映画版との相違点
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/07 09:14 UTC 版)
映画では画家・潘玉良を中心にストーリーが展開するが、ドラマは玉良と夫・潘贊化との愛の軌跡を主軸に描いているため、潘贊化の家庭環境や交友関係がかなり緻密に描かれている。このため回によってはヒロインである玉良よりも、潘贊化の方を主人公とみるべき内容になっていることもある。また、社会背景や時代性(日中戦争・国共内戦など)は具体的に表現されておらず、パリに戻った玉良の後半生は描かれていない(随所に挿入される玉良の独白ナレーションでその心情の片鱗は窺える)。 よってドラマ版はあくまでも一組の男女の成長と、運命に翻弄される人生の悲哀がテーマであると言えよう。 なお、原著『画魂—潘玉良伝』の作者・石楠は、ドラマ版放映後のメディア取材に対し、「この作品は私の『画魂』とは違うものになってしまった」と物語が大きく改変されたことに対する不満を漏らした。
※この「映画版との相違点」の解説は、「画魂」の解説の一部です。
「映画版との相違点」を含む「画魂」の記事については、「画魂」の概要を参照ください。
映画版との相違点
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/12 17:09 UTC 版)
「アマルフィ (小説)」の記事における「映画版との相違点」の解説
本作は映画版の初期プロットを元にしているため、映画版と設定や展開が大幅に違う。 主人公の黒田康作の肩書は、映画では駐イタリア日本大使館一等書記官である。 矢上紗江子の職業は、映画では元看護師である。 バルトリーニの肩書は、映画では地方警察であるローマ市警の警部であるが、アマルフィの捜査も担当する。 映画では光永鞠子、紗江子の上司のアンソニー・ハーディング、イアン・ルージンと彼にまつわる話などは登場しない。 映画では紗江子の娘が目に障害を持っている。 映画では武藤暁彦、今村直也、田宮一正公使やイタリア人運転手のロレンツォは登場しない。 映画では紗江子の知人にロンドンに勤務する商社マン藤井昌樹が登場する。 映画では黒田と旧知の間柄のフリーライター佐伯章悟が登場し、黒田に事件に関連する情報をいろいろ提供する。 本作の冒頭のギリシャでの話は、映画では登場しない。 娘を誘拐した場所が本作ではホテルであるが、映画では美術館である。 警備会社で警備システムを乗っ取るのは、本作では警備会社契約社員の光永鞠子だが、映画では矢上紗江子。 外務大臣川越亘は、本作では日伊共同開発事業の調印式でイタリアに訪問するが、映画ではクリスマスだがローマで開かれるG8外務大臣会合へ出席するため。また、日本大使館で軍事政権が実質支配するバルカニア共和国(ストーリー上でのみ存在する、実在しない国)への政府資金援助のための会見を開く。 アマルフィへ向かう移動手段が、本作ではユーロスターだが、映画ではレンタカー。 本作でコンサートで歌う歌手が、映画ではサラ・ブライトマンになっている。 事件の目的が、本作ではチェチェン虐殺を指揮したロシア外相の暗殺であるが、映画で狙われるのは、虐殺をしたバルカニア共和国の軍事政権ではなく、そこに資金援助をした川越亘である。 本作で描かれるバチカン専用列車での銃撃戦が、映画では日本大使館の占拠である。 本作で描かれるチェチェン紛争の話は、映画では架空の国での軍事政権の虐殺になっている。 本作で“ルーク”と“ビショップ”の実行する犯行計画名「アマルフィ」が、映画では登場せず、映画での犯行計画名にアマルフィの名は付いていない。 映画で登場する藤井昌樹は愛する妻の復讐のために犯行を決起するが、なぜか紗江子に好意を寄せ、同行する黒田に嫉妬する。 映画では黒田と紗江子が同じホテルの部屋に泊まる。 映画では事件解決後に黒田と紗江子がアマルフィ海岸に行き、紗江子が黒田の連絡先を聞こうとして断られるシーンがある。 映画では事件解決後に黒田は空港でバルトリーニに見送られ、その際、唐突に「うちで働かないか」と誘われるが断るシーンがある。
※この「映画版との相違点」の解説は、「アマルフィ (小説)」の解説の一部です。
「映画版との相違点」を含む「アマルフィ (小説)」の記事については、「アマルフィ (小説)」の概要を参照ください。
- 映画版との相違点のページへのリンク