翻訳物とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > デジタル大辞泉 > 翻訳物の意味・解説 

ほんやく‐もの【翻訳物】

読み方:ほんやくもの

外国語著作を、翻訳したもの。


翻訳物

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/06/21 04:35 UTC 版)

ケサル王伝」の記事における「翻訳物」の解説

モンゴル語ケサル文書ロシア語翻訳したものが存在する。それは、1716年以降北京印刷されたものを翻訳しモラヴィア兄弟団宣教師イザーク・ヤーコプ・シュミット(英語版)が1836年発表したのである。これに続く形で1839年にはドイツ語にも翻訳された。20世紀に入ると、この他モンゴル語によるケサル文書ニコラス・ポッペヴァルター・ハイシヒのような学者たちによって編纂された。 19世紀末から20世紀初めにかけてまとめられ『リンツァン・徳格木版』として知られている版のうち最初3巻までが、1956年にロルフ・スタイン(英語版教授により非常に忠実ながら不完全な訳でフランス語翻訳された。続いてスタインは、『Recherches sur l'Epopee et le Barde au Tibet』 (チベット叙事詩及び詩人についての研究)と題する600ページにのぼる大著発表した。これは今日でもなおチベットケサル伝承に関する最も詳細な研究書である。 P.マティアス・ヘルマンス博士 (Prof. Dr. P. Matthias Hermanns)は別の版を1965年ドイツ語翻訳している。この翻訳は彼自身アムド収集した文書を基としている。この本に彼の広範囲に渡る研究成果詰まっており、この叙事詩は、北東部チベット遊牧民たちの英雄時代成果であり、アジア内陸部草原地帯の他の多く民族との交流産物であると説明している。また、叙事詩の成立チベットへ仏教伝播以前さかのぼると考えており、この叙事詩中に古代チベットの「天から遣わされた王」原型に関する表現見てとっている。この表現7世紀から9世紀まで存続しヤルルン王朝(ヤールン王朝吐蕃)の開祖に関する神話にも見られるのである。 A.H.フランケ (A.H. Francke)は1905年から1909年にかけて下ラダック地域で、同地域のバージョン収集翻訳活動行った。 英語で最も入手しやすい翻訳は、アレクサンドラ・ダヴィッド-ネール英語版)による『Superhuman Life of Gesar of Ling』 (リンケサル超人的な生涯)で、1930年代フランス語、ついで英語で出版された。

※この「翻訳物」の解説は、「ケサル王伝」の解説の一部です。
「翻訳物」を含む「ケサル王伝」の記事については、「ケサル王伝」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「翻訳物」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ


英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻訳物」の関連用語

翻訳物のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻訳物のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
デジタル大辞泉デジタル大辞泉
(C)Shogakukan Inc.
株式会社 小学館
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのケサル王伝 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS