limit
別表記:リミット、リミト
「limit」とは、限界・制限・境界のことを意味する英語表現である。
「limit」に接尾辞「less」をつけた「limitless」という英単語があり、「無制限、限りない」といった意味を持つ。特に限界や境界、終わりなどが限定されない場合に用いられる。また、形容詞「limited」は「制限された、有限の」という意味を持つ。更にこの「limited」を省略した「Ltd.」という表記がイギリス英語圏で用いられるが、これは「有限責任」から転じて「株式会社」を示している。
「on limit」とは、「境界上の、限界に」といった意味を持つ英語表現である。「on limits」とした場合は、「立ち入り自由の」という意味を持つ。対義語は「off limits(立ち入り禁止の)」である。
「no limit」とは、「無制限、限界なし、天井知らずの、きりがない」といった意味を持つ英語表現である。「There is no limit to avarice.(欲望には限りがない)」や「He know no limits.(彼は限界を知らない)」などと使われる。
「the sky's the limit」とは、直訳すると「空は限界だ」となるが、「可能性は無限大」という意味を持つ英語表現である。慣用句として主に口語表現で用いられる。
「to define is to limit」とは、「定義するということは、限界をつくるということである」という意味を持つ英語表現であり、アイルランド出身の作家、オスカー・ワイルドが遺した名言として知られる。
「limited edition」とは、「限定版」を意味する英語表現である。書籍やCD、DVDなどにおいて、生産部数や期間を限定して販売される商品のことを示す。
熟語表現も多数あり、「out of all limits(法外に)」や「without limit(限りなく、無制限に)」、「within limits(制限内で、適度に)」などと用いられる。その他、「The sky is the limit.(できないことはない)」や「There are limits!(物事には限度がある、やってよいことと悪いことがある、いい加減にしろ)」、「There's no limit to things.(上には上がいる)」といった慣用句もある。
「limit」とは、限界・制限・境界のことを意味する英語表現である。
「limit」とは・「limit」の意味
「limit」は、「限界、限度、制限、上限、下限、境界、端っこ」といった名詞、および「~を限定する、制限する、範囲内におさめる」といった動詞の意味を持つ英単語である。「境界、端っこ」という意味においては原則として複数形の「s」をつけて「limits」と用いる。主に超えることができない・許されない限界を示している。日本においては「限界・制限」という意味で「リミット」というカタカナ語が定着している他、「期限・時間制限」を意味する「タイムリミット(time limit)」なども一般的に使われる。「limit」に接尾辞「less」をつけた「limitless」という英単語があり、「無制限、限りない」といった意味を持つ。特に限界や境界、終わりなどが限定されない場合に用いられる。また、形容詞「limited」は「制限された、有限の」という意味を持つ。更にこの「limited」を省略した「Ltd.」という表記がイギリス英語圏で用いられるが、これは「有限責任」から転じて「株式会社」を示している。
「limit」の発音・読み方
「limit」の発音記号は「limit」であり、カタカナ読みすると「リミト」となる。「limit」の活用変化一覧
「limit」は、三人称単数現在形「limits」、現在分詞「limiting」、過去形・過去分詞「limited」と規則変化する。「limit」の派生語
「limit」には派生語として「limitation」がある。「制限、制約、制限すること、制限されていること」を意味し、複数形の「limitations」となると「限界、欠点」を意味する。特に効果や能力の上限を表す場合に用いられやすい。「limit」の語源・由来
「limit」の語源は、「横の」を意味するラテン語「limus」から生まれた、「境界線」を意味するラテン語「limes」に由来するとされる。「limit」と「limits」の違い
「limits」は動詞「limit」の三人称単数現在形、あるいは名詞「limit」の複数形である。名詞の「limit」は可算名詞のため、対象が複数の場合は「limits」となる。特に示しているものが「境界・範囲」などの場合は複数形になることが多い。「limit」を含む英熟語・英語表現
「on limit」とは
「on limit」とは、「境界上の、限界に」といった意味を持つ英語表現である。「on limits」とした場合は、「立ち入り自由の」という意味を持つ。対義語は「off limits(立ち入り禁止の)」である。
「no limit」とは
「no limit」とは、「無制限、限界なし、天井知らずの、きりがない」といった意味を持つ英語表現である。「There is no limit to avarice.(欲望には限りがない)」や「He know no limits.(彼は限界を知らない)」などと使われる。
「the sky's the limit」とは
「the sky's the limit」とは、直訳すると「空は限界だ」となるが、「可能性は無限大」という意味を持つ英語表現である。慣用句として主に口語表現で用いられる。
「to define is to limit」とは
「to define is to limit」とは、「定義するということは、限界をつくるということである」という意味を持つ英語表現であり、アイルランド出身の作家、オスカー・ワイルドが遺した名言として知られる。
「limited edition」とは
「limited edition」とは、「限定版」を意味する英語表現である。書籍やCD、DVDなどにおいて、生産部数や期間を限定して販売される商品のことを示す。
「limit」の使い方・例文
「limit」は「制限、制限する」といった意味を持つため、「The speed limit here is 60 km/h.(ここの制限速度は時速60キロである)」や「My parents limit my internet use.(両親は私のインターネット使用を制限している)」、「The company set limits to overtime work.(その企業は残業時間を制限している)」といった表現ができる。また、効果や能力などの限界を示すこともでき、「He was aware of the limit.(彼は己の限界に気が付いていた)」といった形となる。熟語表現も多数あり、「out of all limits(法外に)」や「without limit(限りなく、無制限に)」、「within limits(制限内で、適度に)」などと用いられる。その他、「The sky is the limit.(できないことはない)」や「There are limits!(物事には限度がある、やってよいことと悪いことがある、いい加減にしろ)」、「There's no limit to things.(上には上がいる)」といった慣用句もある。
Limit (Limit Poker)
Limit poker(リミットポーカー)とは、ある round(ラウンド)において、bet(ベット)やraise(レイズ)出来る上限の額が決まっているゲームのことである。 リミットゲームは、リミットゲームは、ラウンド毎にベット(レイズ)額が固定されているものと、ラウンド毎のベット額の上限と下限が定まっている(下限〜上限までの金額なら任意) spread limits(スプレッドリミット)のゲームに大別される。例えば、 5-10 hold'em (ホールデム)においては、最初の2ラウンド(pre-flopとflop)のベットとレイズは$5に固定され、後半2ラウンド(turnとriver)のベットとレイズは $10に固定されていることが普通である。
ポーカーゲームは、 low-limit(ローリミット)、 medium-limit(ミディアムリミット)、 high-limit(ハイリミット)とリミットによって分類されることもある。ローリミットは 2-4, 3-6, 5-10、ミディアムリミットは10-20, 20-40, 30-60ハイリミットは50-100以上というのが典型的な分類である。
より広義には例えば pot-limit(ポットリミット)、スプレッドリミットなどのように、"limit"という言葉は、ある時点でベットできる最大額のことを指すこともある。structureも参照のこと。.
I didn't want to give him a chance to draw out on me, so I bet the limit.
(あいつにアウトドローさせたくなかったんだ。だからリミットまで目一杯ベットした。)
ポーカーゲームは、 low-limit(ローリミット)、 medium-limit(ミディアムリミット)、 high-limit(ハイリミット)とリミットによって分類されることもある。ローリミットは 2-4, 3-6, 5-10、ミディアムリミットは10-20, 20-40, 30-60ハイリミットは50-100以上というのが典型的な分類である。
より広義には例えば pot-limit(ポットリミット)、スプレッドリミットなどのように、"limit"という言葉は、ある時点でベットできる最大額のことを指すこともある。structureも参照のこと。.
I didn't want to give him a chance to draw out on me, so I bet the limit.
(あいつにアウトドローさせたくなかったんだ。だからリミットまで目一杯ベットした。)
リミット
- Li MITのページへのリンク