英語の場合とは? わかりやすく解説

英語の場合

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/31 15:44 UTC 版)

知覚動詞」の記事における「英語の場合」の解説

代表的なものとして、feel, hear, see, watch, catch sight of, listen to などが挙げられる。 I felt the earth move.(地面揺れるのを感じた。"move" が原形不定詞) We heard the bell toll.(そのベルが鳴るのが聞こえた。"toll" が原形不定詞) I saw the cat cross the road.(そのその道を横切るのを見た。"cross" が原形不定詞catch sight oflisten toは、ひとつの他動詞として働く。listen to原形不定詞をとるのは、アメリカ用法

※この「英語の場合」の解説は、「知覚動詞」の解説の一部です。
「英語の場合」を含む「知覚動詞」の記事については、「知覚動詞」の概要を参照ください。


英語の場合

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/29 22:24 UTC 版)

および/または」の記事における「英語の場合」の解説

英語ではこの構文は、19世紀半ばから公式文書、法律文書、ビジネス文書使用されており、20世紀にはより広く使用されている。この構文は、スタイル醜く二面的であると批判されている。 英語の古典的文法書The Elements of Style』の中で、“and/or”は、「文にダメージ与え、しばしば混乱曖昧さにつながる装置、またはショートカット」であると言われている。『A Dictionary of Usage and Style』の中では、このフレーズを「律法主義立場に立つ多くの人にとっては異議あり」とされている。『Revisiting the ambiguity of "and" and "or" in legal drafting』では、「結局の処、Xおよび/またはYは、X、またはY、あるいはその両方意味している」と指摘されている。 2つ言い換え提案されている。即ち、“x or y or both”(xまたはyまたは両方)、あるいは単なる“and”もしくは“or”への集約である。 法律文においては特に有害である。悪意のある契約書読み手が、“and”と“or”の何方か都合の良い方を選ぶことが出来るからである。解釈求められ裁判所様々な基準適用しているが、殆ど一致していない。

※この「英語の場合」の解説は、「および/または」の解説の一部です。
「英語の場合」を含む「および/または」の記事については、「および/または」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「英語の場合」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「英語の場合」の関連用語

英語の場合のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



英語の場合のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの知覚動詞 (改訂履歴)、および/または (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS