bring on
「bring on」の意味・「bring on」とは
「bring on」は英語のフレーズで、主に「引き起こす」「もたらす」という意味で使われる。具体的な状況や結果を引き起こす行為を指すことが多い。例えば、「Stress can bring on a headache.(ストレスが頭痛を引き起こすことがある)」のように用いられる。「bring on」の発音・読み方
「bring on」の発音は、IPA表記では /brɪŋ ɒn/ となる。IPAのカタカナ読みでは「ブリング オン」となり、日本人が発音するカタカナ英語では「ブリン オン」となる。このフレーズは発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、一定の読み方で理解される。「bring on」の定義を英語で解説
「bring on」は、"to cause something to happen, usually something negative"と定義される。つまり、「何か(通常はネガティブな事象)を引き起こす」という意味である。例えば、「The sudden drop in temperature can bring on a cold.(急激な気温の下降は風邪を引き起こすことがある)」のように使われる。「bring on」の類語
「bring on」の類語としては、「cause」、「induce」、「trigger」などがある。これらの単語も「引き起こす」「もたらす」という意味で使われるが、文脈によって適切な単語が異なる。例えば、「His speech triggered a standing ovation.(彼のスピーチがスタンディングオベーションを引き起こした)」のように、「trigger」は特定の反応を引き起こす際によく用いられる。「bring on」に関連する用語・表現
「bring on」に関連する用語・表現としては、「bring about」、「bring up」、「bring in」などがある。「bring about」は「引き起こす」「もたらす」、「bring up」は「育てる」「話題にする」、「bring in」は「持ち込む」「導入する」という意味で使われる。これらのフレーズも「bring」を含むが、それぞれ異なる意味を持つ。「bring on」の例文
1. "The sudden change in weather can bring on a cold."(急な天候の変化が風邪を引き起こすことがある)2. "Too much stress can bring on a headache."(ストレス過多は頭痛を引き起こすことがある)
3. "The company decided to bring on new employees."(その会社は新しい従業員を雇うことにした)
4. "His actions brought on a lot of criticism."(彼の行動は多くの批判を引き起こした)
5. "The coach decided to bring on a substitute player."(コーチは代替選手を投入することにした)
6. "The sudden drop in temperature can bring on a cold."(急激な気温の下降は風邪を引き起こすことがある)
7. "The news brought on a wave of panic among the public."(そのニュースは一般の人々の間にパニックの波を引き起こした)
8. "The scandal brought on the downfall of the government."(そのスキャンダルは政府の崩壊を引き起こした)
9. "The heavy rain brought on a flood."(大雨は洪水を引き起こした)
10. "The economic crisis brought on a wave of unemployment."(経済危機は失業の波を引き起こした)
「bring on」の例文・使い方・用例・文例
- MondayはMon.と略される
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
- Baronが企業買収に成功すれば、同社は、名声を確立したHoward Hotelsブランドやその豪華なおもてなしのノウハウを手に入れることになる。
- 買収がうまくいけば、BaronはHoward Hotelsの株式の65%を所有することになる。
- 同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。
- 寄付をしてくださる方はJessie Orbisonまでご連絡のほど、お願いいたします。
- Jackson瓶詰め工場まで、40分間バスに乗車。
- Jackson工場に到着。工場長Otis Cookeによる歓迎の言葉(Cooke氏による工場の歴史の簡単な説明。Cooke氏は見学の案内も担当)
- 工場の食堂にて休憩(Jackson工場で製造・瓶詰めされた飲料の試飲。ほかに軽食を提供)
- 開会の辞:Dotty Powers(議長)が午後6 時30 分に会議を開始し、新会計係のClaire Hudsonを紹介した。
- Hudsonさんは、来年の予算超過を避けるために、経費を慎重に見直すべきだと提案した。
- Jeb Andersonは現在シドニーにいる。
- 2月10日の月曜日付けで、Monica RegisがCarla Yuの後任となりました。
- Monicaは、コピー用紙やプリンターカートリッジからホチキスの針やクリップまで、何か必要になったら連絡すべき人です。
- Monica Regisと直接会って歓迎する。
- Carla Yuの代わりにMonica Regisに連絡する。
- 管理カードは、2 月11 日以降ならいつでも供給部のJasonから受け取ることができます。
- Phil の後任となるMay Hondaが、会の幹事を務めます。
- Bring onのページへのリンク