中国での賛否とは? わかりやすく解説

中国での賛否

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/30 01:03 UTC 版)

和製漢語」の記事における「中国での賛否」の解説

これら和製漢語語彙明治維新以後中国人留学生らによって中国逆輸出された。「社会主義」共産党」「幹部」などの常用語を筆頭800語を超えるという。日本人作った漢語このようにして中国語大量移入した事実について、中国人なかにはそのまま受け容れる者もいれば、強烈な抵抗訴える者もあった[要出典]。 著名な受容派としては、梁啓超孫文魯迅毛沢東知られている。現在[いつ?]の中国語多く和製漢語使われるようになり、その端緒開いたのは梁啓超であったといわれる魯迅自著で「万年筆」など和製漢語多用したほか、日本語の「紹介」「写真」も頻繁に用いた毛沢東は「整風運動」といった共産党作風改善する運動喚起した際、文書表現豊かにするためには外国語から学ぶことが重要であると呼び掛けた演説中で言及した学ぶ外国語の例は、「幹部」という和製漢語であった翻訳家厳復は、和製漢語一部受け入れて良いが、主に中国古典書物から新語相応する訳語を見つけるべきと提唱した。たとえば「経済学」を「計学」、「物理学」を「格致学」、「社会学」を「群学」、「形而上学」を「玄学」と主張したまた、当時日本留学していた留学生の彭文祖強烈な反対派であった。彭は1915年『めくらがめくら馬に乗る新語論』(中国語名盲人瞎馬新名詞)という書籍のなかで、支那取締取消引渡手続目的宗旨権利義務代価法人当事者第三者強制執行親属継承、文憑、盲従同化場合衛生など59個の新語を「きてれつな」と定義した中国人このような新語援用することは「恥知らずな行為だ」、日本からの新語導入は「亡国滅族」だと罵った

※この「中国での賛否」の解説は、「和製漢語」の解説の一部です。
「中国での賛否」を含む「和製漢語」の記事については、「和製漢語」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「中国での賛否」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「中国での賛否」の関連用語

中国での賛否のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



中国での賛否のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの和製漢語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS