カムサムニダ
別表記:カムサハムニダ
「カムサムニダ」とは、ありがとうございます・感謝しますという意味の表現である。
「カムサムニダ」のネイティブな発音は「カムサームニダー」だ。言葉にはアクセントを付けず、かつ抑揚も付けずに発音すると良い。
「カムサムニダ」は丁寧語表現なので、基本的にはビジネスシーンや目上の人に対して使う。ただし、店員に感謝の気持ちを伝えるときなど、カジュアルなシーンで使っても構わない言葉だ。また、「以上で終了です」のように、単純に会話の締めくくりに添える言葉として使うこともできる。
「カムサムニダ」をより丁寧に表現すると、「チョンマル カムサハムニダ(정말 감사합니다)」である。「チョンマル」は強調語で、本当にという意味がある言葉だ。そのため、「カムサハムニダ」の頭に付けることで、本当にありがとうございましたという意味になる。その他には、お礼を申し上げますという意味がある「カムサドゥリョヨ(감사드리고요)」も挙げられる。
「カムサムニダ」を友人や家族間などの日常会話で使う場合は、「コマッスムニダ(고맙습니다)」、または「コマウォヨ(고마워요)」と表現する。
「カムサムニダ」に対する返し方は、どういたしましてという意味がある「チョンマネヨ(천만에요)」、「ビョルマルスムヨ(별 말씀을요)」、「コマッキンヨ(고맙긴요)」である。より丁寧な言葉で返したいときは、滅相もございませんという意味の「タンチド アヌシムニダ(당치도 않으십니다)」を使うと良い。
ちなみに、「チョンマネヨ」は謙遜する意味合いが大きい言葉だ。「チョンマネヨ」は、日本の国語で数が非常に大きいという意味がある「千万」が語源であるため、感謝の言葉が大きすぎて恐れ多いという意味が含まれている。
「カムサムニダ」は、韓国語で感謝という意味がある「カムサ(감사)」、しますという意味の「ハムニダ(합니다)」が語源である。ちなみに、「カムサ」は日本語でも使う「感謝」が語源だ。「カムサ」のように漢字が語源となっている韓国語のことを漢字語という。
「カムサムニダ」を可愛く伝えたいときは、「コマウォ(고마워)」と表現する。語尾を伸ばして発音すると、より可愛い雰囲気が強調される。
カブ リー カムサハムニダとは、韓国アイドルグループ、東方神起のメンバー・チャンミンがファンにあてた手紙の一節で使った言葉である。具体的には、チャンミンが陸軍訓練所の入隊中に書いた手紙を14周年イベントの中で公開した中に「カブ リー カムサハムニダ」という言葉が含まれていた。「カブ リー カムサハムニダ」に具体的な意味はないが、ファンに対する愛情と感謝の気持ちをかわいい表現で伝えたと推察されている。
その他には、「いつもありがとうございます」という意味の「ハンサン カムサムニダ(항상 감사합니다)」、「ご指導感謝しております」という意味がある「ジドゥ カムサムニダ(지도 감사합니다)」、「お心遣い感謝しております」という意味の「コッジョニジュショソー カムサムニダ(걱정해 주셔서 감사합니다)」などがある。
また、「お土産ありがとうございます」という意味がある「ジヨンプン カムサムニダ(기념품 감사합니다)」、「ご確認いただきありがとうございます」という意味の「ハギネジュジョソー カムサムニダ(확인해 주셔서 감사합니다)」、「救っていただき感謝しております」という意味がある「クエジュジョソー カムサムニダ(구해 주셔서 감사합니다)」のようにも使う。
「カムサムニダ」とは、ありがとうございます・感謝しますという意味の表現である。
「カムサムニダ」とは・「カムサムニダ」の意味
「カムサムニダ」とは、ありがとうございます・感謝します・お礼を申しますという意味の韓国語の表現である。正式には「カムサハムニダ(감사합니다)」で、英語の「サンキュー(thank you)」と同様の意味がある。「カムサムニダ」のネイティブな発音は「カムサームニダー」だ。言葉にはアクセントを付けず、かつ抑揚も付けずに発音すると良い。
「カムサムニダ」は丁寧語表現なので、基本的にはビジネスシーンや目上の人に対して使う。ただし、店員に感謝の気持ちを伝えるときなど、カジュアルなシーンで使っても構わない言葉だ。また、「以上で終了です」のように、単純に会話の締めくくりに添える言葉として使うこともできる。
「カムサムニダ」をより丁寧に表現すると、「チョンマル カムサハムニダ(정말 감사합니다)」である。「チョンマル」は強調語で、本当にという意味がある言葉だ。そのため、「カムサハムニダ」の頭に付けることで、本当にありがとうございましたという意味になる。その他には、お礼を申し上げますという意味がある「カムサドゥリョヨ(감사드리고요)」も挙げられる。
「カムサムニダ」を友人や家族間などの日常会話で使う場合は、「コマッスムニダ(고맙습니다)」、または「コマウォヨ(고마워요)」と表現する。
「カムサムニダ」に対する返し方は、どういたしましてという意味がある「チョンマネヨ(천만에요)」、「ビョルマルスムヨ(별 말씀을요)」、「コマッキンヨ(고맙긴요)」である。より丁寧な言葉で返したいときは、滅相もございませんという意味の「タンチド アヌシムニダ(당치도 않으십니다)」を使うと良い。
ちなみに、「チョンマネヨ」は謙遜する意味合いが大きい言葉だ。「チョンマネヨ」は、日本の国語で数が非常に大きいという意味がある「千万」が語源であるため、感謝の言葉が大きすぎて恐れ多いという意味が含まれている。
「カムサムニダ」は、韓国語で感謝という意味がある「カムサ(감사)」、しますという意味の「ハムニダ(합니다)」が語源である。ちなみに、「カムサ」は日本語でも使う「感謝」が語源だ。「カムサ」のように漢字が語源となっている韓国語のことを漢字語という。
「カムサムニダ」を可愛く伝えたいときは、「コマウォ(고마워)」と表現する。語尾を伸ばして発音すると、より可愛い雰囲気が強調される。
「カムサムニダ」の熟語・言い回し
「カムサムニダ」の熟語・言い回しには、カブ リー カムサハムニダがある。カブ リー カムサハムニダとは
カブ リー カムサハムニダとは、韓国アイドルグループ、東方神起のメンバー・チャンミンがファンにあてた手紙の一節で使った言葉である。具体的には、チャンミンが陸軍訓練所の入隊中に書いた手紙を14周年イベントの中で公開した中に「カブ リー カムサハムニダ」という言葉が含まれていた。「カブ リー カムサハムニダ」に具体的な意味はないが、ファンに対する愛情と感謝の気持ちをかわいい表現で伝えたと推察されている。
「カムサムニダ」の使い方・例文
「カムサムニダ」の使い方・例文は、「手伝っていただきありがとうございます」という意味の「ドゥワ ジュショソー カムサムニダ(도와 주셔서 감사합니다)」、「教えていただき感謝しております」という意味がある「カルチョショシュソー カムサムニダ(가르쳐 주셔서 감사합니다)」、「この度はありがとうございます」という意味の「イボネー カムサムニダ(이번에 감사합니다)、「お買い上げありがとうございます」という意味がある「グイべ ジュショソー カムサムニダ(구입해 주셔서 감사합니다)」などがある。その他には、「いつもありがとうございます」という意味の「ハンサン カムサムニダ(항상 감사합니다)」、「ご指導感謝しております」という意味がある「ジドゥ カムサムニダ(지도 감사합니다)」、「お心遣い感謝しております」という意味の「コッジョニジュショソー カムサムニダ(걱정해 주셔서 감사합니다)」などがある。
また、「お土産ありがとうございます」という意味がある「ジヨンプン カムサムニダ(기념품 감사합니다)」、「ご確認いただきありがとうございます」という意味の「ハギネジュジョソー カムサムニダ(확인해 주셔서 감사합니다)」、「救っていただき感謝しております」という意味がある「クエジュジョソー カムサムニダ(구해 주셔서 감사합니다)」のようにも使う。
≪韓国語≫カムサハムニダ
別表記:감사합니다、カムサハムニダ、kamusahamunida
そして、「カムサハムニダ」と一緒によく使う表現として、「いつもありがとうございます」の「ハンサンカムサハムニダ」や、「本当にありがとうございます」の「チョンマルカムサハムニダ」が挙げられる。自分の気持ちを強調したい時に使える表現になるため、「カムサハムニダ」と一緒に使うことでより内容の濃い会話ができるようになる。
また、「고마워」は「コマウォ」と発音する。これにはパッチムはないが、「워」が「オ」や「ウオ」など不自然な発音にならないように気をつけるのが大切なポイントだ。感謝を伝える時によく使う「항상」は「ハンサン」と発音し、パッチム「ㅇ」が二つ続く。「정말」は「チョンマル」と発音するが、「ㄹ」のパッチムが強くならないよう気をつける必要がある。
韓国語「カムサハムニダ」とは、「カムサハムニダ」の意味
韓国語の「カムサハムニダ」は、日本語で「ありがとうございます」という意味である。「感謝」という意味の「カムサ」と、「します」という意味の「ハムニダ」が合わさって出来ている韓国語だ。丁寧な表現になるため、目上の人や店員さんなど初対面の人に使うことができる。さらにかしこまった場面で使いたい場合は、「カムサドゥリョヨ」という表現もある。また、もう少しフランクな表現として「ありがとう」という意味の「コマウォ」も使うことができる。これは仲のいい友達や、年下の人に対して使える表現になるため注意しなくてはならない。そして、「カムサハムニダ」と一緒によく使う表現として、「いつもありがとうございます」の「ハンサンカムサハムニダ」や、「本当にありがとうございます」の「チョンマルカムサハムニダ」が挙げられる。自分の気持ちを強調したい時に使える表現になるため、「カムサハムニダ」と一緒に使うことでより内容の濃い会話ができるようになる。
韓国語「カムサハムニダ」のハングル表記
韓国語の「カムサハムニダ」はハングルで表記すると「감사합니다」になる。丁寧な表現である「カムサドゥリョヨ」は「감사드려요」で、フランクな表現の「コマウォ」は「고마워 」と表記される。また、「カムサハムニダ」とよく一緒に使う「ハンサン」は「항상」、「チョンマル」は「정말」である。韓国語「カムサハムニダ」の発音
「감사합니다」は「カムサハムニダ」と発音する。この言葉には「감」の「ㅁ」と「합」の「ㅂ」の二つのパッチムがあるため発音に気をつけなくてはならない。「ㅁ」と「ㅂ」はハングルの表記は違うが、どちらも「ム」と発音する。しかしパッチムであるため、あまり強く発音しないことがポイントだ。そして、丁寧な表現の「감사드려요」は「カムサドゥリョヨ」と発音する。こちらも「カムサハムニダ」と同じように「ㅁ」のパッチムがあるため発音に注意が必要だ。「드」の発音は、口を尖らせるのではなく横に広げながら発音しなくてはならない。日本人には「으」と「우」の発音の違いが難しいが、正確に聞き取ってもらうためにも意識しながら発音することが大切である。また、「고마워」は「コマウォ」と発音する。これにはパッチムはないが、「워」が「オ」や「ウオ」など不自然な発音にならないように気をつけるのが大切なポイントだ。感謝を伝える時によく使う「항상」は「ハンサン」と発音し、パッチム「ㅇ」が二つ続く。「정말」は「チョンマル」と発音するが、「ㄹ」のパッチムが強くならないよう気をつける必要がある。
カムサハムニダ
カムサハムニダの意味
カムサハムニダ(감사합니다)は韓国語の感謝の表現。日本語の「ありがとうございます」に相当する表現である。贈り物を受け取った時や親切にしてもらった時などに、お礼の気持ちを伝える表現として用いられる。目上の人に対して感謝を述べる場合やビジネスのような、かしこまった場で用いられることが多い。カムサハムニダの語源
カムサハムニダは「カムサ(感謝)+ハムニダ(~します)」という構成の表現である。カムサハムニダ
カムサ‐ハムニダ
[感]《(朝鮮語)》ありがとうございます。
- カムサハムニダのページへのリンク