実際の森と英語との関わりとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 実際の森と英語との関わりの意味・解説 

実際の森と英語との関わり

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/11 15:04 UTC 版)

Who are you?捏造報道」の記事における「実際の森と英語との関わり」の解説

と英語との実際関わりについては次のようなものであり、伝記自著対談にも載っている。 最初渡米1960年代のことであり、当時大統領選挙での運動員達の活動風景選挙運動一例として観察した旨が雑誌論座」が企画したオーラルヒストリー自民党政権交代』にて語られている。 その後1984年9月文部大臣として訪米した際、参観していた高校女性教師から「この授業時間差し上げますから、何かお話してくださいと言われ即興スピーチしたことがあった。このスピーチでは福田赳夫理念翻案した二十一世紀最大問題人口食糧エネルギーなのであり、それらが地球上どのように行きわたり調整できるかが政治テーマになる」との一言入っている。首相時代以降もこの考え方様々な場で踏襲している。これを平河卓は「高校生相手分かりやすく内容もよくまとまっている」と評した質疑日本外国語教育について聞かれた際「単語文法についてはよくやっている。しかし、会話は不十分で、その証拠文部大臣(の私)話せない」と答えて爆笑呼んだという。 なお、『週刊文春』は謝罪記事掲載せず、その後も「森政権罵倒したいのですが、あまりに愚かタイトルさえ思いつきません。読者皆様ごめんなさい」(2000年11月2日号)等と言った見出しのついた広告大手新聞各紙等に広告したその後自社祝賀会には招待し続けた2013年2月9日東京オリンピック・パラリンピック組織委員会ソチ行った記者会見において、委員長高齢であることに加え語学力に不安があることを追及されたが、自分たちの時代には英語は「敵国語」であった述べ、「昔はボールストライクも『よし』『駄目』と日本語を使わされて野球をやっていた。私の世代はよほど特別に勉強したじゃない外国語をよく理解しない」と答え外国人記者を「敵国語とは不快な表現だ」(英国人記者)「ジョークと言えば笑い話済んだが、そうではなかった」(米国人記者)と当惑させた。なお、1937年昭和12年7月14日生まれであり、終戦当時8歳であったから、戦後英語教育受けている。

※この「実際の森と英語との関わり」の解説は、「Who are you?捏造報道」の解説の一部です。
「実際の森と英語との関わり」を含む「Who are you?捏造報道」の記事については、「Who are you?捏造報道」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「実際の森と英語との関わり」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「実際の森と英語との関わり」の関連用語

1
8% |||||

実際の森と英語との関わりのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



実際の森と英語との関わりのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、WikipediaのWho are you?捏造報道 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS