虎の尾を踏む男達
(The Men Who Tread on the Tiger's Tail から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/05/20 17:27 UTC 版)
『虎の尾を踏む男達』(とらのおをふむおとこたち)は、1945年に製作され、1952年に公開された日本映画である。監督は黒澤明、主演は大河内傅次郎と榎本健一。モノクロ、スタンダードサイズ、59分。能の『安宅』とそれを下敷きにした歌舞伎『勧進帳』を元に、道化役である榎本演じる強力のエピソードを付け加えて、喜劇仕立てに脚色した作品である[1][2]。黒澤初の時代劇映画であるが、終戦を挟んで撮影されたため、終戦直後のGHQの検閲によって1952年まで公開が認められなかった。
- ^ 都築政昭『黒澤明 全作品と全生涯』東京書籍、2010年3月、124-125頁。ISBN 9784487804344。
- ^ a b c d 岩本憲児「批評史ノート―『虎の尾を踏む男達』」『全集黒澤明』第1巻、岩波書店、1987年11月、423頁、ISBN 9784000913218。
- ^ a b 浜野保樹「解説・黒澤明の形成―『虎の尾を踏む男達』」『大系黒澤明 第1巻』講談社、2009年10月、693-694頁。ISBN 9784062155755。
- ^ a b 黒澤明『蝦蟇の油』岩波書店〈同時代ライブラリー〉、1990年3月、262-263頁。ISBN 4002600122。
- ^ a b c d 佐藤忠男『黒澤明作品解題』岩波書店〈岩波現代文庫〉、2002年10月、51-55頁。ISBN 9784006020590。
- ^ スチュアート・ガルブレイス4世『黒澤明と三船敏郎』亜紀書房、2015年10月、84頁。ISBN 9784750514581。
- ^ 黒澤明研究会 編『黒澤明 夢のあしあと』共同通信社〈MOOK21シリーズ〉、1999年12月、359頁。ISBN 9784764130418。
- ^ 西村雄一郎『黒澤明 音と映像』立風書房、1990年4月、30頁。ISBN 9784651700458。
- ^ a b 浜野保樹「解説・黒澤明の形成―『虎の尾を踏む男達』」『大系黒澤明 第2巻』講談社、2009年12月、673-674頁。ISBN 9784062155762。
- 1 虎の尾を踏む男達とは
- 2 虎の尾を踏む男達の概要
- 3 スタッフ
- 4 脚注
「The Men Who Tread on the Tiger's Tail」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- MondayはMon.と略される
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
- Baronが企業買収に成功すれば、同社は、名声を確立したHoward Hotelsブランドやその豪華なおもてなしのノウハウを手に入れることになる。
- The Men Who Tread on the Tiger's Tailのページへのリンク