「toast」や「bake」があげられる。「toast」はパンを焼くときにのみ使う英語表現である。「トースト」として日本語でも使われているように、薄く切ったパンの両面に焼き色をつけることを意味する表現として使われているのが「toast」である。ただしパンを焼く場合でも、生地をオーブンで焼く際に使う表現は「bake」となるので注意して使う必要がある。「bake」はパンのほかに、ケーキやクッキーなどを焼いて調理する際に使われる。パン屋を示す「ベーカリー(bakery)」は、「bake(パンを焼く)」と「ry(場所)」を組み合わせた表現である。
「grill」と「grille」の違い
「grill」は「焼く」や「焼き網」などの意味で使われる英語表現なのに対し、「grille」は「格子」「鉄格子」のことを意味する英語表現である。またカタカナ英語だとどちらも「グリル」と使われることがあるが、異なるものを示しているため区別する必要がある。「grill」の使い方・例文
「grill」の使い方には、以下のような例文があげられる。・I grilled a hamburger steak for dinner.
私は夕食のためにハンバーグを焼いた。
・I'm grilling fish, so wait a minute.
魚を焼いているからちょっと待ってほしい。
・He put the sausage he bought on the grill.
彼は買ってきたソーセージをグリルの上に置いた。
・She grilled me what I was doing yesterday.
昨日何をしていたか彼女に問い詰められた。
・That rapper is known for his iced out grill.
あのラッパーはダイヤで装飾した歯で知られている。
グリル【grill】
Grill
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/01/20 01:15 UTC 版)
株式会社Grill(グリル)は、経営/マーケティング戦略支援やSNS運用支援、動画マーケティングなどを行う企業である。
- ^ “株式会社Grill | 長期・有給インターンを探すならInfraインターン”. www.in-fra.jp. 2023年7月17日閲覧。
- ^ “Gunosyとサニーサイドアップが新会社「Grill(グリル)」 を設立”. プレスリリース・ニュースリリース配信シェアNo.1|PR TIMES (2019年10月25日). 2023年7月17日閲覧。
- ^ a b “Gunosyとサニーサイドアップが新会社「Grill(グリル)」を設立|株式会社Gunosy”. 株式会社Gunosy(グノシー). 2023年7月17日閲覧。
- ^ “おうち時間を充実させるコントやナゾトキ動画をYouTubeで配信!「さらば青春の光」・「松丸亮吾」と動画共同制作開始 両チャンネルのコラボ動画が4月18日(土)に公開!”. プレスリリース・ニュースリリース配信シェアNo.1|PR TIMES (2020年4月16日). 2023年7月17日閲覧。
- ^ “【株式会社Grill主催】【2023年最新版】Instagram即効実践型セミナー!〜最新のアルゴリズムから具体的な運用分析手法まで〜”. メディアレーダー. 2023年7月17日閲覧。
[続きの解説]
「Grill」の続きの解説一覧
- 1 Grillとは
- 2 Grillの概要
- 3 概要
- 4 外部リンク
- grillのページへのリンク